2
0
mirror of https://github.com/ACSPRI/queXS synced 2024-04-02 12:12:16 +00:00
Files
CATI_Tool/locale/es/LC_MESSAGES/es.po
2011-11-15 03:29:29 +00:00

2889 lines
63 KiB
Plaintext

# Spanish translation for quexs
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the quexs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# Paco Molinero <paco@byasl.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quexs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 11:04+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Eugenio M. Vigo <emvigo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-15 03:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14291)\n"
#: callhistory.php:56
msgid "Case History List"
msgstr "Historial de casos"
#: callhistory.php:79
msgid "No calls ever made"
msgstr "Nunca se ha colocado una llamada"
#: callhistory.php:83
#: calllist.php:84
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora"
#: callhistory.php:83
msgid "Case ID"
msgstr "ID del caso"
#: callhistory.php:83
#: index_interface2.php:201
#: calllist.php:84
msgid "Outcome"
msgstr "Resultado"
#: callhistory.php:83
msgid "Respondent"
msgstr "Entrevistado"
#: callhistory.php:87
msgid "No operator"
msgstr "No hay operador"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:64
#: rs_answeringmachine.php:64
msgid "Respondent Selection - Answering machine"
msgstr "Selección de entrevistado - Máquina contestadora"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:78
#: rs_answeringmachine.php:78
msgid "Do not leave a message, please hang up"
msgstr "No deje mensaje, por favor cuelgue"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:81
#: rs_answeringmachine.php:81
msgid "End call with outcome: Business answering machine"
msgstr "Fin de llamada con resultado: Máquina contestadora en el negocio"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:86
#: rs_answeringmachine.php:86
msgid "End call with outcome: Answering machine Message left"
msgstr ""
"Fin de llamada con resultado: Mensaje dejado en la máquina contestadora"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:90
#: rs_answeringmachine.php:90
msgid "End call with outcome: Answering machine No message left"
msgstr ""
"Fin de llamada con resultado: No se dejó mensaje en la máquina contestadora"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:91
#: rs_business_interface2.php:62
#: rs_callback_interface2.php:89
#: rs_project_intro.php:85
#: rs_answeringmachine.php:91
msgid "Go Back"
msgstr "Anterior"
#: rs_business_interface2.php:55
msgid "Respondent Selection - Business answers"
msgstr "Selección de Entrevistado - Respuestas del negocio"
#: rs_business_interface2.php:59
msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number"
msgstr "Disculpe la molestia, llamé al número equivocado"
#: rs_business_interface2.php:61
msgid "End call with outcome: Business number"
msgstr "Fin de llamada con resultado: Número de negocio"
#: index_interface2.php:195
#: waitnextcase_interface2.php:49
#: index.php:130
msgid "queXS"
msgstr "queXS"
#: index_interface2.php:202
#: appointment.php:119
#: index.php:137
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
#: index_interface2.php:203
#: waitnextcase_interface2.php:55
msgid "End work"
msgstr "Finalizar trabajo"
#: index_interface2.php:282
#: index.php:141
msgid "Arrow for expanding or contracting"
msgstr "Flecha para expandir o contraer"
#: index_interface2.php:294
#: index.php:187
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: index_interface2.php:302
#: index.php:205
msgid "Contact details"
msgstr "Detalles de contacto"
#: index_interface2.php:311
#: index.php:214
msgid "Call history"
msgstr "Histórico de llamadas"
#: index_interface2.php:320
#: index.php:223
msgid "Shifts"
msgstr "Turnos"
#: index_interface2.php:329
#: index.php:232
msgid "Appointments"
msgstr "Citas"
#: index_interface2.php:338
#: index.php:241
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
#: index_interface2.php:346
#: index.php:249
msgid "Work history"
msgstr "Histórico de trabajo"
#: index_interface2.php:354
#: project_info.php:61
#: index.php:257
msgid "Project information"
msgstr "Información del proyecto"
#: index_interface2.php:363
#: index.php:266
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: record.php:55
msgid "Stop REC"
msgstr "Detener GRABACIÓN"
#: record.php:56
#: record.php:79
#: record.php:96
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
#: record.php:66
msgid "Beginning recording..."
msgstr "Iniciando grabación..."
#: record.php:69
#: record.php:97
msgid "Not on a call, so not beginning a recording"
msgstr "No está en una llamada, por lo tanto no se inicia grabación"
#: record.php:73
msgid "Begin the manual recording now..."
msgstr "Comenzando ahora la grabación manual..."
#: record.php:78
#: index.php:140
msgid "Start REC"
msgstr "Grabar"
#: record.php:86
msgid "Stopping recording..."
msgstr "Detener grabación..."
#: record.php:90
msgid "Stop the manual recording now..."
msgstr "Detener ahora la grabación manual..."
#: rs_callback_interface2.php:66
msgid "Respondent Selection - Call back"
msgstr "Selección de entrevistado - Llamar otra vez"
#: rs_callback_interface2.php:80
msgid "You are: "
msgstr "Usted es: "
#: rs_callback_interface2.php:80
#, php-format
msgid "% complete"
msgstr "% completado"
#: rs_callback_interface2.php:87
msgid "Yes - Continue where we left off"
msgstr "Si - Continuar donde lo dejamos"
#: rs_callback_interface2.php:88
#: rs_project_intro.php:81
msgid "End call with outcome: Refusal by respondent"
msgstr "Finalizar llamada con resultado: Rechazo del entrevistado"
#: rs_project_intro.php:59
msgid "Respondent Selection - Project Introduction"
msgstr "Selección de Entrevistado - Introducción al Proyecto"
#: rs_project_intro.php:79
msgid "Yes - Continue"
msgstr "Si - Continuar"
#: rs_project_intro.php:82
msgid ""
"End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this "
"number)"
msgstr ""
"Terminar la llamada con resultado: No hay entrevistado elegible (la persona "
"no es contactable en este número)"
#: rs_project_intro.php:83
msgid ""
"End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)"
msgstr ""
"Finalizar llamada con resultado: Muestra finalizada (completada ya en otro "
"modo)"
#: appointment.php:69
msgid "Appointment error"
msgstr "Error en la cita"
#: appointment.php:70
msgid ""
"You have not been assigned a case therefore cannot create an appointment"
msgstr "No ha asignado un caso por lo tanto no puede crear una cita"
#: appointment.php:107
msgid "Appointment made"
msgstr "Cita hecha"
#: appointment.php:122
msgid "Select a respondent"
msgstr "Seleccione un entrevistado"
#: appointment.php:132
msgid "Create new respondent:"
msgstr "Crear un nuevo entrevistado"
#: appointment.php:135
msgid "Add this respondent"
msgstr "Añadir este entrevistado"
#: appointment.php:157
msgid "Select phone number:"
msgstr "Seleccionar número telefónico"
#: appointment.php:162
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: appointment.php:171
msgid "Add new phone number"
msgstr "Añadir un nuevo número telefónico"
#: appointment.php:182
msgid "Add new phone number (with area code, eg 0398761234):"
msgstr "Añadir nuevo número telefónico (con código de área, ej. 5551234567)"
#: appointment.php:185
msgid "Add this phone number"
msgstr "Añadir este número telefónico"
#: appointment.php:204
msgid "Appointment:"
msgstr "cita"
#: appointment.php:206
msgid "Accept appointment from "
msgstr "Aceptar cita de "
#: appointment.php:206
msgid " till "
msgstr " hasta "
#: appointment.php:206
msgid " on "
msgstr " en "
#: appointment.php:206
msgid "on"
msgstr "en"
#: calllist.php:56
msgid "Call List"
msgstr "Lista de llamada"
#: calllist.php:80
msgid "No calls made"
msgstr "No se han hecho llamadas"
#: calllist.php:84
msgid "Number called"
msgstr "Número llamado"
#: calllist.php:84
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#: calllist.php:88
#: project_info.php:82
msgid "No case"
msgstr "Sin caso"
#: waitnextcase_interface2.php:54
msgid "Get a new case"
msgstr ""
#: index.php:136
msgid "End"
msgstr "Termina"
#: index.php:138
msgid "Call/Hangup"
msgstr "Llamar/Colgar"
#: index.php:139
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor"
#: index.php:142
msgid "Restart"
msgstr ""
#: index.php:195
msgid "Availability"
msgstr ""
#: info.php:56
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: call_interface2.php:181
#: call_interface2.php:210
#: call_interface2.php:242
#: call_interface2.php:246
#: call_interface2.php:264
#: call_interface2.php:295
#: call.php:182
#: call.php:202
#: call.php:218
#: call.php:249
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
#: call_interface2.php:302
#: call.php:256
msgid "Not on a call"
msgstr "No hay llamada en curso"
#: call_interface2.php:314
#: call_interface2.php:430
#: call_interface2.php:435
#: call_interface2.php:451
#: call_interface2.php:457
#: call.php:268
#: call.php:384
#: call.php:389
#: call.php:405
#: call.php:411
msgid "End case"
msgstr "Finalizar caso"
#: call_interface2.php:339
#: call.php:293
msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:"
msgstr "Presione el botón de llamada para marcar el número para esta cita:"
#: call_interface2.php:342
#: call.php:296
msgid "Number to call:"
msgstr "Número a llamar:"
#: call_interface2.php:346
#: call_interface2.php:417
#: call.php:300
#: call.php:371
msgid ""
"Your VoIP extension is not enabled. Please close this window and enable VoIP "
"by clicking once on the red button that says 'VoIP Off'"
msgstr ""
"Su extensión VoIP no está activada. Por favor, cierre esta ventana y active "
"VoIP pulsando en el botón rojo «VoIP apagado»"
#: call_interface2.php:407
#: call.php:361
msgid "Select phone number to dial:"
msgstr "Seleccione el número de teléfono a llamar:"
#: call_interface2.php:422
#: call_interface2.php:456
#: call.php:376
#: call.php:410
msgid "The last call completed this call attempt"
msgstr "La última llamada completó este intento de contacto"
#: call_interface2.php:426
#: call_interface2.php:449
#: call.php:380
#: call.php:403
msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:"
msgstr "Teclee la razón del resultado antes de completar este caso:"
#: call_interface2.php:467
#: call.php:439
msgid "Requires coding"
msgstr "Requiere codificación"
#: call_interface2.php:470
#: call.php:442
msgid "Assign outcome"
msgstr "Asignar resultado"
#: call_interface2.php:474
#: call.php:446
msgid "Error: Close window"
msgstr "Error: Cerrar ventana"
#: call.php:418
msgid "Requesting call"
msgstr "Solicitando llamada"
#: call.php:419
#: call.php:426
msgid "Call Answered"
msgstr "Llamada respondida"
#: call.php:422
#: call.php:429
#: call.php:436
msgid "Hangup"
msgstr "Colgar"
#: call.php:425
msgid "Ringing"
msgstr "Llamando"
#: call.php:432
msgid "Answered"
msgstr "Contestado"
#: call.php:433
msgid "Not Answered"
msgstr "No contestado"
#: endwork.php:45
msgid "End of work"
msgstr "Fin del trabajo"
#: endwork.php:49
msgid "You have been automatically logged out of work due to inactivity"
msgstr "Ha sido desconectado del trabajo, posiblemente debido a inactividad."
#: endwork.php:52
msgid "Work has ended. That is it"
msgstr "El trabajo ha terminado. Eso es todo"
#: endwork.php:54
msgid "Go back to work"
msgstr "Regresar a trabajar"
#: status_interface2.php:70
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: status_interface2.php:79
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: status_interface2.php:225
#: status_interface2.php:228
msgid "No more numbers to call"
msgstr ""
#: rs_intro.php:65
#: rs_intro_interface2.php:65
msgid "Respondent Selection - Introduction"
msgstr "Selección de entrevistado - Introducción"
#: rs_intro.php:117
#: rs_intro_interface2.php:117
msgid "Business number"
msgstr "Número de negocio"
#: rs_intro.php:118
#: rs_intro_interface2.php:118
msgid "Answering machine"
msgstr "Máquina contestadora"
#: rs_intro.php:119
#: rs_intro_interface2.php:119
msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) "
msgstr ""
"Finalizar llamada con resultado: Sin repuesta (nadie contestó o estaba "
"ocupado) "
#: rs_intro.php:120
#: rs_intro_interface2.php:120
msgid "End call with outcome: Accidental hang up"
msgstr "Finalizar llamada con resultado: Colgado accidental"
#: rs_intro.php:121
#: rs_intro_interface2.php:121
msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person"
msgstr "Finalizar llamada con resultado: Negativa de persona desconocida"
#: rs_intro.php:123
#: rs_intro_interface2.php:123
msgid ""
"End call with outcome: No eligible respondent (person never available on "
"this number)"
msgstr ""
"Finalizar llamada con resultado: Sin entrevistado elegible (la persona nunca "
"está disponible en este número)"
#: rs_intro.php:124
#: rs_intro_interface2.php:124
msgid ""
"End call with outcome: Non contact (person not currently available on this "
"number: no appointment made)"
msgstr ""
"Finalizar llamada con resultado: Sin contacto (la persona no está disponible "
"en este número: no se hizo una cita)"
#: shifts.php:57
msgid "Shift List"
msgstr "Lista de turnos"
#: shifts.php:80
msgid "No shifts for this project"
msgstr "No hay turnos para este proyecto"
#: shifts.php:82
#: shifts.php:103
msgid "Start"
msgstr "Inicia"
#: shifts.php:101
msgid "No future shifts scheduled"
msgstr "No hay turnos programados en el futuro"
#: shifts.php:103
#: nocaseavailable.php:115
msgid "Questionnaire"
msgstr "Cuestionario"
#: rs_project_end_interface2.php:62
msgid "Respondent Selection - Project end"
msgstr "Selección de entrevistado - Final de proyecto"
#: rs_project_end_interface2.php:80
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete - End case"
msgstr ""
#: rs_project_end_interface2.php:85
msgid "End call with outcome: Complete"
msgstr "Finalizar llamada con resultado: Completado"
#: contactdetails.php:90
#: contactdetails.php:128
#: respondent.php:94
#: respondent.php:132
msgid "Add respondent"
msgstr "Añadir entrevistado"
#: contactdetails.php:92
#: respondent.php:96
#: casenote.php:69
msgid "Go back"
msgstr "Retroceder"
#: contactdetails.php:98
#: respondent.php:102
msgid "Case id:"
msgstr "ID del caso:"
#: contactdetails.php:99
#: respondent.php:103
msgid "Respondent:"
msgstr "Entrevistado:"
#: contactdetails.php:161
#: respondent.php:168
msgid "Var"
msgstr "Var"
#: contactdetails.php:161
#: respondent.php:168
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: availability.php:123
msgid ""
"Select groups to limit availability (Selecting none means always available)"
msgstr ""
#: availability.php:143
msgid "Availability groups not defined for this questionnaire"
msgstr ""
#: respondent.php:70
msgid "Respondent Selector"
msgstr "Selector de entrevistado"
#: respondent.php:164
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalles"
#: nocaseavailable.php:63
msgid "No case available"
msgstr "No hay caso disponible"
#: nocaseavailable.php:68
msgid "There is no case currently available"
msgstr "En este momento no hay caso disponible"
#: nocaseavailable.php:69
msgid "Reasons:"
msgstr "Razones:"
#: nocaseavailable.php:88
msgid "Assigned questionnaires:"
msgstr "Cuestionarios asignados:"
#: nocaseavailable.php:91
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: nocaseavailable.php:91
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: nocaseavailable.php:94
msgid "ERROR: No questionnaires assigned to you"
msgstr "ERROR: Usted no tiene cuestionarios asignados"
#: nocaseavailable.php:112
msgid "Current shifts available:"
msgstr "Turnos disponibles:"
#: nocaseavailable.php:115
msgid "Shift start"
msgstr "Inicio de turno"
#: nocaseavailable.php:115
msgid "Shift end"
msgstr "Fin de turno"
#: nocaseavailable.php:118
msgid "ERROR: No shifts at this time"
msgstr "ERROR: No hay turnos en este momento"
#: nocaseavailable.php:138
msgid "Call restrictions:"
msgstr "Restricciones de llamada:"
#: nocaseavailable.php:142
msgid ""
"ERROR: There are no cases available that fall within call restrictions"
msgstr ""
"ERROR: No nay casos disponibles que queden dentro de las restricciones de "
"llamadas"
#: nocaseavailable.php:146
msgid "There are "
msgstr "Hay "
#: nocaseavailable.php:146
msgid " unassigned case(s) available within the specified call restrictions"
msgstr ""
" caso(s) no asignados disponibles dentro de las restricciones de llamada "
"especificadas"
#: nocaseavailable.php:152
msgid "Limesurvey links:"
msgstr "Ligas a Limesurvey:"
#: nocaseavailable.php:172
msgid "ERROR: No tokens table defined for LimeSurvey questionnaire"
msgstr ""
"ERROR: No se ha definido una tabla de tokens para el cuestionario de "
"LimeSurvey"
#: nocaseavailable.php:172
msgid "from questionnaire:"
msgstr "del cuestionario:"
#: nocaseavailable.php:174
msgid "Tokens table exists for Limesurvey questionnaire:"
msgstr "Tabla de tokens existe para el cuestionario de Limesurvey"
#: nocaseavailable.php:179
msgid "ERROR: Cannot find questionnaires with LimeSurvey ID's"
msgstr "ERROR: No se encuentran cuestionarios con el ID en el LimeSurvey"
#: nocaseavailable.php:198
msgid "ERROR: Quota reached for this question"
msgstr "ERROR: Cuota alcanzada para esta pregunta"
#: nocaseavailable.php:218
msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this question"
msgstr "POSIBLE ERROR: Cuota de fila alcanzada para esta pregunta"
#: casenote.php:56
msgid "Case Notes"
msgstr "Notas del Caso"
#: casenote.php:66
#: casenote.php:105
msgid "Add note"
msgstr "Añadir nota"
#: casenote.php:108
msgid "No notes"
msgstr "No hay notas"
#: casenote.php:110
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: performance.php:77
msgid "This shift"
msgstr "Este turno"
#: performance.php:78
#: performance.php:85
msgid "Completions"
msgstr "Terminaciones"
#: performance.php:78
#: performance.php:85
msgid "Completions per hour"
msgstr "Completamientos por hora"
#: performance.php:84
msgid "This project"
msgstr "Este proyecto"
#: status.php:95
msgid "VoIP On"
msgstr "VoIP Encendido"
#: status.php:97
msgid "VoIP Off"
msgstr "VoIP Apagado"
#: status.php:100
msgid "No VoIP"
msgstr "No VoIP"
#: status.php:104
msgid "No call"
msgstr "No hay llamada"
#: status.php:108
msgid "To be coded"
msgstr "Para ser codificado"
#: status.php:112
msgid "Requesting"
msgstr "Solicitando"
#: status.php:128
msgid "APPT"
msgstr "APPT"
#: status.php:129
msgid "MISSED"
msgstr "PERDIDO"
#: rs_project_end.php:88
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:51
msgid "No call available"
msgstr "No hay llamada disponible"
#: nocallavailable.php:54
msgid "Please click on:"
msgstr "Pulse en:"
#: nocallavailable.php:54
msgid "to display call script"
msgstr ""
#: rs_quota_end.php:61
msgid "Respondent Selection - Project Quota End"
msgstr ""
#: rs_quota_end.php:72
#: rs_quota_end.php:78
msgid "End call with outcome: Quota filled"
msgstr "Terminar llamada con resultado: Cuota llena"
#: appointmentlist.php:56
msgid "Appointment List"
msgstr "Lista de Citas"
#: appointmentlist.php:70
#: admin/displayappointments.php:210
msgid "Not yet called"
msgstr "No se ha llamado"
#: appointmentlist.php:82
msgid "No appointments made"
msgstr "No se hicieron citas"
#: appointmentlist.php:84
msgid "No future appointments scheduled"
msgstr "No hay citas futuras programadas"
#: supervisor.php:61
msgid "Please wait till you have ended this call to call the supervisor"
msgstr ""
"Por favor, espere a haber terminado esta llamada para llamar al supervisor"
#: supervisor.php:105
msgid "You may now close this window"
msgstr "Ahora puede cerrar esta ventana"
#: supervisor.php:110
msgid "Calling the supervisor, you may close this window"
msgstr "Llamando al supervisor, puede cerrar esta ventana"
#: supervisor.php:115
msgid ""
"Click here to call the supervisor's phone. Otherwise close this window"
msgstr ""
"Haga click aquí para llamar al teléfono del supervisor. En caso contrario, "
"cierre esta ventana"
#: supervisor.php:116
msgid "Hangup when calling the supervisor"
msgstr "Colgar cuando llama el supervisor"
#: supervisor.php:121
msgid "Try calling the supervisor"
msgstr "Intente llamar al supervisor"
#: supervisor.php:128
msgid ""
"Please wait for this call to answer before attempting to call the supervisor"
msgstr "Espere a atender esta llamada antes de intentar llamar al supervisor"
#: admin/systemsort.php:73
#: admin/systemsort.php:96
#: admin/systemsort.php:97
msgid "Monitor system wide case sorting"
msgstr ""
#: admin/systemsort.php:75
msgid "Running process:"
msgstr "Ejecutando proceso:"
#: admin/systemsort.php:79
msgid "Kill signal sent: Please wait..."
msgstr "Señal de apagado enviada: Espere..."
#: admin/systemsort.php:80
msgid ""
"Process is already closed (eg. server was rebooted) - click here to confirm"
msgstr ""
"El proceso ya está cerrado (p. ej. el servidor fue reiniciado) - haga click "
"aquí para confirmar"
#: admin/systemsort.php:84
msgid "Kill the running process"
msgstr "Mata el proceso en ejecución"
#: admin/systemsort.php:90
#: admin/systemsort.php:104
msgid "Log id"
msgstr "ID de acceso"
#: admin/systemsort.php:90
#: admin/systemsort.php:104
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: admin/systemsort.php:90
#: admin/systemsort.php:104
msgid "Log entry"
msgstr "Registro de entrada"
#: admin/systemsort.php:98
msgid "Click here to enable and begin system wide case sorting"
msgstr ""
#: admin/systemsort.php:99
msgid ""
"System wide case sorting is periodically (via SYSTEM_SORT_MINUTES "
"configuration directive) sorting cases on a system wide basis instead of "
"finding the most appropriate case each time an operator requests a new case. "
"This may increase performance where there are a large number of cases or "
"complex quotas in place. If you are not experiencing any performance "
"problems, it is not recommended to use this feature."
msgstr ""
#: admin/systemsort.php:100
msgid "Outcome of last process run (if any)"
msgstr "Resultado del último proceso ejecutado (si existe)"
#: admin/callhistory.php:52
msgid "Call History List"
msgstr "Historial de llamadas"
#: admin/callhistory.php:74
msgid "Date/Time call start"
msgstr "Fecha/Hora de inicio de llamada"
#: admin/callhistory.php:74
msgid "Time end"
msgstr "Tiempo terminado"
#: admin/clientquestionnaire.php:150
#: admin/clientquestionnaire.php:271
msgid "Assign clients to questionnaires"
msgstr "Asignar clientes al cuestionario"
#: admin/quotareport.php:110
msgid "Quota report"
msgstr "Informe de cuota"
#: admin/quotareport.php:112
msgid "Select a questionnaire from the list below"
msgstr "Seleccionar cuestionario de la siguiente lista"
#: admin/quotareport.php:119
msgid "Select a sample from the list below"
msgstr "Seleccionar una muestra de la siguiente lista"
#: admin/quotareport.php:179
msgid "Total sample"
msgstr "Muestra total"
#: admin/quotareport.php:234
#: admin/quotareport.php:241
msgid "closed"
msgstr "cerrado"
#: admin/quotareport.php:236
#: admin/quotareport.php:243
msgid "open"
msgstr "abierto"
#: admin/quotareport.php:285
msgid "Strata"
msgstr ""
#: admin/quotareport.php:285
msgid "Quota"
msgstr "Cuota"
#: admin/quotareport.php:285
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
#: admin/quotareport.php:285
msgid "Sample Used"
msgstr "Muestra usada"
#: admin/quotareport.php:285
msgid "Sample Remaining"
msgstr ""
#: admin/quotareport.php:285
msgid "% Complete"
msgstr "% Completado"
#: admin/quotareport.php:285
msgid "Set priority"
msgstr "Establecer prioridad"
#: admin/quotareport.php:285
msgid "Auto prioritise"
msgstr "Priorizar automáticamente"
#: admin/quotareport.php:286
msgid "Update priorities"
msgstr "Actualizar prioridades"
#: admin/import.php:51
msgid "Import: Validating and uploading"
msgstr "Importar: validando y subiendo"
#: admin/import.php:67
msgid "Successfully imported file"
msgstr "Archivo importado con éxito"
#: admin/import.php:71
msgid "Error importing file. Please try again"
msgstr "Error al importar el archivo. Por favor, inténtelo de nuevo"
#: admin/import.php:75
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: admin/import.php:75
msgid "Please go back in your browser and fix the problem"
msgstr "Por favor, retroceda en su navegador y solucione el problema"
#: admin/import.php:87
msgid "Import: Select columns to import"
msgstr "Importar: Seleccione las columnas para importar"
#: admin/import.php:112
msgid "Import: Select file to upload"
msgstr "Importar: Seleccione el archivo para subir"
#: admin/import.php:117
msgid "Choose the CSV sample file to upload:"
msgstr "Escoja el archivo CSV de muestra para subir:"
#: admin/import.php:118
msgid "Description for file:"
msgstr "Descripción del archivo"
#: admin/import.php:119
msgid "Add sample"
msgstr "Añadir muestra"
#: admin/systemsortprocess.php:86
msgid "Sorting cases process starting"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:95
msgid "Sorting cases"
msgstr "Ordenar casos"
#: admin/systemsortprocess.php:199
msgid "Completed sort"
msgstr "Ordenación completaada"
#: admin/systemsortprocess.php:199
#: admin/systemsortprocess.php:201
msgid "This task took"
msgstr "Esta tarea lleva"
#: admin/systemsortprocess.php:199
#: admin/systemsortprocess.php:201
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: admin/systemsortprocess.php:201
msgid "Failed to complete sort"
msgstr "Fallo al completar la ordenación"
#: admin/displayappointments.php:147
msgid "Now modify case outcome"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:149
msgid ""
"The appointment has been deleted. Now you must modify the case outcome"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:150
msgid "Modify case outcome"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:157
#: admin/displayappointments.php:193
msgid "Edit appointment"
msgstr "Editar cita"
#: admin/displayappointments.php:182
msgid "Contact phone"
msgstr "Teléfono de contacto"
#: admin/displayappointments.php:190
msgid "Start time"
msgstr "Hora de Inicio"
#: admin/displayappointments.php:191
msgid "End time"
msgstr "Hora de finalización"
#: admin/displayappointments.php:196
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancelar edición"
#: admin/displayappointments.php:197
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Eliminar esta cita"
#: admin/displayappointments.php:206
msgid "Display Appointments"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:208
msgid "All appointments (with times displayed in your time zone)"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:210
#: admin/displayappointments.php:223
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: admin/displayappointments.php:210
#: admin/displayappointments.php:223
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: admin/displayappointments.php:223
msgid "Operator Name"
msgstr "Nombre del operador"
#: admin/displayappointments.php:223
msgid "Respondent Name"
msgstr "Nombre del entrevistado"
#: admin/displayappointments.php:223
msgid "Surname"
msgstr "Apellido"
#: admin/displayappointments.php:223
msgid "Current outcome"
msgstr "Resultado actual"
#: admin/displayappointments.php:223
msgid "Operator who called"
msgstr "Operador que ha llamado"
#: admin/displayappointments.php:226
msgid "No appointments in the future"
msgstr "No hay citas en le futuro"
#: admin/quota.php:109
#: admin/index.php:62
#: admin/index.php:63
msgid "Quota management"
msgstr "Gestión de cuota"
#: admin/quota.php:134
msgid "Current quotas (click to delete)"
msgstr "Cuotas actuales (pulse para eliminar)"
#: admin/quota.php:146
msgid "Currently no quotas"
msgstr "Sin cuotas actualmente"
#: admin/quota.php:152
msgid "Stop calling this sample when:"
msgstr "Parar de llamar a esta muestra cuando:"
#: admin/quota.php:152
#: admin/quotarow.php:177
msgid "for"
msgstr "para"
#: admin/quota.php:152
#: admin/quotarow.php:177
msgid "completions"
msgstr "completados"
#: admin/quota.php:155
msgid "Quota reached"
msgstr "Cuota alcanzada"
#: admin/quota.php:157
msgid "Quota not yet reached"
msgstr "Cuota no alcanzada"
#: admin/quota.php:159
#: admin/quotarow.php:185
msgid "Current completions: "
msgstr "Completados: "
#: admin/quota.php:167
msgid "Select a question for the quota"
msgstr "Seleccione una pregunta para la cuota"
#: admin/quota.php:190
msgid "Enter the details for creating the quota:"
msgstr "Introduzca los detalles para crear la cuota:"
#: admin/quota.php:191
#: admin/quotarow.php:259
msgid "Pre defined values for this question:"
msgstr "Valores predefinidos para esta pregunta:"
#: admin/quota.php:204
#: admin/quotarow.php:272
msgid "No labels defined for this question"
msgstr "No hay etiquetas definidas para esta pregunta"
#: admin/quota.php:206
#: admin/quotarow.php:274
msgid "Code value"
msgstr "Valor del código"
#: admin/quota.php:212
#: admin/quotarow.php:284
msgid "The code value to compare"
msgstr "Valor del código a comparar"
#: admin/quota.php:213
#: admin/quotarow.php:285
msgid "The type of comparison"
msgstr "El tipo de comparación"
#: admin/quota.php:214
#: admin/quotarow.php:286
msgid "The number of completions to stop calling at"
msgstr "El número de completados para detener llamada a"
#: admin/quota.php:218
msgid "Add quota"
msgstr "Añadir cuota"
#: admin/operatorskill.php:149
msgid "Assign operators to Skills"
msgstr ""
#: admin/operatorskill.php:270
#: admin/index.php:70
msgid "Modify operator skills"
msgstr ""
#: admin/operatorperformance.php:67
msgid "Operator Performance"
msgstr "Actuación del operador"
#: admin/operatorperformance.php:74
#: admin/shiftreport.php:66
msgid "Please select a questionnaire"
msgstr "Seleccione un cuestionario"
#: admin/operatorperformance.php:82
#: admin/operatorperformance.php:105
msgid "Calls"
msgstr "Llamadas"
#: admin/operatorperformance.php:82
#: admin/operatorperformance.php:105
msgid "Total time"
msgstr "Tiempo total"
#: admin/operatorperformance.php:82
#: admin/operatorperformance.php:105
msgid "Call time"
msgstr "Tiempo de llamada"
#: admin/operatorperformance.php:82
#: admin/operatorperformance.php:105
msgid "Completions p/h"
msgstr ""
#: admin/operatorperformance.php:82
#: admin/operatorperformance.php:105
msgid "Calls p/h"
msgstr ""
#: admin/operatorperformance.php:82
#: admin/operatorperformance.php:105
msgid "Effectiveness"
msgstr "Efectividad"
#: admin/operatorperformance.php:89
msgid "till"
msgstr "hasta"
#: admin/operatorperformance.php:97
#: admin/shiftreport.php:73
msgid "Please select a shift"
msgstr "Seleccione un turno"
#: admin/availabilitygroup.php:70
#: admin/availabilitygroup.php:89
msgid "Availability groups"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:84
#: admin/availabilitygroup.php:94
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: admin/availabilitygroup.php:92
msgid "No availability groups"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:94
msgid "Availablity group"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:100
msgid "Add availability group"
msgstr ""
#: admin/shiftreport.php:62
#: admin/index.php:95
msgid "Shift reports"
msgstr "Informes de turno"
#: admin/shiftreport.php:93
msgid "Reports for this shift"
msgstr "Informes para este turno"
#: admin/shiftreport.php:105
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#: admin/shiftreport.php:108
msgid "Create new report for this shift"
msgstr "Crear un informe nuevo para este turno"
#: admin/shiftreport.php:114
msgid "Enter report for this shift"
msgstr "Introducir informe para este turno"
#: admin/shiftreport.php:118
msgid "Add report"
msgstr "Añadir informe"
#: admin/shiftreport.php:154
msgid "This report does not exist in the database"
msgstr "Este informe no existe en la base de datos"
#: admin/shiftreport.php:159
msgid "Edit report for this shift"
msgstr "Editar el informe para este turno"
#: admin/shiftreport.php:164
msgid "Modify report"
msgstr "Modificar informe"
#: admin/index.php:47
msgid "Administrative Tools"
msgstr "Herramientas administrativas"
#: admin/index.php:51
msgid "Questionnaire creation and management"
msgstr "Creación de cuestionario y gestión"
#: admin/index.php:52
msgid "Create an instrument in Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/index.php:53
msgid "Create a new questionnaire"
msgstr "Crear un cuestionario nuevo"
#: admin/index.php:54
msgid "Questionnaire management"
msgstr "Gestión de cuestionario"
#: admin/index.php:55
msgid "Administer instruments with Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/index.php:57
msgid "Sample/List management"
msgstr ""
#: admin/index.php:58
msgid "Import a sample file (in CSV form)"
msgstr "Importar un archivo de muestra (en formato CSV)"
#: admin/index.php:59
msgid "Assign samples to questionnaires"
msgstr "Asignar muestras a cuestionarios"
#: admin/index.php:60
msgid "Set values in questionnaire to pre fill"
msgstr ""
#: admin/index.php:64
#: admin/quotarow.php:119
msgid "Quota row management"
msgstr "Administración de cuotas de renglón"
#: admin/index.php:66
#: admin/index.php:68
#: admin/index.php:108
msgid "Operator management"
msgstr "Gestión de operadores"
#: admin/index.php:67
msgid "Add operators to the system"
msgstr "Añadir operadores al sistema"
#: admin/index.php:69
msgid "Assign operators to questionnaires"
msgstr "Asignar operadores a cuestionarios"
#: admin/index.php:72
msgid "Availability and shift management"
msgstr ""
#: admin/index.php:73
msgid "Manage availablity groups"
msgstr ""
#: admin/index.php:74
msgid "Assign availabilities to questionnaires"
msgstr ""
#: admin/index.php:75
msgid "Shift management (add/remove)"
msgstr ""
#: admin/index.php:77
msgid "Questionnaire progress"
msgstr "Progreso del cuestionario"
#: admin/index.php:78
msgid "Display all future appointments"
msgstr "Mostrar todas las futuras citas"
#: admin/index.php:79
msgid "Sample call attempts report"
msgstr ""
#: admin/index.php:81
msgid "Questionnaire outcomes"
msgstr ""
#: admin/index.php:82
msgid "Data output"
msgstr "Salida de datos"
#: admin/index.php:85
#: admin/outcomes.php:259
msgid "Operator performance"
msgstr "Actuación del operador"
#: admin/index.php:87
msgid "Client management"
msgstr "Gestión de clientes"
#: admin/index.php:88
msgid "Add clients to the system"
msgstr "Añadir clientes al sistema"
#: admin/index.php:91
msgid "Supervisor functions"
msgstr "Funciones del supervisor"
#: admin/index.php:92
msgid "Assign outcomes to cases"
msgstr "Asignar resultados a casos"
#: admin/index.php:93
msgid "Search the sample"
msgstr "Buscar la muestra"
#: admin/index.php:97
msgid "System settings"
msgstr "Configuración del sistema"
#: admin/index.php:98
msgid "Set default timezone list"
msgstr ""
#: admin/index.php:99
msgid "Set default shift times"
msgstr ""
#: admin/index.php:100
msgid "Set call restriction times"
msgstr ""
#: admin/index.php:101
#: admin/centreinfo.php:62
msgid "Set centre information"
msgstr ""
#: admin/index.php:102
msgid "Start and monitor system wide case sorting"
msgstr ""
#: admin/index.php:106
msgid "VoIP"
msgstr "VoIP"
#: admin/index.php:107
msgid "Start and monitor VoIP"
msgstr "Iniciar y monitorizar VoIP"
#: admin/index.php:109
msgid "Extension status"
msgstr "Estado de extensión"
#: admin/assignsample.php:100
msgid "Assign Sample: Select sample to assign"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:107
msgid "Samples selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:118
msgid "Sequentially selected"
msgstr "Seleccionado secuencialmente"
#: admin/assignsample.php:119
msgid "Randomly selected"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:120
msgid "Max calls:"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:120
msgid "Max call attempts:"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:120
#: admin/questionnaireavailability.php:117
msgid "Click to unassign"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:135
msgid "Add a sample to this questionnaire:"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:138
msgid "Select sample:"
msgstr "Seleccionar muestra"
#: admin/assignsample.php:148
msgid "Max calls (0 for unlimited)"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:149
msgid "Max call attempts (0 for unlimited)"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:150
msgid "Number of answering machine messages to leave per case (0 for never)"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:151
msgid "Select from sample randomly? (otherwise sequentially)"
msgstr ""
#: admin/centreinfo.php:66
msgid "Set centre information: "
msgstr ""
#: admin/centreinfo.php:67
msgid "Update centre information"
msgstr ""
#: admin/questionnaireavailability.php:93
msgid "Assign availability group to questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnaireavailability.php:110
msgid "There are no availability groups selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnaireavailability.php:114
msgid "Availability groups selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnaireavailability.php:132
msgid "Add an availability group to this questionnaire:"
msgstr ""
#: admin/questionnaireavailability.php:135
msgid "Select availability group:"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:83
msgid "Search sample"
msgstr "Buscar mnuestra"
#: admin/samplesearch.php:100
msgid "No cases yet assigned: Delete this sample record"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:100
msgid "Assigned to questionnaire: "
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:110
msgid "No records in this sample match this search criteria"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:121
msgid "Sample id"
msgstr "ID de ejemplo"
#: admin/samplesearch.php:130
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: admin/samplesearch.php:149
msgid "Search within this sample"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:151
#, php-format
msgid "Use the % character as a wildcard"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:156
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar por:"
#: admin/samplesearch.php:158
msgid "Start search"
msgstr "Iniciar búsqueda"
#: admin/outcomes.php:78
msgid "Questionnaire Outcomes"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:87
#: admin/outcomes.php:206
msgid "Outcomes"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:89
#: admin/outcomes.php:193
msgid "Sample status"
msgstr "Estado de muestra"
#: admin/outcomes.php:91
#: admin/outcomes.php:195
msgid "Drawn from sample"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:91
#: admin/outcomes.php:195
msgid "Remain in sample"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:98
#: admin/outcomes.php:203
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: admin/outcomes.php:104
msgid "Average time on a completed questionnaire"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:104
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: admin/outcomes.php:104
msgid "Secs"
msgstr "Seg"
#: admin/outcomes.php:117
msgid "Rate"
msgstr "Tasa"
#: admin/outcomes.php:118
msgid "Response Rate 1"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:119
msgid "Refusal Rate 1"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:120
msgid "Cooperation Rate 1"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:121
msgid "Contact Rate 1"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:136
#: admin/outcomes.php:170
#: admin/outcomes.php:223
msgid "Count"
msgstr "Recuento"
#: admin/outcomes.php:136
#: admin/outcomes.php:170
#: admin/outcomes.php:223
msgid "%"
msgstr "%"
#: admin/outcomes.php:155
msgid "Operator call outcomes"
msgstr "Resultados de llamada de operador"
#: admin/outcomes.php:226
msgid "No outcomes recorded for this sample"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:231
msgid "No outcomes recorded for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:238
msgid "No shift reports: Add report"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:238
msgid "View shift reports"
msgstr "Ver informes de turno"
#: admin/outcomes.php:238
msgid "View operator performance"
msgstr "Ver actuación del operador"
#: admin/outcomes.php:257
msgid "No shifts defined for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:259
msgid "Shift"
msgstr "Turno"
#: admin/outcomes.php:259
msgid "Shift report"
msgstr "Informe de turno"
#: admin/voipmonitor.php:73
#: admin/voipmonitor.php:95
#: admin/voipmonitor.php:96
msgid "Monitor VoIP Process"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:79
msgid ""
"Kill signal sent: Please wait... (Note: Process will be stalled until there "
"is activity on the VoIP Server)"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:84
msgid "(requires activity on the VoIP Server to take effect)"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:97
msgid "Click here to begin monitoring the VoIP Process"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:99
msgid "Pre fill questionnaire: Set values for questionnaire to prefill"
msgstr ""
"Prellenado de cuestionario: Poner valores para el prellenado del cuestionario"
#: admin/questionnaireprefill.php:110
msgid "Current pre fills (click to delete)"
msgstr "Prellenados actuales (pulse para borrar)"
#: admin/questionnaireprefill.php:120
msgid "Currently no pre fills"
msgstr "No hay prellenados"
#: admin/questionnaireprefill.php:132
msgid "Select a question to pre fill"
msgstr "Seleccionar una pregunta para pre llenar"
#: admin/questionnaireprefill.php:155
msgid "Enter a value to pre fill this question with:"
msgstr "Ingresar un valor para pre llenar esta pregunta con:"
#: admin/questionnaireprefill.php:157
msgid "Possible uses:"
msgstr "Usos posibles:"
#: admin/questionnaireprefill.php:159
msgid "{Respondent:firstName} First name of the respondent"
msgstr "{Entrevistado:Nombre} Nombre del entrevistado"
#: admin/questionnaireprefill.php:160
msgid "{Respondent:lastName} Last name of the respondent"
msgstr "{Entrevistado:Apellido} Apellido del entrevistado"
#: admin/questionnaireprefill.php:161
msgid "{Sample:var} A record from the sample where the column name is 'var'"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:174
msgid "The value to pre fill"
msgstr "El valor para pre llenar"
#: admin/questionnaireprefill.php:175
msgid "or: Select pre fill from sample list"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:181
msgid "Add pre fill"
msgstr "Añadir pre llenado"
#: admin/addshift.php:87
#: admin/addshift.php:140
msgid "Add shifts"
msgstr "Añadir turnos"
#: admin/addshift.php:88
msgid ""
"You must be an operator (as well as have administrator access) to add/edit "
"shifts"
msgstr ""
#: admin/addshift.php:151
msgid ""
"Your database does not have timezones installed, please see here for details"
msgstr ""
#: admin/addshift.php:163
msgid "Add shifts in your Time Zone"
msgstr ""
#: admin/addshift.php:235
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: admin/addshift.php:235
msgid "Use shift?"
msgstr "¿Usar turno?"
#: admin/addshift.php:260
msgid "Submit changes"
msgstr "Enviar cambios"
#: admin/quotarow.php:147
#: admin/quotarow.php:153
msgid "Copied quotas"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:156
msgid "Current row quotas (click to delete)"
msgstr "Cuotas de fila (clic para borrar)"
#: admin/quotarow.php:168
msgid "Currently no row quotas"
msgstr "No hay cuotas de fila"
#: admin/quotarow.php:175
msgid "Replicate: Where"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:175
#: admin/quotarow.php:177
msgid "like"
msgstr "como"
#: admin/quotarow.php:177
msgid "Stop calling"
msgstr "Detener llamada"
#: admin/quotarow.php:177
msgid "rows from this sample when:"
msgstr "filas de esta muestra cuando:"
#: admin/quotarow.php:180
msgid "Row quota reached (Closed)"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:182
msgid "Row quota not yet reached (Open)"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:202
msgid "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking): "
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:204
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: admin/quotarow.php:206
msgid ""
"Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking) with adjusting: "
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:208
msgid "Copy adjustments"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:214
msgid "Select a question for the row quota"
msgstr "Seleccionar una pregunta para la cuota de fila"
#: admin/quotarow.php:236
msgid "No question (Replicate)"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:246
msgid "Select the sample variable to exclude"
msgstr "Seleccionar la variable de la muestra a excluir"
#: admin/quotarow.php:258
msgid "Enter the details for creating the row quota:"
msgstr "Ingresar detalles para crear la cuota de la fila:"
#: admin/quotarow.php:280
msgid "Describe this quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:281
msgid "Quota priority (50 is default, 100 highest, 0 lowest)"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:282
msgid ""
"Should the priority be automatically updated based on the number of "
"completions in this quota?"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:292
msgid "Exclude from the sample where the value is like"
msgstr "Excluir de la muestra cuando el valor sea"
#: admin/quotarow.php:310
msgid "Add row quota"
msgstr "Añadir cuota de fila"
#: admin/operators.php:135
msgid "Added:"
msgstr "Añadido:"
#: admin/operators.php:138
msgid "FreePBX has been reloaded for the new VoIP extension to take effect"
msgstr ""
#: admin/operators.php:163
msgid ""
"Could not add operator. There may already be an operator of this name:"
msgstr ""
#: admin/operators.php:171
#: admin/operators.php:186
msgid "Add an operator"
msgstr "Añadir un operador"
#: admin/operators.php:187
msgid "Adding an operator here will give the user the ability to call cases"
msgstr ""
#: admin/operators.php:187
msgid "Assign Operator to Questionnaire"
msgstr ""
#: admin/operators.php:187
msgid "tool"
msgstr "herramienta"
#: admin/operators.php:188
msgid ""
"Use this form to enter the username of a user based on your directory "
"security system. For example, if you have secured the base directory of "
"queXS using Apache file based security, enter the usernames of the users "
"here."
msgstr ""
#: admin/operators.php:190
msgid "Enter the username of an operator to add:"
msgstr ""
#: admin/operators.php:192
msgid "Enter the password of an operator to add:"
msgstr ""
#: admin/operators.php:194
msgid "Enter the first name of an operator to add:"
msgstr ""
#: admin/operators.php:195
msgid "Enter the surname of an operator to add:"
msgstr ""
#: admin/operators.php:196
msgid "Enter the Time Zone of an operator to add:"
msgstr ""
#: admin/operators.php:198
msgid "Enter the telephone extension number:"
msgstr ""
#: admin/operators.php:199
msgid "Enter the telephone extension password:"
msgstr ""
#: admin/operators.php:201
msgid "Will this operator be using VoIP?"
msgstr ""
#: admin/operators.php:202
msgid "Is the operator a normal interviewer?"
msgstr ""
#: admin/operators.php:203
msgid "Is the operator a supervisor?"
msgstr ""
#: admin/operators.php:204
msgid "Is the operator a refusal converter?"
msgstr ""
#: admin/operators.php:205
msgid "Add user"
msgstr "Añadir usuario"
#: admin/new.php:59
msgid "New: Create new questionnaire"
msgstr ""
#: admin/new.php:102
msgid "Successfully inserted"
msgstr "Insertado correctamente"
#: admin/new.php:102
msgid "as questionnaire"
msgstr "como cuestionario"
#: admin/new.php:102
msgid "linked to"
msgstr "vinculado a"
#: admin/new.php:105
msgid "Error: Failed to insert questionnaire"
msgstr ""
#: admin/new.php:116
#: admin/questionnairelist.php:164
msgid "Name for questionnaire:"
msgstr ""
#: admin/new.php:117
msgid "Select limesurvey instrument:"
msgstr ""
#: admin/new.php:131
#: admin/new.php:155
msgid "Existing instrument:"
msgstr ""
#: admin/new.php:140
msgid "Respondent selection type:"
msgstr ""
#: admin/new.php:141
msgid "No respondent selection (go straight to questionnaire)"
msgstr ""
#: admin/new.php:141
msgid "Use basic respondent selection text (below)"
msgstr ""
#: admin/new.php:179
#: admin/questionnairelist.php:165
msgid "Restrict appointments to shifts?"
msgstr ""
#: admin/new.php:180
#: admin/questionnairelist.php:166
msgid "Restrict work to shifts?"
msgstr ""
#: admin/new.php:181
#: admin/questionnairelist.php:167
msgid "Questionnaire for testing only?"
msgstr ""
#: admin/new.php:183
#: admin/questionnairelist.php:169
msgid "Respondent selection introduction:"
msgstr ""
#: admin/new.php:184
#: admin/questionnairelist.php:170
msgid "Respondent selection project introduction:"
msgstr ""
#: admin/new.php:185
#: admin/questionnairelist.php:171
msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):"
msgstr ""
#: admin/new.php:186
#: admin/questionnairelist.php:172
msgid "Message to leave on an answering machine:"
msgstr ""
#: admin/new.php:188
#: admin/questionnairelist.php:174
msgid "Project end text (thank you screen):"
msgstr ""
#: admin/new.php:189
#: admin/questionnairelist.php:175
msgid "Project information for interviewers/operators:"
msgstr ""
#: admin/new.php:190
msgid "Create Questionnaire"
msgstr "Crear cuestionario"
#: admin/extensionstatus.php:47
msgid "Display extension status"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:49
msgid "VoIP Offline"
msgstr "VoIP desconectado"
#: admin/extensionstatus.php:49
msgid "VoIP Online"
msgstr "VoIP en línea"
#: admin/extensionstatus.php:49
msgid "Not called"
msgstr "No llamado"
#: admin/extensionstatus.php:49
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: admin/extensionstatus.php:62
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
#: admin/extensionstatus.php:62
msgid "VoIP Status"
msgstr "Estado VoIP"
#: admin/extensionstatus.php:62
msgid "Call state"
msgstr "Estado de llamada"
#: admin/extensionstatus.php:62
msgid "Time on call"
msgstr "Tiempo en la llamada"
#: admin/extensionstatus.php:65
msgid "No operators"
msgstr "Sin operadores"
#: admin/databasestrings.php:32
msgid "Not attempted or worked"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:33
msgid "No answer"
msgstr "Sin respuesta"
#: admin/databasestrings.php:34
msgid "Technical phone problems"
msgstr "Problemas técnicos con el teléfono"
#: admin/databasestrings.php:35
msgid "Other, Referred to Supervisor (Eligible)"
msgstr "Otros, Referido al Supervisor (Elegible)"
#: admin/databasestrings.php:36
msgid "Other, Referred to Supervisor (Unknown eligibility)"
msgstr "Otros, Referido al Supervisor (Elegibilidad desconocida)"
#: admin/databasestrings.php:37
msgid "Soft Refusal, Other"
msgstr "Rechazo Suave,Otros"
#: admin/databasestrings.php:38
msgid "Hard Refusal, Other"
msgstr "Rechazo Duro, Otros"
#: admin/databasestrings.php:39
msgid "Soft Refusal, Respondent"
msgstr "Rechazo Suave, Entrevistado"
#: admin/databasestrings.php:40
msgid "Hard Refusal, Respondent"
msgstr "Rechazo Duro, Entrevistado"
#: admin/databasestrings.php:41
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
#: admin/databasestrings.php:42
msgid "Known respondent refusal"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:43
msgid "Household-level refusal"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:44
msgid "Broken appointment (Implicit refusal)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:45
msgid "Disconnected number"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:46
msgid "Fax/data line"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:47
msgid "Business, government office, other organization"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:48
msgid "No eligible respondent"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:49
msgid "Accidental hang up or temporary phone problem"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:50
msgid "Definite Appointment - Respondent"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:51
msgid "Definite Appointment - Other"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:52
msgid "Unspecified Appointment - Respondent"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:53
msgid "Unspecified Appointment - Other"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:54
msgid "Household answering machine - Message left"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:55
msgid "Household answering machine - No message left"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:56
msgid "Respondent Dead"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:57
msgid "Physically or mentally unable/incompetent"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:58
msgid "Household level language problem"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:59
msgid "Respondent language problem"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:60
msgid "Answering machine - Not a household"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:61
msgid "Out of sample"
msgstr "Fuera de la muestra"
#: admin/databasestrings.php:62
msgid "Non contact"
msgstr "Sin contacto"
#: admin/databasestrings.php:63
msgid "Temporary Outcomes (normal cases)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:64
msgid "Supervisor Outcomes (referred to supervisor)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:65
msgid "Refusal Outcomes (respondent refused)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:66
msgid "Final Outcomes (completed, final refusal, etc)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:67
msgid "Miscellaneous - Unavailable for a week"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: admin/databasestrings.php:70
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: admin/databasestrings.php:71
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: admin/databasestrings.php:72
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: admin/databasestrings.php:73
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: admin/databasestrings.php:74
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: admin/databasestrings.php:75
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: admin/databasestrings.php:76
msgid "Quota filled"
msgstr "Cuota alcanzada"
#: admin/databasestrings.php:77
msgid "Weekday mornings (Before 12pm)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:78
msgid "Weekday afternoons (After 12pm but before 6pm)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:79
msgid "Evenings (After 6pm)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:80
msgid "Saturdays"
msgstr ""
#: admin/process.php:90
msgid "Cannot connect to VoIP Server"
msgstr "No se puede conectar al Servidor de VoIP"
#: admin/availability.php:57
msgid "No availability group set"
msgstr ""
#: admin/availability.php:89
msgid "Modify availability"
msgstr ""
#: admin/availability.php:114
#: admin/callrestrict.php:96
msgid ""
"Enter the start and end times for each day of the week to restrict calls "
"within"
msgstr ""
#: admin/availability.php:152
#: admin/shifttemplate.php:134
#: admin/callrestrict.php:134
msgid "Add row"
msgstr "Añadir fila"
#: admin/availability.php:153
msgid "Save changes to availabilities"
msgstr ""
#: admin/clients.php:84
msgid "Could not add"
msgstr "No se puede añadir"
#: admin/clients.php:84
msgid "There may already be a client of this name"
msgstr "Ya hay un cliente con este nombre"
#: admin/clients.php:89
#: admin/clients.php:104
msgid "Add a client"
msgstr "Añadir un cliente"
#: admin/clients.php:105
msgid ""
"Adding a client here will allow them to access project information in the "
"client subdirectory. You can assign a client to a particular project using "
"the"
msgstr ""
"Añadir un cliente aquí le permitirá acceder a la información del proyecto en "
"el subdirectorio cliente. Puede asignar un cliente a un proyecto en "
"concreto utilizando el"
#: admin/clients.php:105
msgid "Assign client to Questionnaire"
msgstr "Asignar cliente al cuestionario"
#: admin/clients.php:105
msgid "tool."
msgstr "herramienta."
#: admin/clients.php:108
msgid "Enter the username of a client to add:"
msgstr "Escriba el nombre de usuario del cliente que quiera añadir:"
#: admin/clients.php:110
msgid "Enter the password of a client to add:"
msgstr ""
#: admin/clients.php:112
msgid "Enter the first name of a client to add:"
msgstr ""
#: admin/clients.php:113
msgid "Enter the surname of a client to add:"
msgstr ""
#: admin/clients.php:114
msgid "Enter the Time Zone of a client to add:"
msgstr ""
#: admin/shifttemplate.php:82
msgid "Modify shift template"
msgstr "Modificar plantilla de turno"
#: admin/shifttemplate.php:96
msgid ""
"Enter standard shift start and end times for each day of the week in local "
"time"
msgstr ""
#: admin/shifttemplate.php:135
msgid "Save changes to shifts"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:203
msgid "Download data for this questionnaire via Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:205
#: admin/samplecallattempts.php:90
msgid "Please select a sample"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:212
msgid "Download data for this sample via Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:219
msgid "Download key file: select sample var"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:223
msgid "Download complete key file"
msgstr ""
#: admin/callrestrict.php:82
msgid "Modify call restriction times"
msgstr ""
#: admin/callrestrict.php:135
msgid "Save changes to restriction times"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:159
#: admin/operatorlist.php:208
msgid "Update password"
msgstr "Actualizar contraseña"
#: admin/operatorlist.php:165
#: admin/operatorlist.php:188
msgid "Update timezone"
msgstr "Actualizar zona horaria"
#: admin/operatorlist.php:166
msgid "Windows bat file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:167
msgid "*nix script file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:169
#: admin/questionnairelist.php:189
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: admin/operatorlist.php:171
#: admin/questionnairelist.php:191
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: admin/operatorlist.php:175
msgid "Enable VoIP"
msgstr "Activar VoIP"
#: admin/operatorlist.php:177
msgid "Disable VoIP"
msgstr "Desactivar VoIP"
#: admin/operatorlist.php:185
msgid "Operator list"
msgstr "Lista de operadores"
#: admin/operatorlist.php:188
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: admin/operatorlist.php:188
#: admin/questionnairelist.php:184
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activar/desactivar"
#: admin/operatorlist.php:192
msgid ""
"Download the file for each user and save in the same folder as the voip.exe "
"executable. When the file is executed, it will run the voip.exe program with "
"the correct connection details to connect the operator to the VoIP server"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:194
msgid "Download Windows VoIP Executable"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:195
msgid "Download Linux VoIP Executable"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:200
msgid "Enable/Disable VoIP"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:201
msgid "Windows VoIP"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:202
msgid "*nix VoIP"
msgstr ""
#: admin/samplecallattempts.php:57
msgid "Sample call attempt"
msgstr ""
#: admin/samplecallattempts.php:59
msgid "Overall"
msgstr "Total"
#: admin/samplecallattempts.php:67
#: admin/samplecallattempts.php:88
#: admin/samplecallattempts.php:109
#: admin/samplecallattempts.php:132
msgid "Number of cases"
msgstr "Número de casos"
#: admin/samplecallattempts.php:67
#: admin/samplecallattempts.php:88
#: admin/samplecallattempts.php:109
#: admin/samplecallattempts.php:132
msgid "Call attempts made"
msgstr ""
#: admin/samplecallattempts.php:113
msgid "Please select a quota"
msgstr ""
#: admin/samplecallattempts.php:130
msgid "No calls for this quota"
msgstr ""
#: admin/samplecallattempts.php:136
msgid "No calls for this sample"
msgstr ""
#: admin/samplecallattempts.php:140
msgid "No calls for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:122
msgid "Questionnaire list"
msgstr "Lista de cuestionarios"
#: admin/questionnairelist.php:161
msgid "Edit instrument in Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:173
msgid "Edit respondent selection instrument in Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:176
msgid "Update Questionnaire"
msgstr "Actualizar cuestionario"
#: admin/timezonetemplate.php:87
msgid "Add/Remove Timezones"
msgstr "Añadir/eliminar zonas horarias"
#: admin/timezonetemplate.php:88
msgid "Click to remove a Timezone from the default list"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:100
msgid "Add a Timezone:"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:103
msgid "Timezone: "
msgstr "Zona horaria: "
#: admin/timezonetemplate.php:104
msgid "Add Timezone"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:89
msgid "Enter a case id or select a case from the list below:"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:100
msgid "Select case from list of cases referred to the supervisor:"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:109
msgid "Select case"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:126
msgid "Set an outcome for this call"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:139
#: admin/supervisor.php:321
msgid "Set outcome"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:220
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: admin/supervisor.php:223
msgid "Current outcome:"
msgstr "Resultado actual:"
#: admin/supervisor.php:247
msgid "No appointments for this case"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:249
msgid "Create appointment for this case"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:261
msgid "Call list"
msgstr "Lista de llamadas"
#: admin/supervisor.php:267
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"
#: admin/supervisor.php:267
msgid "Change outcome"
msgstr "Cambiar resultado"
#: admin/supervisor.php:280
msgid "Case notes"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:302
msgid "Modify responses for this case"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:304
msgid "Case not yet started in Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:308
msgid "Set a case outcome"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:358
msgid "Update case availability"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:370
msgid "Assign this case to operator (will appear as next case for them)"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:382
msgid "Assign this case to operator"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:390
msgid "Case does not exist"
msgstr "El caso no existe"
#: functions/functions.operator.php:121
msgid "morning"
msgstr "mañana"
#: functions/functions.operator.php:122
msgid "afternoon"
msgstr "tarde"
#: functions/functions.operator.php:123
msgid "evening"
msgstr "noche"
#: functions/functions.operator.php:744
msgid ""
"ERROR: You do not have server side authentication enabled therefore queXS "
"cannot determine which user is accessing the system."
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:261
msgid "First name:"
msgstr "Nombre:"
#: functions/functions.calendar.php:262
msgid "Last name:"
msgstr "Apellido:"
#: functions/functions.calendar.php:267
msgid "Time Zone:"
msgstr "Zona horaria:"
#: functions/functions.calendar.php:324
msgid "Shift from:"
msgstr "Turno desde:"
#: functions/functions.calendar.php:331
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de inicio"
#: functions/functions.calendar.php:381
msgid "End Time"
msgstr "Hora de fin"
#: functions/functions.performance.php:469
msgid "No shift"
msgstr "Sin turno"
#: functions/functions.performance.php:492
msgid "Total completions"
msgstr ""
#: functions/functions.performance.php:521
msgid "Completions this shift"
msgstr ""
#: functions/functions.performance.php:544
#: functions/functions.performance.php:590
msgid "No previous shift"
msgstr ""
#: functions/functions.performance.php:564
msgid "Completions on the previous shift"
msgstr ""
#: functions/functions.performance.php:611
msgid "Completions this time on the previous shift"
msgstr ""
#: functions/functions.performance.php:629
msgid "No calls made for this shift"
msgstr ""
#: functions/functions.performance.php:631
msgid "Top CPH for this shift"
msgstr ""
#: functions/functions.performance.php:648
msgid "No calls made for this project"
msgstr ""
#: functions/functions.performance.php:650
msgid "Top CPH"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:89
msgid "Duplicate name"
msgstr "Nombre duplicado"
#: functions/functions.import.php:111
msgid "You must select one and one only Primary Phone number"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Import?"
msgstr "¿Importar?"
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: functions/functions.voip.php:449
msgid "online"
msgstr "en línea"
#: functions/functions.voip.php:449
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
#: functions/functions.voip.php:530
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectada"
#: functions/functions.voip.php:532
msgid "Reconnected"
msgstr "Reconectado"
#: functions/functions.voip.php:555
#: functions/functions.voip.php:567
#: functions/functions.voip.php:579
#: functions/functions.voip.php:589
#: functions/functions.voip.php:598
msgid " Extension "
msgstr " Extensión "
#: functions/functions.voip.php:555
#: functions/functions.voip.php:567
#: functions/functions.voip.php:579
msgid "Case id"
msgstr "ID de caso"
#: functions/functions.voip.php:589
msgid "Unregistered"
msgstr "Sin registrar"
#: functions/functions.voip.php:598
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
#: functions/functions.freepbx.php:138
#, php-format
msgid "Reload failed because retrieve_conf encountered an error: %s"
msgstr ""
#: functions/functions.freepbx.php:140
msgid "retrieve_conf failed, config not applied"
msgstr ""
#: functions/functions.freepbx.php:146
msgid ""
"Reload failed because FreePBX could not connect to the asterisk manager "
"interface."
msgstr ""
#: functions/functions.freepbx.php:165
msgid ""
"Could not reload the FOP operator panel server using the bounce_op.sh "
"script. Configuration changes may not be reflected in the panel display."
msgstr ""
#: functions/functions.freepbx.php:174
#, php-format
msgid "Exit code was %s and output was: %s"
msgstr ""
#: display/index.php:111
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#: client/index.php:73
msgid "There are no questionnaires assigned to you"
msgstr "No tiene cuestionarios asignados"
#: client/index.php:124
msgid "You are not a valid client"
msgstr "No es un cliente válido"
#: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_dropin.php:77
#: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_fallback.php:76
msgid ""
"This is how the story goes.\n"
"\n"
msgstr ""
"Así es como va la historia\n"
"\n"