# Spanish translation for quexs # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the quexs package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Paco Molinero , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quexs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-10 11:04+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-07 13:35+0000\n" "Last-Translator: Eugenio M. Vigo \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-15 03:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14291)\n" #: callhistory.php:56 msgid "Case History List" msgstr "Historial de casos" #: callhistory.php:79 msgid "No calls ever made" msgstr "Nunca se ha colocado una llamada" #: callhistory.php:83 #: calllist.php:84 msgid "Date/Time" msgstr "Fecha/Hora" #: callhistory.php:83 msgid "Case ID" msgstr "ID del caso" #: callhistory.php:83 #: index_interface2.php:201 #: calllist.php:84 msgid "Outcome" msgstr "Resultado" #: callhistory.php:83 msgid "Respondent" msgstr "Entrevistado" #: callhistory.php:87 msgid "No operator" msgstr "No hay operador" #: rs_answeringmachine_interface2.php:64 #: rs_answeringmachine.php:64 msgid "Respondent Selection - Answering machine" msgstr "Selección de entrevistado - Máquina contestadora" #: rs_answeringmachine_interface2.php:78 #: rs_answeringmachine.php:78 msgid "Do not leave a message, please hang up" msgstr "No deje mensaje, por favor cuelgue" #: rs_answeringmachine_interface2.php:81 #: rs_answeringmachine.php:81 msgid "End call with outcome: Business answering machine" msgstr "Fin de llamada con resultado: Máquina contestadora en el negocio" #: rs_answeringmachine_interface2.php:86 #: rs_answeringmachine.php:86 msgid "End call with outcome: Answering machine Message left" msgstr "" "Fin de llamada con resultado: Mensaje dejado en la máquina contestadora" #: rs_answeringmachine_interface2.php:90 #: rs_answeringmachine.php:90 msgid "End call with outcome: Answering machine No message left" msgstr "" "Fin de llamada con resultado: No se dejó mensaje en la máquina contestadora" #: rs_answeringmachine_interface2.php:91 #: rs_business_interface2.php:62 #: rs_callback_interface2.php:89 #: rs_project_intro.php:85 #: rs_answeringmachine.php:91 msgid "Go Back" msgstr "Anterior" #: rs_business_interface2.php:55 msgid "Respondent Selection - Business answers" msgstr "Selección de Entrevistado - Respuestas del negocio" #: rs_business_interface2.php:59 msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number" msgstr "Disculpe la molestia, llamé al número equivocado" #: rs_business_interface2.php:61 msgid "End call with outcome: Business number" msgstr "Fin de llamada con resultado: Número de negocio" #: index_interface2.php:195 #: waitnextcase_interface2.php:49 #: index.php:130 msgid "queXS" msgstr "queXS" #: index_interface2.php:202 #: appointment.php:119 #: index.php:137 msgid "Appointment" msgstr "Cita" #: index_interface2.php:203 #: waitnextcase_interface2.php:55 msgid "End work" msgstr "Finalizar trabajo" #: index_interface2.php:282 #: index.php:141 msgid "Arrow for expanding or contracting" msgstr "Flecha para expandir o contraer" #: index_interface2.php:294 #: index.php:187 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: index_interface2.php:302 #: index.php:205 msgid "Contact details" msgstr "Detalles de contacto" #: index_interface2.php:311 #: index.php:214 msgid "Call history" msgstr "Histórico de llamadas" #: index_interface2.php:320 #: index.php:223 msgid "Shifts" msgstr "Turnos" #: index_interface2.php:329 #: index.php:232 msgid "Appointments" msgstr "Citas" #: index_interface2.php:338 #: index.php:241 msgid "Performance" msgstr "Rendimiento" #: index_interface2.php:346 #: index.php:249 msgid "Work history" msgstr "Histórico de trabajo" #: index_interface2.php:354 #: project_info.php:61 #: index.php:257 msgid "Project information" msgstr "Información del proyecto" #: index_interface2.php:363 #: index.php:266 msgid "Info" msgstr "Información" #: record.php:55 msgid "Stop REC" msgstr "Detener GRABACIÓN" #: record.php:56 #: record.php:79 #: record.php:96 msgid "Record" msgstr "Grabar" #: record.php:66 msgid "Beginning recording..." msgstr "Iniciando grabación..." #: record.php:69 #: record.php:97 msgid "Not on a call, so not beginning a recording" msgstr "No está en una llamada, por lo tanto no se inicia grabación" #: record.php:73 msgid "Begin the manual recording now..." msgstr "Comenzando ahora la grabación manual..." #: record.php:78 #: index.php:140 msgid "Start REC" msgstr "Grabar" #: record.php:86 msgid "Stopping recording..." msgstr "Detener grabación..." #: record.php:90 msgid "Stop the manual recording now..." msgstr "Detener ahora la grabación manual..." #: rs_callback_interface2.php:66 msgid "Respondent Selection - Call back" msgstr "Selección de entrevistado - Llamar otra vez" #: rs_callback_interface2.php:80 msgid "You are: " msgstr "Usted es: " #: rs_callback_interface2.php:80 #, php-format msgid "% complete" msgstr "% completado" #: rs_callback_interface2.php:87 msgid "Yes - Continue where we left off" msgstr "Si - Continuar donde lo dejamos" #: rs_callback_interface2.php:88 #: rs_project_intro.php:81 msgid "End call with outcome: Refusal by respondent" msgstr "Finalizar llamada con resultado: Rechazo del entrevistado" #: rs_project_intro.php:59 msgid "Respondent Selection - Project Introduction" msgstr "Selección de Entrevistado - Introducción al Proyecto" #: rs_project_intro.php:79 msgid "Yes - Continue" msgstr "Si - Continuar" #: rs_project_intro.php:82 msgid "" "End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this " "number)" msgstr "" "Terminar la llamada con resultado: No hay entrevistado elegible (la persona " "no es contactable en este número)" #: rs_project_intro.php:83 msgid "" "End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)" msgstr "" "Finalizar llamada con resultado: Muestra finalizada (completada ya en otro " "modo)" #: appointment.php:69 msgid "Appointment error" msgstr "Error en la cita" #: appointment.php:70 msgid "" "You have not been assigned a case therefore cannot create an appointment" msgstr "No ha asignado un caso por lo tanto no puede crear una cita" #: appointment.php:107 msgid "Appointment made" msgstr "Cita hecha" #: appointment.php:122 msgid "Select a respondent" msgstr "Seleccione un entrevistado" #: appointment.php:132 msgid "Create new respondent:" msgstr "Crear un nuevo entrevistado" #: appointment.php:135 msgid "Add this respondent" msgstr "Añadir este entrevistado" #: appointment.php:157 msgid "Select phone number:" msgstr "Seleccionar número telefónico" #: appointment.php:162 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: appointment.php:171 msgid "Add new phone number" msgstr "Añadir un nuevo número telefónico" #: appointment.php:182 msgid "Add new phone number (with area code, eg 0398761234):" msgstr "Añadir nuevo número telefónico (con código de área, ej. 5551234567)" #: appointment.php:185 msgid "Add this phone number" msgstr "Añadir este número telefónico" #: appointment.php:204 msgid "Appointment:" msgstr "cita" #: appointment.php:206 msgid "Accept appointment from " msgstr "Aceptar cita de " #: appointment.php:206 msgid " till " msgstr " hasta " #: appointment.php:206 msgid " on " msgstr " en " #: appointment.php:206 msgid "on" msgstr "en" #: calllist.php:56 msgid "Call List" msgstr "Lista de llamada" #: calllist.php:80 msgid "No calls made" msgstr "No se han hecho llamadas" #: calllist.php:84 msgid "Number called" msgstr "Número llamado" #: calllist.php:84 msgid "Operator" msgstr "Operador" #: calllist.php:88 #: project_info.php:82 msgid "No case" msgstr "Sin caso" #: waitnextcase_interface2.php:54 msgid "Get a new case" msgstr "" #: index.php:136 msgid "End" msgstr "Termina" #: index.php:138 msgid "Call/Hangup" msgstr "Llamar/Colgar" #: index.php:139 msgid "Supervisor" msgstr "Supervisor" #: index.php:142 msgid "Restart" msgstr "" #: index.php:195 msgid "Availability" msgstr "" #: info.php:56 msgid "Information" msgstr "Información" #: call_interface2.php:181 #: call_interface2.php:210 #: call_interface2.php:242 #: call_interface2.php:246 #: call_interface2.php:264 #: call_interface2.php:295 #: call.php:182 #: call.php:202 #: call.php:218 #: call.php:249 msgid "Call" msgstr "Llamar" #: call_interface2.php:302 #: call.php:256 msgid "Not on a call" msgstr "No hay llamada en curso" #: call_interface2.php:314 #: call_interface2.php:430 #: call_interface2.php:435 #: call_interface2.php:451 #: call_interface2.php:457 #: call.php:268 #: call.php:384 #: call.php:389 #: call.php:405 #: call.php:411 msgid "End case" msgstr "Finalizar caso" #: call_interface2.php:339 #: call.php:293 msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:" msgstr "Presione el botón de llamada para marcar el número para esta cita:" #: call_interface2.php:342 #: call.php:296 msgid "Number to call:" msgstr "Número a llamar:" #: call_interface2.php:346 #: call_interface2.php:417 #: call.php:300 #: call.php:371 msgid "" "Your VoIP extension is not enabled. Please close this window and enable VoIP " "by clicking once on the red button that says 'VoIP Off'" msgstr "" "Su extensión VoIP no está activada. Por favor, cierre esta ventana y active " "VoIP pulsando en el botón rojo «VoIP apagado»" #: call_interface2.php:407 #: call.php:361 msgid "Select phone number to dial:" msgstr "Seleccione el número de teléfono a llamar:" #: call_interface2.php:422 #: call_interface2.php:456 #: call.php:376 #: call.php:410 msgid "The last call completed this call attempt" msgstr "La última llamada completó este intento de contacto" #: call_interface2.php:426 #: call_interface2.php:449 #: call.php:380 #: call.php:403 msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:" msgstr "Teclee la razón del resultado antes de completar este caso:" #: call_interface2.php:467 #: call.php:439 msgid "Requires coding" msgstr "Requiere codificación" #: call_interface2.php:470 #: call.php:442 msgid "Assign outcome" msgstr "Asignar resultado" #: call_interface2.php:474 #: call.php:446 msgid "Error: Close window" msgstr "Error: Cerrar ventana" #: call.php:418 msgid "Requesting call" msgstr "Solicitando llamada" #: call.php:419 #: call.php:426 msgid "Call Answered" msgstr "Llamada respondida" #: call.php:422 #: call.php:429 #: call.php:436 msgid "Hangup" msgstr "Colgar" #: call.php:425 msgid "Ringing" msgstr "Llamando" #: call.php:432 msgid "Answered" msgstr "Contestado" #: call.php:433 msgid "Not Answered" msgstr "No contestado" #: endwork.php:45 msgid "End of work" msgstr "Fin del trabajo" #: endwork.php:49 msgid "You have been automatically logged out of work due to inactivity" msgstr "Ha sido desconectado del trabajo, posiblemente debido a inactividad." #: endwork.php:52 msgid "Work has ended. That is it" msgstr "El trabajo ha terminado. Eso es todo" #: endwork.php:54 msgid "Go back to work" msgstr "Regresar a trabajar" #: status_interface2.php:70 msgid "Status" msgstr "Estado" #: status_interface2.php:79 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: status_interface2.php:225 #: status_interface2.php:228 msgid "No more numbers to call" msgstr "" #: rs_intro.php:65 #: rs_intro_interface2.php:65 msgid "Respondent Selection - Introduction" msgstr "Selección de entrevistado - Introducción" #: rs_intro.php:117 #: rs_intro_interface2.php:117 msgid "Business number" msgstr "Número de negocio" #: rs_intro.php:118 #: rs_intro_interface2.php:118 msgid "Answering machine" msgstr "Máquina contestadora" #: rs_intro.php:119 #: rs_intro_interface2.php:119 msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) " msgstr "" "Finalizar llamada con resultado: Sin repuesta (nadie contestó o estaba " "ocupado) " #: rs_intro.php:120 #: rs_intro_interface2.php:120 msgid "End call with outcome: Accidental hang up" msgstr "Finalizar llamada con resultado: Colgado accidental" #: rs_intro.php:121 #: rs_intro_interface2.php:121 msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person" msgstr "Finalizar llamada con resultado: Negativa de persona desconocida" #: rs_intro.php:123 #: rs_intro_interface2.php:123 msgid "" "End call with outcome: No eligible respondent (person never available on " "this number)" msgstr "" "Finalizar llamada con resultado: Sin entrevistado elegible (la persona nunca " "está disponible en este número)" #: rs_intro.php:124 #: rs_intro_interface2.php:124 msgid "" "End call with outcome: Non contact (person not currently available on this " "number: no appointment made)" msgstr "" "Finalizar llamada con resultado: Sin contacto (la persona no está disponible " "en este número: no se hizo una cita)" #: shifts.php:57 msgid "Shift List" msgstr "Lista de turnos" #: shifts.php:80 msgid "No shifts for this project" msgstr "No hay turnos para este proyecto" #: shifts.php:82 #: shifts.php:103 msgid "Start" msgstr "Inicia" #: shifts.php:101 msgid "No future shifts scheduled" msgstr "No hay turnos programados en el futuro" #: shifts.php:103 #: nocaseavailable.php:115 msgid "Questionnaire" msgstr "Cuestionario" #: rs_project_end_interface2.php:62 msgid "Respondent Selection - Project end" msgstr "Selección de entrevistado - Final de proyecto" #: rs_project_end_interface2.php:80 msgid "Call automatically ended with outcome: Complete - End case" msgstr "" #: rs_project_end_interface2.php:85 msgid "End call with outcome: Complete" msgstr "Finalizar llamada con resultado: Completado" #: contactdetails.php:90 #: contactdetails.php:128 #: respondent.php:94 #: respondent.php:132 msgid "Add respondent" msgstr "Añadir entrevistado" #: contactdetails.php:92 #: respondent.php:96 #: casenote.php:69 msgid "Go back" msgstr "Retroceder" #: contactdetails.php:98 #: respondent.php:102 msgid "Case id:" msgstr "ID del caso:" #: contactdetails.php:99 #: respondent.php:103 msgid "Respondent:" msgstr "Entrevistado:" #: contactdetails.php:161 #: respondent.php:168 msgid "Var" msgstr "Var" #: contactdetails.php:161 #: respondent.php:168 msgid "Value" msgstr "Valor" #: availability.php:123 msgid "" "Select groups to limit availability (Selecting none means always available)" msgstr "" #: availability.php:143 msgid "Availability groups not defined for this questionnaire" msgstr "" #: respondent.php:70 msgid "Respondent Selector" msgstr "Selector de entrevistado" #: respondent.php:164 msgid "Show details" msgstr "Mostrar detalles" #: nocaseavailable.php:63 msgid "No case available" msgstr "No hay caso disponible" #: nocaseavailable.php:68 msgid "There is no case currently available" msgstr "En este momento no hay caso disponible" #: nocaseavailable.php:69 msgid "Reasons:" msgstr "Razones:" #: nocaseavailable.php:88 msgid "Assigned questionnaires:" msgstr "Cuestionarios asignados:" #: nocaseavailable.php:91 msgid "ID" msgstr "ID" #: nocaseavailable.php:91 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: nocaseavailable.php:94 msgid "ERROR: No questionnaires assigned to you" msgstr "ERROR: Usted no tiene cuestionarios asignados" #: nocaseavailable.php:112 msgid "Current shifts available:" msgstr "Turnos disponibles:" #: nocaseavailable.php:115 msgid "Shift start" msgstr "Inicio de turno" #: nocaseavailable.php:115 msgid "Shift end" msgstr "Fin de turno" #: nocaseavailable.php:118 msgid "ERROR: No shifts at this time" msgstr "ERROR: No hay turnos en este momento" #: nocaseavailable.php:138 msgid "Call restrictions:" msgstr "Restricciones de llamada:" #: nocaseavailable.php:142 msgid "" "ERROR: There are no cases available that fall within call restrictions" msgstr "" "ERROR: No nay casos disponibles que queden dentro de las restricciones de " "llamadas" #: nocaseavailable.php:146 msgid "There are " msgstr "Hay " #: nocaseavailable.php:146 msgid " unassigned case(s) available within the specified call restrictions" msgstr "" " caso(s) no asignados disponibles dentro de las restricciones de llamada " "especificadas" #: nocaseavailable.php:152 msgid "Limesurvey links:" msgstr "Ligas a Limesurvey:" #: nocaseavailable.php:172 msgid "ERROR: No tokens table defined for LimeSurvey questionnaire" msgstr "" "ERROR: No se ha definido una tabla de tokens para el cuestionario de " "LimeSurvey" #: nocaseavailable.php:172 msgid "from questionnaire:" msgstr "del cuestionario:" #: nocaseavailable.php:174 msgid "Tokens table exists for Limesurvey questionnaire:" msgstr "Tabla de tokens existe para el cuestionario de Limesurvey" #: nocaseavailable.php:179 msgid "ERROR: Cannot find questionnaires with LimeSurvey ID's" msgstr "ERROR: No se encuentran cuestionarios con el ID en el LimeSurvey" #: nocaseavailable.php:198 msgid "ERROR: Quota reached for this question" msgstr "ERROR: Cuota alcanzada para esta pregunta" #: nocaseavailable.php:218 msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this question" msgstr "POSIBLE ERROR: Cuota de fila alcanzada para esta pregunta" #: casenote.php:56 msgid "Case Notes" msgstr "Notas del Caso" #: casenote.php:66 #: casenote.php:105 msgid "Add note" msgstr "Añadir nota" #: casenote.php:108 msgid "No notes" msgstr "No hay notas" #: casenote.php:110 msgid "Note" msgstr "Nota" #: performance.php:77 msgid "This shift" msgstr "Este turno" #: performance.php:78 #: performance.php:85 msgid "Completions" msgstr "Terminaciones" #: performance.php:78 #: performance.php:85 msgid "Completions per hour" msgstr "Completamientos por hora" #: performance.php:84 msgid "This project" msgstr "Este proyecto" #: status.php:95 msgid "VoIP On" msgstr "VoIP Encendido" #: status.php:97 msgid "VoIP Off" msgstr "VoIP Apagado" #: status.php:100 msgid "No VoIP" msgstr "No VoIP" #: status.php:104 msgid "No call" msgstr "No hay llamada" #: status.php:108 msgid "To be coded" msgstr "Para ser codificado" #: status.php:112 msgid "Requesting" msgstr "Solicitando" #: status.php:128 msgid "APPT" msgstr "APPT" #: status.php:129 msgid "MISSED" msgstr "PERDIDO" #: rs_project_end.php:88 msgid "Call automatically ended with outcome: Complete" msgstr "" #: nocallavailable.php:51 msgid "No call available" msgstr "No hay llamada disponible" #: nocallavailable.php:54 msgid "Please click on:" msgstr "Pulse en:" #: nocallavailable.php:54 msgid "to display call script" msgstr "" #: rs_quota_end.php:61 msgid "Respondent Selection - Project Quota End" msgstr "" #: rs_quota_end.php:72 #: rs_quota_end.php:78 msgid "End call with outcome: Quota filled" msgstr "Terminar llamada con resultado: Cuota llena" #: appointmentlist.php:56 msgid "Appointment List" msgstr "Lista de Citas" #: appointmentlist.php:70 #: admin/displayappointments.php:210 msgid "Not yet called" msgstr "No se ha llamado" #: appointmentlist.php:82 msgid "No appointments made" msgstr "No se hicieron citas" #: appointmentlist.php:84 msgid "No future appointments scheduled" msgstr "No hay citas futuras programadas" #: supervisor.php:61 msgid "Please wait till you have ended this call to call the supervisor" msgstr "" "Por favor, espere a haber terminado esta llamada para llamar al supervisor" #: supervisor.php:105 msgid "You may now close this window" msgstr "Ahora puede cerrar esta ventana" #: supervisor.php:110 msgid "Calling the supervisor, you may close this window" msgstr "Llamando al supervisor, puede cerrar esta ventana" #: supervisor.php:115 msgid "" "Click here to call the supervisor's phone. Otherwise close this window" msgstr "" "Haga click aquí para llamar al teléfono del supervisor. En caso contrario, " "cierre esta ventana" #: supervisor.php:116 msgid "Hangup when calling the supervisor" msgstr "Colgar cuando llama el supervisor" #: supervisor.php:121 msgid "Try calling the supervisor" msgstr "Intente llamar al supervisor" #: supervisor.php:128 msgid "" "Please wait for this call to answer before attempting to call the supervisor" msgstr "Espere a atender esta llamada antes de intentar llamar al supervisor" #: admin/systemsort.php:73 #: admin/systemsort.php:96 #: admin/systemsort.php:97 msgid "Monitor system wide case sorting" msgstr "" #: admin/systemsort.php:75 msgid "Running process:" msgstr "Ejecutando proceso:" #: admin/systemsort.php:79 msgid "Kill signal sent: Please wait..." msgstr "Señal de apagado enviada: Espere..." #: admin/systemsort.php:80 msgid "" "Process is already closed (eg. server was rebooted) - click here to confirm" msgstr "" "El proceso ya está cerrado (p. ej. el servidor fue reiniciado) - haga click " "aquí para confirmar" #: admin/systemsort.php:84 msgid "Kill the running process" msgstr "Mata el proceso en ejecución" #: admin/systemsort.php:90 #: admin/systemsort.php:104 msgid "Log id" msgstr "ID de acceso" #: admin/systemsort.php:90 #: admin/systemsort.php:104 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: admin/systemsort.php:90 #: admin/systemsort.php:104 msgid "Log entry" msgstr "Registro de entrada" #: admin/systemsort.php:98 msgid "Click here to enable and begin system wide case sorting" msgstr "" #: admin/systemsort.php:99 msgid "" "System wide case sorting is periodically (via SYSTEM_SORT_MINUTES " "configuration directive) sorting cases on a system wide basis instead of " "finding the most appropriate case each time an operator requests a new case. " "This may increase performance where there are a large number of cases or " "complex quotas in place. If you are not experiencing any performance " "problems, it is not recommended to use this feature." msgstr "" #: admin/systemsort.php:100 msgid "Outcome of last process run (if any)" msgstr "Resultado del último proceso ejecutado (si existe)" #: admin/callhistory.php:52 msgid "Call History List" msgstr "Historial de llamadas" #: admin/callhistory.php:74 msgid "Date/Time call start" msgstr "Fecha/Hora de inicio de llamada" #: admin/callhistory.php:74 msgid "Time end" msgstr "Tiempo terminado" #: admin/clientquestionnaire.php:150 #: admin/clientquestionnaire.php:271 msgid "Assign clients to questionnaires" msgstr "Asignar clientes al cuestionario" #: admin/quotareport.php:110 msgid "Quota report" msgstr "Informe de cuota" #: admin/quotareport.php:112 msgid "Select a questionnaire from the list below" msgstr "Seleccionar cuestionario de la siguiente lista" #: admin/quotareport.php:119 msgid "Select a sample from the list below" msgstr "Seleccionar una muestra de la siguiente lista" #: admin/quotareport.php:179 msgid "Total sample" msgstr "Muestra total" #: admin/quotareport.php:234 #: admin/quotareport.php:241 msgid "closed" msgstr "cerrado" #: admin/quotareport.php:236 #: admin/quotareport.php:243 msgid "open" msgstr "abierto" #: admin/quotareport.php:285 msgid "Strata" msgstr "" #: admin/quotareport.php:285 msgid "Quota" msgstr "Cuota" #: admin/quotareport.php:285 msgid "Sample" msgstr "Muestra" #: admin/quotareport.php:285 msgid "Sample Used" msgstr "Muestra usada" #: admin/quotareport.php:285 msgid "Sample Remaining" msgstr "" #: admin/quotareport.php:285 msgid "% Complete" msgstr "% Completado" #: admin/quotareport.php:285 msgid "Set priority" msgstr "Establecer prioridad" #: admin/quotareport.php:285 msgid "Auto prioritise" msgstr "Priorizar automáticamente" #: admin/quotareport.php:286 msgid "Update priorities" msgstr "Actualizar prioridades" #: admin/import.php:51 msgid "Import: Validating and uploading" msgstr "Importar: validando y subiendo" #: admin/import.php:67 msgid "Successfully imported file" msgstr "Archivo importado con éxito" #: admin/import.php:71 msgid "Error importing file. Please try again" msgstr "Error al importar el archivo. Por favor, inténtelo de nuevo" #: admin/import.php:75 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: admin/import.php:75 msgid "Please go back in your browser and fix the problem" msgstr "Por favor, retroceda en su navegador y solucione el problema" #: admin/import.php:87 msgid "Import: Select columns to import" msgstr "Importar: Seleccione las columnas para importar" #: admin/import.php:112 msgid "Import: Select file to upload" msgstr "Importar: Seleccione el archivo para subir" #: admin/import.php:117 msgid "Choose the CSV sample file to upload:" msgstr "Escoja el archivo CSV de muestra para subir:" #: admin/import.php:118 msgid "Description for file:" msgstr "Descripción del archivo" #: admin/import.php:119 msgid "Add sample" msgstr "Añadir muestra" #: admin/systemsortprocess.php:86 msgid "Sorting cases process starting" msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:95 msgid "Sorting cases" msgstr "Ordenar casos" #: admin/systemsortprocess.php:199 msgid "Completed sort" msgstr "Ordenación completaada" #: admin/systemsortprocess.php:199 #: admin/systemsortprocess.php:201 msgid "This task took" msgstr "Esta tarea lleva" #: admin/systemsortprocess.php:199 #: admin/systemsortprocess.php:201 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: admin/systemsortprocess.php:201 msgid "Failed to complete sort" msgstr "Fallo al completar la ordenación" #: admin/displayappointments.php:147 msgid "Now modify case outcome" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:149 msgid "" "The appointment has been deleted. Now you must modify the case outcome" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:150 msgid "Modify case outcome" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:157 #: admin/displayappointments.php:193 msgid "Edit appointment" msgstr "Editar cita" #: admin/displayappointments.php:182 msgid "Contact phone" msgstr "Teléfono de contacto" #: admin/displayappointments.php:190 msgid "Start time" msgstr "Hora de Inicio" #: admin/displayappointments.php:191 msgid "End time" msgstr "Hora de finalización" #: admin/displayappointments.php:196 msgid "Cancel edit" msgstr "Cancelar edición" #: admin/displayappointments.php:197 msgid "Delete this appointment" msgstr "Eliminar esta cita" #: admin/displayappointments.php:206 msgid "Display Appointments" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:208 msgid "All appointments (with times displayed in your time zone)" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:210 #: admin/displayappointments.php:223 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: admin/displayappointments.php:210 #: admin/displayappointments.php:223 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: admin/displayappointments.php:223 msgid "Operator Name" msgstr "Nombre del operador" #: admin/displayappointments.php:223 msgid "Respondent Name" msgstr "Nombre del entrevistado" #: admin/displayappointments.php:223 msgid "Surname" msgstr "Apellido" #: admin/displayappointments.php:223 msgid "Current outcome" msgstr "Resultado actual" #: admin/displayappointments.php:223 msgid "Operator who called" msgstr "Operador que ha llamado" #: admin/displayappointments.php:226 msgid "No appointments in the future" msgstr "No hay citas en le futuro" #: admin/quota.php:109 #: admin/index.php:62 #: admin/index.php:63 msgid "Quota management" msgstr "Gestión de cuota" #: admin/quota.php:134 msgid "Current quotas (click to delete)" msgstr "Cuotas actuales (pulse para eliminar)" #: admin/quota.php:146 msgid "Currently no quotas" msgstr "Sin cuotas actualmente" #: admin/quota.php:152 msgid "Stop calling this sample when:" msgstr "Parar de llamar a esta muestra cuando:" #: admin/quota.php:152 #: admin/quotarow.php:177 msgid "for" msgstr "para" #: admin/quota.php:152 #: admin/quotarow.php:177 msgid "completions" msgstr "completados" #: admin/quota.php:155 msgid "Quota reached" msgstr "Cuota alcanzada" #: admin/quota.php:157 msgid "Quota not yet reached" msgstr "Cuota no alcanzada" #: admin/quota.php:159 #: admin/quotarow.php:185 msgid "Current completions: " msgstr "Completados: " #: admin/quota.php:167 msgid "Select a question for the quota" msgstr "Seleccione una pregunta para la cuota" #: admin/quota.php:190 msgid "Enter the details for creating the quota:" msgstr "Introduzca los detalles para crear la cuota:" #: admin/quota.php:191 #: admin/quotarow.php:259 msgid "Pre defined values for this question:" msgstr "Valores predefinidos para esta pregunta:" #: admin/quota.php:204 #: admin/quotarow.php:272 msgid "No labels defined for this question" msgstr "No hay etiquetas definidas para esta pregunta" #: admin/quota.php:206 #: admin/quotarow.php:274 msgid "Code value" msgstr "Valor del código" #: admin/quota.php:212 #: admin/quotarow.php:284 msgid "The code value to compare" msgstr "Valor del código a comparar" #: admin/quota.php:213 #: admin/quotarow.php:285 msgid "The type of comparison" msgstr "El tipo de comparación" #: admin/quota.php:214 #: admin/quotarow.php:286 msgid "The number of completions to stop calling at" msgstr "El número de completados para detener llamada a" #: admin/quota.php:218 msgid "Add quota" msgstr "Añadir cuota" #: admin/operatorskill.php:149 msgid "Assign operators to Skills" msgstr "" #: admin/operatorskill.php:270 #: admin/index.php:70 msgid "Modify operator skills" msgstr "" #: admin/operatorperformance.php:67 msgid "Operator Performance" msgstr "Actuación del operador" #: admin/operatorperformance.php:74 #: admin/shiftreport.php:66 msgid "Please select a questionnaire" msgstr "Seleccione un cuestionario" #: admin/operatorperformance.php:82 #: admin/operatorperformance.php:105 msgid "Calls" msgstr "Llamadas" #: admin/operatorperformance.php:82 #: admin/operatorperformance.php:105 msgid "Total time" msgstr "Tiempo total" #: admin/operatorperformance.php:82 #: admin/operatorperformance.php:105 msgid "Call time" msgstr "Tiempo de llamada" #: admin/operatorperformance.php:82 #: admin/operatorperformance.php:105 msgid "Completions p/h" msgstr "" #: admin/operatorperformance.php:82 #: admin/operatorperformance.php:105 msgid "Calls p/h" msgstr "" #: admin/operatorperformance.php:82 #: admin/operatorperformance.php:105 msgid "Effectiveness" msgstr "Efectividad" #: admin/operatorperformance.php:89 msgid "till" msgstr "hasta" #: admin/operatorperformance.php:97 #: admin/shiftreport.php:73 msgid "Please select a shift" msgstr "Seleccione un turno" #: admin/availabilitygroup.php:70 #: admin/availabilitygroup.php:89 msgid "Availability groups" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:84 #: admin/availabilitygroup.php:94 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: admin/availabilitygroup.php:92 msgid "No availability groups" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:94 msgid "Availablity group" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:100 msgid "Add availability group" msgstr "" #: admin/shiftreport.php:62 #: admin/index.php:95 msgid "Shift reports" msgstr "Informes de turno" #: admin/shiftreport.php:93 msgid "Reports for this shift" msgstr "Informes para este turno" #: admin/shiftreport.php:105 msgid "Report" msgstr "Informe" #: admin/shiftreport.php:108 msgid "Create new report for this shift" msgstr "Crear un informe nuevo para este turno" #: admin/shiftreport.php:114 msgid "Enter report for this shift" msgstr "Introducir informe para este turno" #: admin/shiftreport.php:118 msgid "Add report" msgstr "Añadir informe" #: admin/shiftreport.php:154 msgid "This report does not exist in the database" msgstr "Este informe no existe en la base de datos" #: admin/shiftreport.php:159 msgid "Edit report for this shift" msgstr "Editar el informe para este turno" #: admin/shiftreport.php:164 msgid "Modify report" msgstr "Modificar informe" #: admin/index.php:47 msgid "Administrative Tools" msgstr "Herramientas administrativas" #: admin/index.php:51 msgid "Questionnaire creation and management" msgstr "Creación de cuestionario y gestión" #: admin/index.php:52 msgid "Create an instrument in Limesurvey" msgstr "" #: admin/index.php:53 msgid "Create a new questionnaire" msgstr "Crear un cuestionario nuevo" #: admin/index.php:54 msgid "Questionnaire management" msgstr "Gestión de cuestionario" #: admin/index.php:55 msgid "Administer instruments with Limesurvey" msgstr "" #: admin/index.php:57 msgid "Sample/List management" msgstr "" #: admin/index.php:58 msgid "Import a sample file (in CSV form)" msgstr "Importar un archivo de muestra (en formato CSV)" #: admin/index.php:59 msgid "Assign samples to questionnaires" msgstr "Asignar muestras a cuestionarios" #: admin/index.php:60 msgid "Set values in questionnaire to pre fill" msgstr "" #: admin/index.php:64 #: admin/quotarow.php:119 msgid "Quota row management" msgstr "Administración de cuotas de renglón" #: admin/index.php:66 #: admin/index.php:68 #: admin/index.php:108 msgid "Operator management" msgstr "Gestión de operadores" #: admin/index.php:67 msgid "Add operators to the system" msgstr "Añadir operadores al sistema" #: admin/index.php:69 msgid "Assign operators to questionnaires" msgstr "Asignar operadores a cuestionarios" #: admin/index.php:72 msgid "Availability and shift management" msgstr "" #: admin/index.php:73 msgid "Manage availablity groups" msgstr "" #: admin/index.php:74 msgid "Assign availabilities to questionnaires" msgstr "" #: admin/index.php:75 msgid "Shift management (add/remove)" msgstr "" #: admin/index.php:77 msgid "Questionnaire progress" msgstr "Progreso del cuestionario" #: admin/index.php:78 msgid "Display all future appointments" msgstr "Mostrar todas las futuras citas" #: admin/index.php:79 msgid "Sample call attempts report" msgstr "" #: admin/index.php:81 msgid "Questionnaire outcomes" msgstr "" #: admin/index.php:82 msgid "Data output" msgstr "Salida de datos" #: admin/index.php:85 #: admin/outcomes.php:259 msgid "Operator performance" msgstr "Actuación del operador" #: admin/index.php:87 msgid "Client management" msgstr "Gestión de clientes" #: admin/index.php:88 msgid "Add clients to the system" msgstr "Añadir clientes al sistema" #: admin/index.php:91 msgid "Supervisor functions" msgstr "Funciones del supervisor" #: admin/index.php:92 msgid "Assign outcomes to cases" msgstr "Asignar resultados a casos" #: admin/index.php:93 msgid "Search the sample" msgstr "Buscar la muestra" #: admin/index.php:97 msgid "System settings" msgstr "Configuración del sistema" #: admin/index.php:98 msgid "Set default timezone list" msgstr "" #: admin/index.php:99 msgid "Set default shift times" msgstr "" #: admin/index.php:100 msgid "Set call restriction times" msgstr "" #: admin/index.php:101 #: admin/centreinfo.php:62 msgid "Set centre information" msgstr "" #: admin/index.php:102 msgid "Start and monitor system wide case sorting" msgstr "" #: admin/index.php:106 msgid "VoIP" msgstr "VoIP" #: admin/index.php:107 msgid "Start and monitor VoIP" msgstr "Iniciar y monitorizar VoIP" #: admin/index.php:109 msgid "Extension status" msgstr "Estado de extensión" #: admin/assignsample.php:100 msgid "Assign Sample: Select sample to assign" msgstr "" #: admin/assignsample.php:107 msgid "Samples selected for this questionnaire" msgstr "" #: admin/assignsample.php:118 msgid "Sequentially selected" msgstr "Seleccionado secuencialmente" #: admin/assignsample.php:119 msgid "Randomly selected" msgstr "" #: admin/assignsample.php:120 msgid "Max calls:" msgstr "" #: admin/assignsample.php:120 msgid "Max call attempts:" msgstr "" #: admin/assignsample.php:120 #: admin/questionnaireavailability.php:117 msgid "Click to unassign" msgstr "" #: admin/assignsample.php:135 msgid "Add a sample to this questionnaire:" msgstr "" #: admin/assignsample.php:138 msgid "Select sample:" msgstr "Seleccionar muestra" #: admin/assignsample.php:148 msgid "Max calls (0 for unlimited)" msgstr "" #: admin/assignsample.php:149 msgid "Max call attempts (0 for unlimited)" msgstr "" #: admin/assignsample.php:150 msgid "Number of answering machine messages to leave per case (0 for never)" msgstr "" #: admin/assignsample.php:151 msgid "Select from sample randomly? (otherwise sequentially)" msgstr "" #: admin/centreinfo.php:66 msgid "Set centre information: " msgstr "" #: admin/centreinfo.php:67 msgid "Update centre information" msgstr "" #: admin/questionnaireavailability.php:93 msgid "Assign availability group to questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnaireavailability.php:110 msgid "There are no availability groups selected for this questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnaireavailability.php:114 msgid "Availability groups selected for this questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnaireavailability.php:132 msgid "Add an availability group to this questionnaire:" msgstr "" #: admin/questionnaireavailability.php:135 msgid "Select availability group:" msgstr "" #: admin/samplesearch.php:83 msgid "Search sample" msgstr "Buscar mnuestra" #: admin/samplesearch.php:100 msgid "No cases yet assigned: Delete this sample record" msgstr "" #: admin/samplesearch.php:100 msgid "Assigned to questionnaire: " msgstr "" #: admin/samplesearch.php:110 msgid "No records in this sample match this search criteria" msgstr "" #: admin/samplesearch.php:121 msgid "Sample id" msgstr "ID de ejemplo" #: admin/samplesearch.php:130 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: admin/samplesearch.php:149 msgid "Search within this sample" msgstr "" #: admin/samplesearch.php:151 #, php-format msgid "Use the % character as a wildcard" msgstr "" #: admin/samplesearch.php:156 msgid "Search for:" msgstr "Buscar por:" #: admin/samplesearch.php:158 msgid "Start search" msgstr "Iniciar búsqueda" #: admin/outcomes.php:78 msgid "Questionnaire Outcomes" msgstr "" #: admin/outcomes.php:87 #: admin/outcomes.php:206 msgid "Outcomes" msgstr "" #: admin/outcomes.php:89 #: admin/outcomes.php:193 msgid "Sample status" msgstr "Estado de muestra" #: admin/outcomes.php:91 #: admin/outcomes.php:195 msgid "Drawn from sample" msgstr "" #: admin/outcomes.php:91 #: admin/outcomes.php:195 msgid "Remain in sample" msgstr "" #: admin/outcomes.php:98 #: admin/outcomes.php:203 msgid "Number" msgstr "Número" #: admin/outcomes.php:104 msgid "Average time on a completed questionnaire" msgstr "" #: admin/outcomes.php:104 msgid "Min" msgstr "Min" #: admin/outcomes.php:104 msgid "Secs" msgstr "Seg" #: admin/outcomes.php:117 msgid "Rate" msgstr "Tasa" #: admin/outcomes.php:118 msgid "Response Rate 1" msgstr "" #: admin/outcomes.php:119 msgid "Refusal Rate 1" msgstr "" #: admin/outcomes.php:120 msgid "Cooperation Rate 1" msgstr "" #: admin/outcomes.php:121 msgid "Contact Rate 1" msgstr "" #: admin/outcomes.php:136 #: admin/outcomes.php:170 #: admin/outcomes.php:223 msgid "Count" msgstr "Recuento" #: admin/outcomes.php:136 #: admin/outcomes.php:170 #: admin/outcomes.php:223 msgid "%" msgstr "%" #: admin/outcomes.php:155 msgid "Operator call outcomes" msgstr "Resultados de llamada de operador" #: admin/outcomes.php:226 msgid "No outcomes recorded for this sample" msgstr "" #: admin/outcomes.php:231 msgid "No outcomes recorded for this questionnaire" msgstr "" #: admin/outcomes.php:238 msgid "No shift reports: Add report" msgstr "" #: admin/outcomes.php:238 msgid "View shift reports" msgstr "Ver informes de turno" #: admin/outcomes.php:238 msgid "View operator performance" msgstr "Ver actuación del operador" #: admin/outcomes.php:257 msgid "No shifts defined for this questionnaire" msgstr "" #: admin/outcomes.php:259 msgid "Shift" msgstr "Turno" #: admin/outcomes.php:259 msgid "Shift report" msgstr "Informe de turno" #: admin/voipmonitor.php:73 #: admin/voipmonitor.php:95 #: admin/voipmonitor.php:96 msgid "Monitor VoIP Process" msgstr "" #: admin/voipmonitor.php:79 msgid "" "Kill signal sent: Please wait... (Note: Process will be stalled until there " "is activity on the VoIP Server)" msgstr "" #: admin/voipmonitor.php:84 msgid "(requires activity on the VoIP Server to take effect)" msgstr "" #: admin/voipmonitor.php:97 msgid "Click here to begin monitoring the VoIP Process" msgstr "" #: admin/questionnaireprefill.php:99 msgid "Pre fill questionnaire: Set values for questionnaire to prefill" msgstr "" "Prellenado de cuestionario: Poner valores para el prellenado del cuestionario" #: admin/questionnaireprefill.php:110 msgid "Current pre fills (click to delete)" msgstr "Prellenados actuales (pulse para borrar)" #: admin/questionnaireprefill.php:120 msgid "Currently no pre fills" msgstr "No hay prellenados" #: admin/questionnaireprefill.php:132 msgid "Select a question to pre fill" msgstr "Seleccionar una pregunta para pre llenar" #: admin/questionnaireprefill.php:155 msgid "Enter a value to pre fill this question with:" msgstr "Ingresar un valor para pre llenar esta pregunta con:" #: admin/questionnaireprefill.php:157 msgid "Possible uses:" msgstr "Usos posibles:" #: admin/questionnaireprefill.php:159 msgid "{Respondent:firstName} First name of the respondent" msgstr "{Entrevistado:Nombre} Nombre del entrevistado" #: admin/questionnaireprefill.php:160 msgid "{Respondent:lastName} Last name of the respondent" msgstr "{Entrevistado:Apellido} Apellido del entrevistado" #: admin/questionnaireprefill.php:161 msgid "{Sample:var} A record from the sample where the column name is 'var'" msgstr "" #: admin/questionnaireprefill.php:174 msgid "The value to pre fill" msgstr "El valor para pre llenar" #: admin/questionnaireprefill.php:175 msgid "or: Select pre fill from sample list" msgstr "" #: admin/questionnaireprefill.php:181 msgid "Add pre fill" msgstr "Añadir pre llenado" #: admin/addshift.php:87 #: admin/addshift.php:140 msgid "Add shifts" msgstr "Añadir turnos" #: admin/addshift.php:88 msgid "" "You must be an operator (as well as have administrator access) to add/edit " "shifts" msgstr "" #: admin/addshift.php:151 msgid "" "Your database does not have timezones installed, please see here for details" msgstr "" #: admin/addshift.php:163 msgid "Add shifts in your Time Zone" msgstr "" #: admin/addshift.php:235 msgid "Day" msgstr "Día" #: admin/addshift.php:235 msgid "Use shift?" msgstr "¿Usar turno?" #: admin/addshift.php:260 msgid "Submit changes" msgstr "Enviar cambios" #: admin/quotarow.php:147 #: admin/quotarow.php:153 msgid "Copied quotas" msgstr "" #: admin/quotarow.php:156 msgid "Current row quotas (click to delete)" msgstr "Cuotas de fila (clic para borrar)" #: admin/quotarow.php:168 msgid "Currently no row quotas" msgstr "No hay cuotas de fila" #: admin/quotarow.php:175 msgid "Replicate: Where" msgstr "" #: admin/quotarow.php:175 #: admin/quotarow.php:177 msgid "like" msgstr "como" #: admin/quotarow.php:177 msgid "Stop calling" msgstr "Detener llamada" #: admin/quotarow.php:177 msgid "rows from this sample when:" msgstr "filas de esta muestra cuando:" #: admin/quotarow.php:180 msgid "Row quota reached (Closed)" msgstr "" #: admin/quotarow.php:182 msgid "Row quota not yet reached (Open)" msgstr "" #: admin/quotarow.php:202 msgid "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking): " msgstr "" #: admin/quotarow.php:204 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: admin/quotarow.php:206 msgid "" "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking) with adjusting: " msgstr "" #: admin/quotarow.php:208 msgid "Copy adjustments" msgstr "" #: admin/quotarow.php:214 msgid "Select a question for the row quota" msgstr "Seleccionar una pregunta para la cuota de fila" #: admin/quotarow.php:236 msgid "No question (Replicate)" msgstr "" #: admin/quotarow.php:246 msgid "Select the sample variable to exclude" msgstr "Seleccionar la variable de la muestra a excluir" #: admin/quotarow.php:258 msgid "Enter the details for creating the row quota:" msgstr "Ingresar detalles para crear la cuota de la fila:" #: admin/quotarow.php:280 msgid "Describe this quota" msgstr "" #: admin/quotarow.php:281 msgid "Quota priority (50 is default, 100 highest, 0 lowest)" msgstr "" #: admin/quotarow.php:282 msgid "" "Should the priority be automatically updated based on the number of " "completions in this quota?" msgstr "" #: admin/quotarow.php:292 msgid "Exclude from the sample where the value is like" msgstr "Excluir de la muestra cuando el valor sea" #: admin/quotarow.php:310 msgid "Add row quota" msgstr "Añadir cuota de fila" #: admin/operators.php:135 msgid "Added:" msgstr "Añadido:" #: admin/operators.php:138 msgid "FreePBX has been reloaded for the new VoIP extension to take effect" msgstr "" #: admin/operators.php:163 msgid "" "Could not add operator. There may already be an operator of this name:" msgstr "" #: admin/operators.php:171 #: admin/operators.php:186 msgid "Add an operator" msgstr "Añadir un operador" #: admin/operators.php:187 msgid "Adding an operator here will give the user the ability to call cases" msgstr "" #: admin/operators.php:187 msgid "Assign Operator to Questionnaire" msgstr "" #: admin/operators.php:187 msgid "tool" msgstr "herramienta" #: admin/operators.php:188 msgid "" "Use this form to enter the username of a user based on your directory " "security system. For example, if you have secured the base directory of " "queXS using Apache file based security, enter the usernames of the users " "here." msgstr "" #: admin/operators.php:190 msgid "Enter the username of an operator to add:" msgstr "" #: admin/operators.php:192 msgid "Enter the password of an operator to add:" msgstr "" #: admin/operators.php:194 msgid "Enter the first name of an operator to add:" msgstr "" #: admin/operators.php:195 msgid "Enter the surname of an operator to add:" msgstr "" #: admin/operators.php:196 msgid "Enter the Time Zone of an operator to add:" msgstr "" #: admin/operators.php:198 msgid "Enter the telephone extension number:" msgstr "" #: admin/operators.php:199 msgid "Enter the telephone extension password:" msgstr "" #: admin/operators.php:201 msgid "Will this operator be using VoIP?" msgstr "" #: admin/operators.php:202 msgid "Is the operator a normal interviewer?" msgstr "" #: admin/operators.php:203 msgid "Is the operator a supervisor?" msgstr "" #: admin/operators.php:204 msgid "Is the operator a refusal converter?" msgstr "" #: admin/operators.php:205 msgid "Add user" msgstr "Añadir usuario" #: admin/new.php:59 msgid "New: Create new questionnaire" msgstr "" #: admin/new.php:102 msgid "Successfully inserted" msgstr "Insertado correctamente" #: admin/new.php:102 msgid "as questionnaire" msgstr "como cuestionario" #: admin/new.php:102 msgid "linked to" msgstr "vinculado a" #: admin/new.php:105 msgid "Error: Failed to insert questionnaire" msgstr "" #: admin/new.php:116 #: admin/questionnairelist.php:164 msgid "Name for questionnaire:" msgstr "" #: admin/new.php:117 msgid "Select limesurvey instrument:" msgstr "" #: admin/new.php:131 #: admin/new.php:155 msgid "Existing instrument:" msgstr "" #: admin/new.php:140 msgid "Respondent selection type:" msgstr "" #: admin/new.php:141 msgid "No respondent selection (go straight to questionnaire)" msgstr "" #: admin/new.php:141 msgid "Use basic respondent selection text (below)" msgstr "" #: admin/new.php:179 #: admin/questionnairelist.php:165 msgid "Restrict appointments to shifts?" msgstr "" #: admin/new.php:180 #: admin/questionnairelist.php:166 msgid "Restrict work to shifts?" msgstr "" #: admin/new.php:181 #: admin/questionnairelist.php:167 msgid "Questionnaire for testing only?" msgstr "" #: admin/new.php:183 #: admin/questionnairelist.php:169 msgid "Respondent selection introduction:" msgstr "" #: admin/new.php:184 #: admin/questionnairelist.php:170 msgid "Respondent selection project introduction:" msgstr "" #: admin/new.php:185 #: admin/questionnairelist.php:171 msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):" msgstr "" #: admin/new.php:186 #: admin/questionnairelist.php:172 msgid "Message to leave on an answering machine:" msgstr "" #: admin/new.php:188 #: admin/questionnairelist.php:174 msgid "Project end text (thank you screen):" msgstr "" #: admin/new.php:189 #: admin/questionnairelist.php:175 msgid "Project information for interviewers/operators:" msgstr "" #: admin/new.php:190 msgid "Create Questionnaire" msgstr "Crear cuestionario" #: admin/extensionstatus.php:47 msgid "Display extension status" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:49 msgid "VoIP Offline" msgstr "VoIP desconectado" #: admin/extensionstatus.php:49 msgid "VoIP Online" msgstr "VoIP en línea" #: admin/extensionstatus.php:49 msgid "Not called" msgstr "No llamado" #: admin/extensionstatus.php:49 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: admin/extensionstatus.php:62 msgid "Extension" msgstr "Extensión" #: admin/extensionstatus.php:62 msgid "VoIP Status" msgstr "Estado VoIP" #: admin/extensionstatus.php:62 msgid "Call state" msgstr "Estado de llamada" #: admin/extensionstatus.php:62 msgid "Time on call" msgstr "Tiempo en la llamada" #: admin/extensionstatus.php:65 msgid "No operators" msgstr "Sin operadores" #: admin/databasestrings.php:32 msgid "Not attempted or worked" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:33 msgid "No answer" msgstr "Sin respuesta" #: admin/databasestrings.php:34 msgid "Technical phone problems" msgstr "Problemas técnicos con el teléfono" #: admin/databasestrings.php:35 msgid "Other, Referred to Supervisor (Eligible)" msgstr "Otros, Referido al Supervisor (Elegible)" #: admin/databasestrings.php:36 msgid "Other, Referred to Supervisor (Unknown eligibility)" msgstr "Otros, Referido al Supervisor (Elegibilidad desconocida)" #: admin/databasestrings.php:37 msgid "Soft Refusal, Other" msgstr "Rechazo Suave,Otros" #: admin/databasestrings.php:38 msgid "Hard Refusal, Other" msgstr "Rechazo Duro, Otros" #: admin/databasestrings.php:39 msgid "Soft Refusal, Respondent" msgstr "Rechazo Suave, Entrevistado" #: admin/databasestrings.php:40 msgid "Hard Refusal, Respondent" msgstr "Rechazo Duro, Entrevistado" #: admin/databasestrings.php:41 msgid "Complete" msgstr "Completar" #: admin/databasestrings.php:42 msgid "Known respondent refusal" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:43 msgid "Household-level refusal" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:44 msgid "Broken appointment (Implicit refusal)" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:45 msgid "Disconnected number" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:46 msgid "Fax/data line" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:47 msgid "Business, government office, other organization" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:48 msgid "No eligible respondent" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:49 msgid "Accidental hang up or temporary phone problem" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:50 msgid "Definite Appointment - Respondent" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:51 msgid "Definite Appointment - Other" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:52 msgid "Unspecified Appointment - Respondent" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:53 msgid "Unspecified Appointment - Other" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:54 msgid "Household answering machine - Message left" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:55 msgid "Household answering machine - No message left" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:56 msgid "Respondent Dead" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:57 msgid "Physically or mentally unable/incompetent" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:58 msgid "Household level language problem" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:59 msgid "Respondent language problem" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:60 msgid "Answering machine - Not a household" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:61 msgid "Out of sample" msgstr "Fuera de la muestra" #: admin/databasestrings.php:62 msgid "Non contact" msgstr "Sin contacto" #: admin/databasestrings.php:63 msgid "Temporary Outcomes (normal cases)" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:64 msgid "Supervisor Outcomes (referred to supervisor)" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:65 msgid "Refusal Outcomes (respondent refused)" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:66 msgid "Final Outcomes (completed, final refusal, etc)" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:67 msgid "Miscellaneous - Unavailable for a week" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:69 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: admin/databasestrings.php:70 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: admin/databasestrings.php:71 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: admin/databasestrings.php:72 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: admin/databasestrings.php:73 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: admin/databasestrings.php:74 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: admin/databasestrings.php:75 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: admin/databasestrings.php:76 msgid "Quota filled" msgstr "Cuota alcanzada" #: admin/databasestrings.php:77 msgid "Weekday mornings (Before 12pm)" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:78 msgid "Weekday afternoons (After 12pm but before 6pm)" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:79 msgid "Evenings (After 6pm)" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:80 msgid "Saturdays" msgstr "" #: admin/process.php:90 msgid "Cannot connect to VoIP Server" msgstr "No se puede conectar al Servidor de VoIP" #: admin/availability.php:57 msgid "No availability group set" msgstr "" #: admin/availability.php:89 msgid "Modify availability" msgstr "" #: admin/availability.php:114 #: admin/callrestrict.php:96 msgid "" "Enter the start and end times for each day of the week to restrict calls " "within" msgstr "" #: admin/availability.php:152 #: admin/shifttemplate.php:134 #: admin/callrestrict.php:134 msgid "Add row" msgstr "Añadir fila" #: admin/availability.php:153 msgid "Save changes to availabilities" msgstr "" #: admin/clients.php:84 msgid "Could not add" msgstr "No se puede añadir" #: admin/clients.php:84 msgid "There may already be a client of this name" msgstr "Ya hay un cliente con este nombre" #: admin/clients.php:89 #: admin/clients.php:104 msgid "Add a client" msgstr "Añadir un cliente" #: admin/clients.php:105 msgid "" "Adding a client here will allow them to access project information in the " "client subdirectory. You can assign a client to a particular project using " "the" msgstr "" "Añadir un cliente aquí le permitirá acceder a la información del proyecto en " "el subdirectorio cliente. Puede asignar un cliente a un proyecto en " "concreto utilizando el" #: admin/clients.php:105 msgid "Assign client to Questionnaire" msgstr "Asignar cliente al cuestionario" #: admin/clients.php:105 msgid "tool." msgstr "herramienta." #: admin/clients.php:108 msgid "Enter the username of a client to add:" msgstr "Escriba el nombre de usuario del cliente que quiera añadir:" #: admin/clients.php:110 msgid "Enter the password of a client to add:" msgstr "" #: admin/clients.php:112 msgid "Enter the first name of a client to add:" msgstr "" #: admin/clients.php:113 msgid "Enter the surname of a client to add:" msgstr "" #: admin/clients.php:114 msgid "Enter the Time Zone of a client to add:" msgstr "" #: admin/shifttemplate.php:82 msgid "Modify shift template" msgstr "Modificar plantilla de turno" #: admin/shifttemplate.php:96 msgid "" "Enter standard shift start and end times for each day of the week in local " "time" msgstr "" #: admin/shifttemplate.php:135 msgid "Save changes to shifts" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:203 msgid "Download data for this questionnaire via Limesurvey" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:205 #: admin/samplecallattempts.php:90 msgid "Please select a sample" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:212 msgid "Download data for this sample via Limesurvey" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:219 msgid "Download key file: select sample var" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:223 msgid "Download complete key file" msgstr "" #: admin/callrestrict.php:82 msgid "Modify call restriction times" msgstr "" #: admin/callrestrict.php:135 msgid "Save changes to restriction times" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:159 #: admin/operatorlist.php:208 msgid "Update password" msgstr "Actualizar contraseña" #: admin/operatorlist.php:165 #: admin/operatorlist.php:188 msgid "Update timezone" msgstr "Actualizar zona horaria" #: admin/operatorlist.php:166 msgid "Windows bat file" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:167 msgid "*nix script file" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:169 #: admin/questionnairelist.php:189 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: admin/operatorlist.php:171 #: admin/questionnairelist.php:191 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: admin/operatorlist.php:175 msgid "Enable VoIP" msgstr "Activar VoIP" #: admin/operatorlist.php:177 msgid "Disable VoIP" msgstr "Desactivar VoIP" #: admin/operatorlist.php:185 msgid "Operator list" msgstr "Lista de operadores" #: admin/operatorlist.php:188 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: admin/operatorlist.php:188 #: admin/questionnairelist.php:184 msgid "Enable/Disable" msgstr "Activar/desactivar" #: admin/operatorlist.php:192 msgid "" "Download the file for each user and save in the same folder as the voip.exe " "executable. When the file is executed, it will run the voip.exe program with " "the correct connection details to connect the operator to the VoIP server" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:194 msgid "Download Windows VoIP Executable" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:195 msgid "Download Linux VoIP Executable" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:200 msgid "Enable/Disable VoIP" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:201 msgid "Windows VoIP" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:202 msgid "*nix VoIP" msgstr "" #: admin/samplecallattempts.php:57 msgid "Sample call attempt" msgstr "" #: admin/samplecallattempts.php:59 msgid "Overall" msgstr "Total" #: admin/samplecallattempts.php:67 #: admin/samplecallattempts.php:88 #: admin/samplecallattempts.php:109 #: admin/samplecallattempts.php:132 msgid "Number of cases" msgstr "Número de casos" #: admin/samplecallattempts.php:67 #: admin/samplecallattempts.php:88 #: admin/samplecallattempts.php:109 #: admin/samplecallattempts.php:132 msgid "Call attempts made" msgstr "" #: admin/samplecallattempts.php:113 msgid "Please select a quota" msgstr "" #: admin/samplecallattempts.php:130 msgid "No calls for this quota" msgstr "" #: admin/samplecallattempts.php:136 msgid "No calls for this sample" msgstr "" #: admin/samplecallattempts.php:140 msgid "No calls for this questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:122 msgid "Questionnaire list" msgstr "Lista de cuestionarios" #: admin/questionnairelist.php:161 msgid "Edit instrument in Limesurvey" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:173 msgid "Edit respondent selection instrument in Limesurvey" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:176 msgid "Update Questionnaire" msgstr "Actualizar cuestionario" #: admin/timezonetemplate.php:87 msgid "Add/Remove Timezones" msgstr "Añadir/eliminar zonas horarias" #: admin/timezonetemplate.php:88 msgid "Click to remove a Timezone from the default list" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:100 msgid "Add a Timezone:" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:103 msgid "Timezone: " msgstr "Zona horaria: " #: admin/timezonetemplate.php:104 msgid "Add Timezone" msgstr "" #: admin/supervisor.php:89 msgid "Enter a case id or select a case from the list below:" msgstr "" #: admin/supervisor.php:100 msgid "Select case from list of cases referred to the supervisor:" msgstr "" #: admin/supervisor.php:109 msgid "Select case" msgstr "" #: admin/supervisor.php:126 msgid "Set an outcome for this call" msgstr "" #: admin/supervisor.php:139 #: admin/supervisor.php:321 msgid "Set outcome" msgstr "" #: admin/supervisor.php:220 msgid "Project" msgstr "Proyecto" #: admin/supervisor.php:223 msgid "Current outcome:" msgstr "Resultado actual:" #: admin/supervisor.php:247 msgid "No appointments for this case" msgstr "" #: admin/supervisor.php:249 msgid "Create appointment for this case" msgstr "" #: admin/supervisor.php:261 msgid "Call list" msgstr "Lista de llamadas" #: admin/supervisor.php:267 msgid "Phone number" msgstr "Número de teléfono" #: admin/supervisor.php:267 msgid "Change outcome" msgstr "Cambiar resultado" #: admin/supervisor.php:280 msgid "Case notes" msgstr "" #: admin/supervisor.php:302 msgid "Modify responses for this case" msgstr "" #: admin/supervisor.php:304 msgid "Case not yet started in Limesurvey" msgstr "" #: admin/supervisor.php:308 msgid "Set a case outcome" msgstr "" #: admin/supervisor.php:358 msgid "Update case availability" msgstr "" #: admin/supervisor.php:370 msgid "Assign this case to operator (will appear as next case for them)" msgstr "" #: admin/supervisor.php:382 msgid "Assign this case to operator" msgstr "" #: admin/supervisor.php:390 msgid "Case does not exist" msgstr "El caso no existe" #: functions/functions.operator.php:121 msgid "morning" msgstr "mañana" #: functions/functions.operator.php:122 msgid "afternoon" msgstr "tarde" #: functions/functions.operator.php:123 msgid "evening" msgstr "noche" #: functions/functions.operator.php:744 msgid "" "ERROR: You do not have server side authentication enabled therefore queXS " "cannot determine which user is accessing the system." msgstr "" #: functions/functions.calendar.php:261 msgid "First name:" msgstr "Nombre:" #: functions/functions.calendar.php:262 msgid "Last name:" msgstr "Apellido:" #: functions/functions.calendar.php:267 msgid "Time Zone:" msgstr "Zona horaria:" #: functions/functions.calendar.php:324 msgid "Shift from:" msgstr "Turno desde:" #: functions/functions.calendar.php:331 msgid "Start Time" msgstr "Hora de inicio" #: functions/functions.calendar.php:381 msgid "End Time" msgstr "Hora de fin" #: functions/functions.performance.php:469 msgid "No shift" msgstr "Sin turno" #: functions/functions.performance.php:492 msgid "Total completions" msgstr "" #: functions/functions.performance.php:521 msgid "Completions this shift" msgstr "" #: functions/functions.performance.php:544 #: functions/functions.performance.php:590 msgid "No previous shift" msgstr "" #: functions/functions.performance.php:564 msgid "Completions on the previous shift" msgstr "" #: functions/functions.performance.php:611 msgid "Completions this time on the previous shift" msgstr "" #: functions/functions.performance.php:629 msgid "No calls made for this shift" msgstr "" #: functions/functions.performance.php:631 msgid "Top CPH for this shift" msgstr "" #: functions/functions.performance.php:648 msgid "No calls made for this project" msgstr "" #: functions/functions.performance.php:650 msgid "Top CPH" msgstr "" #: functions/functions.import.php:89 msgid "Duplicate name" msgstr "Nombre duplicado" #: functions/functions.import.php:111 msgid "You must select one and one only Primary Phone number" msgstr "" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Import?" msgstr "¿Importar?" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: functions/functions.voip.php:449 msgid "online" msgstr "en línea" #: functions/functions.voip.php:449 msgid "offline" msgstr "desconectado" #: functions/functions.voip.php:530 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectada" #: functions/functions.voip.php:532 msgid "Reconnected" msgstr "Reconectado" #: functions/functions.voip.php:555 #: functions/functions.voip.php:567 #: functions/functions.voip.php:579 #: functions/functions.voip.php:589 #: functions/functions.voip.php:598 msgid " Extension " msgstr " Extensión " #: functions/functions.voip.php:555 #: functions/functions.voip.php:567 #: functions/functions.voip.php:579 msgid "Case id" msgstr "ID de caso" #: functions/functions.voip.php:589 msgid "Unregistered" msgstr "Sin registrar" #: functions/functions.voip.php:598 msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: functions/functions.freepbx.php:138 #, php-format msgid "Reload failed because retrieve_conf encountered an error: %s" msgstr "" #: functions/functions.freepbx.php:140 msgid "retrieve_conf failed, config not applied" msgstr "" #: functions/functions.freepbx.php:146 msgid "" "Reload failed because FreePBX could not connect to the asterisk manager " "interface." msgstr "" #: functions/functions.freepbx.php:165 msgid "" "Could not reload the FOP operator panel server using the bounce_op.sh " "script. Configuration changes may not be reflected in the panel display." msgstr "" #: functions/functions.freepbx.php:174 #, php-format msgid "Exit code was %s and output was: %s" msgstr "" #: display/index.php:111 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: client/index.php:73 msgid "There are no questionnaires assigned to you" msgstr "No tiene cuestionarios asignados" #: client/index.php:124 msgid "You are not a valid client" msgstr "No es un cliente válido" #: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_dropin.php:77 #: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_fallback.php:76 msgid "" "This is how the story goes.\n" "\n" msgstr "" "Así es como va la historia\n" "\n"