mirror of
https://github.com/ACSPRI/queXS
synced 2024-04-02 12:12:16 +00:00
Updated translations from Launchpad
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: quexs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 12:11+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 11:04+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 21:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matteo Manchi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Diego Donati\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-10 00:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14123)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-15 03:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14291)\n"
|
||||
|
||||
#: callhistory.php:56
|
||||
msgid "Case History List"
|
||||
@@ -35,6 +35,7 @@ msgid "Case ID"
|
||||
msgstr "Identità del caso"
|
||||
|
||||
#: callhistory.php:83
|
||||
#: index_interface2.php:201
|
||||
#: calllist.php:84
|
||||
msgid "Outcome"
|
||||
msgstr "Esito"
|
||||
@@ -47,6 +48,122 @@ msgstr "Intervistato"
|
||||
msgid "No operator"
|
||||
msgstr "Nessun operatore"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine_interface2.php:64
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:64
|
||||
msgid "Respondent Selection - Answering machine"
|
||||
msgstr "Selezionare intervistato - segreteria telefonica"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine_interface2.php:78
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:78
|
||||
msgid "Do not leave a message, please hang up"
|
||||
msgstr "Non lasciare un messaggio, riagganciare"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine_interface2.php:81
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:81
|
||||
msgid "End call with outcome: Business answering machine"
|
||||
msgstr "Terminare la chiamata con esito: segreteria telefonica aziendale"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine_interface2.php:86
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:86
|
||||
msgid "End call with outcome: Answering machine Message left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminare la chiamata con esito: lasciato messaggio segreteria telefonica"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine_interface2.php:90
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:90
|
||||
msgid "End call with outcome: Answering machine No message left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminare la chamata con esito: segreteria telefonica non si è lasciato "
|
||||
"alcun messaggio"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine_interface2.php:91
|
||||
#: rs_business_interface2.php:62
|
||||
#: rs_callback_interface2.php:89
|
||||
#: rs_project_intro.php:85
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:91
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr "Vai indietro"
|
||||
|
||||
#: rs_business_interface2.php:55
|
||||
msgid "Respondent Selection - Business answers"
|
||||
msgstr "Selezione intervistato - risposte aziendali"
|
||||
|
||||
#: rs_business_interface2.php:59
|
||||
msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number"
|
||||
msgstr "Mi scusi se l'ho disturbata, ma ho chiamato il numero sbagliato"
|
||||
|
||||
#: rs_business_interface2.php:61
|
||||
msgid "End call with outcome: Business number"
|
||||
msgstr "Terminare la chiamata con esito: numero aziendale"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:195
|
||||
#: waitnextcase_interface2.php:49
|
||||
#: index.php:130
|
||||
msgid "queXS"
|
||||
msgstr "queXS"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:202
|
||||
#: appointment.php:119
|
||||
#: index.php:137
|
||||
msgid "Appointment"
|
||||
msgstr "Appuntamento"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:203
|
||||
#: waitnextcase_interface2.php:55
|
||||
msgid "End work"
|
||||
msgstr "Termina lavoro"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:282
|
||||
#: index.php:141
|
||||
msgid "Arrow for expanding or contracting"
|
||||
msgstr "Freccia per espandere o contrarre"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:294
|
||||
#: index.php:187
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Note"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:302
|
||||
#: index.php:205
|
||||
msgid "Contact details"
|
||||
msgstr "Dettagli di contatto"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:311
|
||||
#: index.php:214
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr "Cronologia delle chiamate"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:320
|
||||
#: index.php:223
|
||||
msgid "Shifts"
|
||||
msgstr "Turni"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:329
|
||||
#: index.php:232
|
||||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr "Appuntamenti"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:338
|
||||
#: index.php:241
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr "Prestazione"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:346
|
||||
#: index.php:249
|
||||
msgid "Work history"
|
||||
msgstr "Cronologia lavoro"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:354
|
||||
#: project_info.php:61
|
||||
#: index.php:257
|
||||
msgid "Project information"
|
||||
msgstr "Informazioni sul progetto"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:363
|
||||
#: index.php:266
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#: record.php:55
|
||||
msgid "Stop REC"
|
||||
msgstr "Terminare la registrazione"
|
||||
@@ -71,9 +188,7 @@ msgid "Begin the manual recording now..."
|
||||
msgstr "Iniziare la registrazione manuale ora..."
|
||||
|
||||
#: record.php:78
|
||||
#: index.php:134
|
||||
#: call.php:197
|
||||
#: call.php:215
|
||||
#: index.php:140
|
||||
msgid "Start REC"
|
||||
msgstr "Iniziare la registrazione"
|
||||
|
||||
@@ -85,24 +200,36 @@ msgstr "La registrazione si sta fermando..."
|
||||
msgid "Stop the manual recording now..."
|
||||
msgstr "Fermare la registrazione manuale ora..."
|
||||
|
||||
#: rs_callback_interface2.php:66
|
||||
msgid "Respondent Selection - Call back"
|
||||
msgstr "Selezione dell'intervistato - Call back"
|
||||
|
||||
#: rs_callback_interface2.php:80
|
||||
msgid "You are: "
|
||||
msgstr "Tu sei: "
|
||||
|
||||
#: rs_callback_interface2.php:80
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "% complete"
|
||||
msgstr "% completato"
|
||||
|
||||
#: rs_callback_interface2.php:87
|
||||
msgid "Yes - Continue where we left off"
|
||||
msgstr "Sì - Continuare da dove si ha interrotto"
|
||||
|
||||
#: rs_callback_interface2.php:88
|
||||
#: rs_project_intro.php:81
|
||||
msgid "End call with outcome: Refusal by respondent"
|
||||
msgstr "Terminare chiamata con esito: rifiuto dell'intervistato"
|
||||
|
||||
#: rs_project_intro.php:59
|
||||
msgid "Respondent Selection - Project Introduction"
|
||||
msgstr "Selezionare intervistato - introduzione al progetto"
|
||||
|
||||
#: rs_project_intro.php:79
|
||||
#: rs_intro.php:92
|
||||
#: rs_intro.php:98
|
||||
#: rs_intro.php:106
|
||||
#: rs_intro.php:112
|
||||
msgid "Yes - Continue"
|
||||
msgstr "Si - continuare"
|
||||
|
||||
#: rs_project_intro.php:81
|
||||
#: rs_callback.php:88
|
||||
#: rs_intro.php:122
|
||||
msgid "End call with outcome: Refusal by respondent"
|
||||
msgstr "Terminare chiamata con esito: rifiuto dell'intervistato"
|
||||
|
||||
#: rs_project_intro.php:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this "
|
||||
@@ -112,19 +239,12 @@ msgstr ""
|
||||
"è disponibile su questo numero)"
|
||||
|
||||
#: rs_project_intro.php:83
|
||||
#: rs_intro.php:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminare la chiamata con esito: senza campione (è stato già gestito in "
|
||||
"altro modo)"
|
||||
|
||||
#: rs_project_intro.php:85
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:91
|
||||
#: rs_callback.php:89
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr "Vai indietro"
|
||||
|
||||
#: appointment.php:69
|
||||
msgid "Appointment error"
|
||||
msgstr "Errore di appuntamento"
|
||||
@@ -140,11 +260,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Appointment made"
|
||||
msgstr "Appuntamento creato"
|
||||
|
||||
#: appointment.php:119
|
||||
#: index.php:131
|
||||
msgid "Appointment"
|
||||
msgstr "Appuntamento"
|
||||
|
||||
#: appointment.php:122
|
||||
msgid "Select a respondent"
|
||||
msgstr "Seleziona un intervistato"
|
||||
@@ -218,100 +333,40 @@ msgstr "Operatore"
|
||||
msgid "No case"
|
||||
msgstr "Nessun caso"
|
||||
|
||||
#: project_info.php:61
|
||||
#: index.php:251
|
||||
msgid "Project information"
|
||||
msgstr "Informazioni sul progetto"
|
||||
#: waitnextcase_interface2.php:54
|
||||
msgid "Get a new case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:124
|
||||
msgid "queXS"
|
||||
msgstr "queXS"
|
||||
|
||||
#: index.php:130
|
||||
#: shifts.php:82
|
||||
#: shifts.php:103
|
||||
#: index.php:136
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fine"
|
||||
|
||||
#: index.php:132
|
||||
#: index.php:138
|
||||
msgid "Call/Hangup"
|
||||
msgstr "Chiamare/riagganciare"
|
||||
|
||||
#: index.php:133
|
||||
#: index.php:139
|
||||
msgid "Supervisor"
|
||||
msgstr "Supervisore"
|
||||
|
||||
#: index.php:135
|
||||
msgid "Arrow for expanding or contracting"
|
||||
msgstr "Freccia per espandere o contrarre"
|
||||
|
||||
#: index.php:136
|
||||
#: index.php:142
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:181
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Note"
|
||||
|
||||
#: index.php:189
|
||||
#: index.php:195
|
||||
msgid "Availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:199
|
||||
msgid "Contact details"
|
||||
msgstr "Dettagli di contatto"
|
||||
|
||||
#: index.php:208
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr "Cronologia delle chiamate"
|
||||
|
||||
#: index.php:217
|
||||
msgid "Shifts"
|
||||
msgstr "Turni"
|
||||
|
||||
#: index.php:226
|
||||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr "Appuntamenti"
|
||||
|
||||
#: index.php:235
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr "Prestazione"
|
||||
|
||||
#: index.php:243
|
||||
msgid "Work history"
|
||||
msgstr "Cronologia lavoro"
|
||||
|
||||
#: index.php:260
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:64
|
||||
msgid "Respondent Selection - Answering machine"
|
||||
msgstr "Selezionare intervistato - segreteria telefonica"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:78
|
||||
msgid "Do not leave a message, please hang up"
|
||||
msgstr "Non lasciare un messaggio, riagganciare"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:81
|
||||
msgid "End call with outcome: Business answering machine"
|
||||
msgstr "Terminare la chiamata con esito: segreteria telefonica aziendale"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:86
|
||||
msgid "End call with outcome: Answering machine Message left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminare la chiamata con esito: lasciato messaggio segreteria telefonica"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:90
|
||||
msgid "End call with outcome: Answering machine No message left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminare la chamata con esito: segreteria telefonica non si è lasciato "
|
||||
"alcun messaggio"
|
||||
|
||||
#: info.php:56
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:181
|
||||
#: call_interface2.php:210
|
||||
#: call_interface2.php:242
|
||||
#: call_interface2.php:246
|
||||
#: call_interface2.php:264
|
||||
#: call_interface2.php:295
|
||||
#: call.php:182
|
||||
#: call.php:202
|
||||
#: call.php:218
|
||||
@@ -319,19 +374,16 @@ msgstr "Informazioni"
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Chiamare"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:302
|
||||
#: call.php:256
|
||||
msgid "Not on a call"
|
||||
msgstr "Non in chiamata"
|
||||
|
||||
#: call.php:267
|
||||
#: call.php:269
|
||||
#: call.php:385
|
||||
#: call.php:390
|
||||
#: call.php:406
|
||||
#: call.php:412
|
||||
msgid "End work"
|
||||
msgstr "Termina lavoro"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:314
|
||||
#: call_interface2.php:430
|
||||
#: call_interface2.php:435
|
||||
#: call_interface2.php:451
|
||||
#: call_interface2.php:457
|
||||
#: call.php:268
|
||||
#: call.php:384
|
||||
#: call.php:389
|
||||
@@ -340,15 +392,19 @@ msgstr "Termina lavoro"
|
||||
msgid "End case"
|
||||
msgstr "Caso termine"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:339
|
||||
#: call.php:293
|
||||
msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Premere il tasto di chiamata per comporre il numero per questo appuntamento:"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:342
|
||||
#: call.php:296
|
||||
msgid "Number to call:"
|
||||
msgstr "Numero da chiamare:"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:346
|
||||
#: call_interface2.php:417
|
||||
#: call.php:300
|
||||
#: call.php:371
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -358,20 +414,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Non è abilitata l'estensione VoIP. Chiudere questa finestra ed abilitare il "
|
||||
"VoIP premendo una volta sul bottone rosso sul quale è scritto: \"VoIP Off\""
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:407
|
||||
#: call.php:361
|
||||
msgid "Select phone number to dial:"
|
||||
msgstr "Selezionare il numero di telefono da chiamare"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:422
|
||||
#: call_interface2.php:456
|
||||
#: call.php:376
|
||||
#: call.php:410
|
||||
msgid "The last call completed this call attempt"
|
||||
msgstr "L'ultima chiamata ha concluso questo tentativo di chiamata"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:426
|
||||
#: call_interface2.php:449
|
||||
#: call.php:380
|
||||
#: call.php:403
|
||||
msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:"
|
||||
msgstr "Inserire un motivo per questo esito prima di completare il caso:"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:467
|
||||
#: call.php:439
|
||||
msgid "Requires coding"
|
||||
msgstr "Richiede codificazione"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:470
|
||||
#: call.php:442
|
||||
msgid "Assign outcome"
|
||||
msgstr "Assegnare esito"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:474
|
||||
#: call.php:446
|
||||
msgid "Error: Close window"
|
||||
msgstr "Errore: chiudere la finestra"
|
||||
|
||||
#: call.php:418
|
||||
msgid "Requesting call"
|
||||
msgstr "Sto prenotando la chiamata"
|
||||
@@ -399,35 +475,6 @@ msgstr "Risposto"
|
||||
msgid "Not Answered"
|
||||
msgstr "Non risposto"
|
||||
|
||||
#: call.php:439
|
||||
msgid "Requires coding"
|
||||
msgstr "Richiede codificazione"
|
||||
|
||||
#: call.php:442
|
||||
msgid "Assign outcome"
|
||||
msgstr "Assegnare esito"
|
||||
|
||||
#: call.php:446
|
||||
msgid "Error: Close window"
|
||||
msgstr "Errore: chiudere la finestra"
|
||||
|
||||
#: rs_callback.php:66
|
||||
msgid "Respondent Selection - Call back"
|
||||
msgstr "Selezione dell'intervistato - Call back"
|
||||
|
||||
#: rs_callback.php:80
|
||||
msgid "You are: "
|
||||
msgstr "Tu sei: "
|
||||
|
||||
#: rs_callback.php:80
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "% complete"
|
||||
msgstr "% completato"
|
||||
|
||||
#: rs_callback.php:87
|
||||
msgid "Yes - Continue where we left off"
|
||||
msgstr "Sì - Continuare da dove si ha interrotto"
|
||||
|
||||
#: endwork.php:45
|
||||
msgid "End of work"
|
||||
msgstr "Termina lavoro"
|
||||
@@ -444,33 +491,53 @@ msgstr "Il lavoro è finito. Basta"
|
||||
msgid "Go back to work"
|
||||
msgstr "Tornare al lavoro"
|
||||
|
||||
#: status_interface2.php:70
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#: status_interface2.php:79
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: status_interface2.php:225
|
||||
#: status_interface2.php:228
|
||||
msgid "No more numbers to call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rs_intro.php:65
|
||||
#: rs_intro_interface2.php:65
|
||||
msgid "Respondent Selection - Introduction"
|
||||
msgstr "Selezione intervistato"
|
||||
|
||||
#: rs_intro.php:117
|
||||
#: rs_intro_interface2.php:117
|
||||
msgid "Business number"
|
||||
msgstr "Numero aziendale"
|
||||
|
||||
#: rs_intro.php:118
|
||||
#: rs_intro_interface2.php:118
|
||||
msgid "Answering machine"
|
||||
msgstr "Segreteria telefonica"
|
||||
|
||||
#: rs_intro.php:119
|
||||
#: rs_intro_interface2.php:119
|
||||
msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminare chiamata con esito: nessuna risposta (continua a squillare o "
|
||||
"occupato) "
|
||||
|
||||
#: rs_intro.php:120
|
||||
#: rs_intro_interface2.php:120
|
||||
msgid "End call with outcome: Accidental hang up"
|
||||
msgstr "Terminare chiamata con esito: riaggancio accidentale"
|
||||
|
||||
#: rs_intro.php:121
|
||||
#: rs_intro_interface2.php:121
|
||||
msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person"
|
||||
msgstr "Terminare chiamata con esito: rifiuto di una persona sconosciuta"
|
||||
|
||||
#: rs_intro.php:123
|
||||
#: rs_intro_interface2.php:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"End call with outcome: No eligible respondent (person never available on "
|
||||
"this number)"
|
||||
@@ -479,6 +546,7 @@ msgstr ""
|
||||
"mai disponibile su questo numero)"
|
||||
|
||||
#: rs_intro.php:124
|
||||
#: rs_intro_interface2.php:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"End call with outcome: Non contact (person not currently available on this "
|
||||
"number: no appointment made)"
|
||||
@@ -504,9 +572,22 @@ msgid "No future shifts scheduled"
|
||||
msgstr "Nessun turno futuro in programma"
|
||||
|
||||
#: shifts.php:103
|
||||
#: nocaseavailable.php:115
|
||||
msgid "Questionnaire"
|
||||
msgstr "Questionario"
|
||||
|
||||
#: rs_project_end_interface2.php:62
|
||||
msgid "Respondent Selection - Project end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rs_project_end_interface2.php:80
|
||||
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete - End case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rs_project_end_interface2.php:85
|
||||
msgid "End call with outcome: Complete"
|
||||
msgstr "Terminare chiamata con esito: completo"
|
||||
|
||||
#: contactdetails.php:90
|
||||
#: contactdetails.php:128
|
||||
#: respondent.php:94
|
||||
@@ -686,54 +767,42 @@ msgstr "Completati per ora"
|
||||
msgid "This project"
|
||||
msgstr "Questo progetto"
|
||||
|
||||
#: status.php:68
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#: status.php:86
|
||||
#: status.php:95
|
||||
msgid "VoIP On"
|
||||
msgstr "VoIP On"
|
||||
|
||||
#: status.php:88
|
||||
#: status.php:97
|
||||
msgid "VoIP Off"
|
||||
msgstr "VoIP Off"
|
||||
|
||||
#: status.php:91
|
||||
#: status.php:100
|
||||
msgid "No VoIP"
|
||||
msgstr "Nessun VoIP"
|
||||
|
||||
#: status.php:95
|
||||
#: status.php:104
|
||||
msgid "No call"
|
||||
msgstr "Nessuna chiamata"
|
||||
|
||||
#: status.php:99
|
||||
#: status.php:108
|
||||
msgid "To be coded"
|
||||
msgstr "Da codificare"
|
||||
|
||||
#: status.php:103
|
||||
#: status.php:112
|
||||
msgid "Requesting"
|
||||
msgstr "In richiesta"
|
||||
|
||||
#: status.php:119
|
||||
#: status.php:128
|
||||
msgid "APPT"
|
||||
msgstr "APPT"
|
||||
|
||||
#: status.php:120
|
||||
#: status.php:129
|
||||
msgid "MISSED"
|
||||
msgstr "MANCATA"
|
||||
|
||||
#: rs_project_end.php:62
|
||||
msgid "Respondent Selection - Project end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rs_project_end.php:80
|
||||
#: rs_project_end.php:88
|
||||
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete"
|
||||
msgstr "La chiamata si è conclusa automaticamente con esito: Completato"
|
||||
|
||||
#: rs_project_end.php:85
|
||||
msgid "End call with outcome: Complete"
|
||||
msgstr "Terminare chiamata con esito: completo"
|
||||
|
||||
#: nocallavailable.php:51
|
||||
msgid "No call available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -746,23 +815,12 @@ msgstr "Clicca su:"
|
||||
msgid "to display call script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rs_business.php:55
|
||||
msgid "Respondent Selection - Business answers"
|
||||
msgstr "Selezione intervistato - risposte aziendali"
|
||||
|
||||
#: rs_business.php:59
|
||||
msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number"
|
||||
msgstr "Mi scusi se l'ho disturbata, ma ho chiamato il numero sbagliato"
|
||||
|
||||
#: rs_business.php:61
|
||||
msgid "End call with outcome: Business number"
|
||||
msgstr "Terminare la chiamata con esito: numero aziendale"
|
||||
|
||||
#: rs_quota_end.php:61
|
||||
msgid "Respondent Selection - Project Quota End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rs_quota_end.php:70
|
||||
#: rs_quota_end.php:72
|
||||
#: rs_quota_end.php:78
|
||||
msgid "End call with outcome: Quota filled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -771,6 +829,7 @@ msgid "Appointment List"
|
||||
msgstr "Lista appuntamenti"
|
||||
|
||||
#: appointmentlist.php:70
|
||||
#: admin/displayappointments.php:210
|
||||
msgid "Not yet called"
|
||||
msgstr "Non ancora chiamato"
|
||||
|
||||
@@ -887,25 +946,18 @@ msgstr "Orario di fine"
|
||||
|
||||
#: admin/clientquestionnaire.php:150
|
||||
#: admin/clientquestionnaire.php:271
|
||||
#: admin/index.php:89
|
||||
msgid "Assign clients to questionnaires"
|
||||
msgstr "Assegnare clienti ai questionari"
|
||||
|
||||
#: admin/quotareport.php:110
|
||||
#: admin/index.php:80
|
||||
msgid "Quota report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotareport.php:112
|
||||
#: admin/quota.php:110
|
||||
#: admin/assignsample.php:101
|
||||
#: admin/questionnaireavailability.php:94
|
||||
msgid "Select a questionnaire from the list below"
|
||||
msgstr "Selezionare un questionario dalla lista sottostante"
|
||||
|
||||
#: admin/quotareport.php:119
|
||||
#: admin/quota.php:123
|
||||
#: admin/samplesearch.php:84
|
||||
msgid "Select a sample from the list below"
|
||||
msgstr "Selezionare un campione dalla lista sottostante"
|
||||
|
||||
@@ -1078,8 +1130,6 @@ msgstr "Eliminare"
|
||||
|
||||
#: admin/displayappointments.php:210
|
||||
#: admin/displayappointments.php:223
|
||||
#: admin/shiftreport.php:97
|
||||
#: admin/shiftreport.php:105
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifica"
|
||||
|
||||
@@ -1126,10 +1176,12 @@ msgid "Stop calling this sample when:"
|
||||
msgstr "Ferma la chiamata quando questo esempio:"
|
||||
|
||||
#: admin/quota.php:152
|
||||
#: admin/quotarow.php:177
|
||||
msgid "for"
|
||||
msgstr "per"
|
||||
|
||||
#: admin/quota.php:152
|
||||
#: admin/quotarow.php:177
|
||||
msgid "completions"
|
||||
msgstr "completamenti"
|
||||
|
||||
@@ -1142,6 +1194,7 @@ msgid "Quota not yet reached"
|
||||
msgstr "Quota non ancora raggiunta"
|
||||
|
||||
#: admin/quota.php:159
|
||||
#: admin/quotarow.php:185
|
||||
msgid "Current completions: "
|
||||
msgstr "Completamenti correnti: "
|
||||
|
||||
@@ -1154,26 +1207,32 @@ msgid "Enter the details for creating the quota:"
|
||||
msgstr "Inserisci i dettagli per creare la quota:"
|
||||
|
||||
#: admin/quota.php:191
|
||||
#: admin/quotarow.php:259
|
||||
msgid "Pre defined values for this question:"
|
||||
msgstr "Valori predefiniti per questa domanda:"
|
||||
|
||||
#: admin/quota.php:204
|
||||
#: admin/quotarow.php:272
|
||||
msgid "No labels defined for this question"
|
||||
msgstr "Nessun etichetta definita per questa domanda"
|
||||
|
||||
#: admin/quota.php:206
|
||||
#: admin/quotarow.php:274
|
||||
msgid "Code value"
|
||||
msgstr "Valore di codifica"
|
||||
|
||||
#: admin/quota.php:212
|
||||
#: admin/quotarow.php:284
|
||||
msgid "The code value to compare"
|
||||
msgstr "Il valore di codifica da paragonare"
|
||||
|
||||
#: admin/quota.php:213
|
||||
#: admin/quotarow.php:285
|
||||
msgid "The type of comparison"
|
||||
msgstr "Il tipo di paragone"
|
||||
|
||||
#: admin/quota.php:214
|
||||
#: admin/quotarow.php:286
|
||||
msgid "The number of completions to stop calling at"
|
||||
msgstr "Il numero di completamenti per terminare la chiamata a"
|
||||
|
||||
@@ -1338,6 +1397,7 @@ msgid "Set values in questionnaire to pre fill"
|
||||
msgstr "Impostare i valori nel questionario per precompilarlo"
|
||||
|
||||
#: admin/index.php:64
|
||||
#: admin/quotarow.php:119
|
||||
msgid "Quota row management"
|
||||
msgstr "Gestione colonne delle quote"
|
||||
|
||||
@@ -1392,6 +1452,7 @@ msgid "Data output"
|
||||
msgstr "Esito dei dati"
|
||||
|
||||
#: admin/index.php:85
|
||||
#: admin/outcomes.php:259
|
||||
msgid "Operator performance"
|
||||
msgstr "Prestazione operatore"
|
||||
|
||||
@@ -1772,9 +1833,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/addshift.php:151
|
||||
#: admin/availability.php:100
|
||||
#: admin/shifttemplate.php:93
|
||||
#: admin/callrestrict.php:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your database does not have timezones installed, please see here for details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1786,9 +1844,6 @@ msgid "Add shifts in your Time Zone"
|
||||
msgstr "Aggiungere turni nella tua zona di fuso orario"
|
||||
|
||||
#: admin/addshift.php:235
|
||||
#: admin/availability.php:136
|
||||
#: admin/shifttemplate.php:118
|
||||
#: admin/callrestrict.php:118
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Giorno"
|
||||
|
||||
@@ -1801,85 +1856,95 @@ msgid "Submit changes"
|
||||
msgstr "Invia le modifiche"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:147
|
||||
#: admin/quotarow.php:153
|
||||
msgid "Copied quotas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:150
|
||||
#: admin/quotarow.php:156
|
||||
msgid "Current row quotas (click to delete)"
|
||||
msgstr "Quote di colonna correnti"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:162
|
||||
#: admin/quotarow.php:168
|
||||
msgid "Currently no row quotas"
|
||||
msgstr "Nessuna quota di colonna"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:169
|
||||
#: admin/quotarow.php:175
|
||||
msgid "Replicate: Where"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:169
|
||||
#: admin/quotarow.php:171
|
||||
#: admin/quotarow.php:175
|
||||
#: admin/quotarow.php:177
|
||||
msgid "like"
|
||||
msgstr "come"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:171
|
||||
#: admin/quotarow.php:177
|
||||
msgid "Stop calling"
|
||||
msgstr "Termina chiamata"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:171
|
||||
#: admin/quotarow.php:177
|
||||
msgid "rows from this sample when:"
|
||||
msgstr "colonne da questo campione quando:"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:174
|
||||
#: admin/quotarow.php:180
|
||||
msgid "Row quota reached (Closed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:176
|
||||
#: admin/quotarow.php:182
|
||||
msgid "Row quota not yet reached (Open)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:196
|
||||
#: admin/quotarow.php:202
|
||||
msgid "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:198
|
||||
#: admin/quotarow.php:204
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:204
|
||||
#: admin/quotarow.php:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking) with adjusting: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:208
|
||||
msgid "Copy adjustments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:214
|
||||
msgid "Select a question for the row quota"
|
||||
msgstr "Selezionare una domanda per la quota di colonna"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:226
|
||||
#: admin/quotarow.php:236
|
||||
msgid "No question (Replicate)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:236
|
||||
#: admin/quotarow.php:246
|
||||
msgid "Select the sample variable to exclude"
|
||||
msgstr "Selezionare la variabile del campione da escludere"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:248
|
||||
#: admin/quotarow.php:258
|
||||
msgid "Enter the details for creating the row quota:"
|
||||
msgstr "Inserire i dettagli per creare la quota di colonna:"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:270
|
||||
#: admin/quotarow.php:280
|
||||
msgid "Describe this quota"
|
||||
msgstr "Descrivi questa quota"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:271
|
||||
#: admin/quotarow.php:281
|
||||
msgid "Quota priority (50 is default, 100 highest, 0 lowest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:272
|
||||
#: admin/quotarow.php:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should the priority be automatically updated based on the number of "
|
||||
"completions in this quota?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:282
|
||||
#: admin/quotarow.php:292
|
||||
msgid "Exclude from the sample where the value is like"
|
||||
msgstr "Escludi dal campione dove il valore è uguale"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:300
|
||||
#: admin/quotarow.php:310
|
||||
msgid "Add row quota"
|
||||
msgstr "Aggiungi quota di colonna"
|
||||
|
||||
@@ -1916,7 +1981,6 @@ msgid "tool"
|
||||
msgstr "strumento"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:188
|
||||
#: admin/clients.php:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to enter the username of a user based on your directory "
|
||||
"security system. For example, if you have secured the base directory of "
|
||||
@@ -1974,7 +2038,6 @@ msgid "Is the operator a refusal converter?"
|
||||
msgstr "L'operatore è un operatore fidelizzante?"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:205
|
||||
#: admin/clients.php:115
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr "Aggiungere utente"
|
||||
|
||||
@@ -1999,6 +2062,7 @@ msgid "Error: Failed to insert questionnaire"
|
||||
msgstr "Errore: inserimento questionario fallito"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:116
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:164
|
||||
msgid "Name for questionnaire:"
|
||||
msgstr "Nome del questionario:"
|
||||
|
||||
@@ -2024,38 +2088,47 @@ msgid "Use basic respondent selection text (below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:179
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:165
|
||||
msgid "Restrict appointments to shifts?"
|
||||
msgstr "Restringere gli appuntamenti ai turni?"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:180
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:166
|
||||
msgid "Restrict work to shifts?"
|
||||
msgstr "Restringere il lavoro ai turni?"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:181
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:167
|
||||
msgid "Questionnaire for testing only?"
|
||||
msgstr "Questionario solo per effettuare test?"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:183
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:169
|
||||
msgid "Respondent selection introduction:"
|
||||
msgstr "Introduzione sulla selezione dell'intervistato"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:184
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:170
|
||||
msgid "Respondent selection project introduction:"
|
||||
msgstr "Introduzione del progetto sulla selezione dell'intervistato"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:185
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:171
|
||||
msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):"
|
||||
msgstr "L' intervistato seleziona la richiamata (questionario in corso):"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:186
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:172
|
||||
msgid "Message to leave on an answering machine:"
|
||||
msgstr "Messaggio da lasciare su una segreteria telefonica:"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:188
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:174
|
||||
msgid "Project end text (thank you screen):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:189
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:175
|
||||
msgid "Project information for interviewers/operators:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2398,6 +2471,7 @@ msgid "Download data for this questionnaire via Limesurvey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/dataoutput.php:205
|
||||
#: admin/samplecallattempts.php:90
|
||||
msgid "Please select a sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2440,10 +2514,12 @@ msgid "*nix script file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:169
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:189
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:171
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:191
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2464,6 +2540,7 @@ msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:188
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:184
|
||||
msgid "Enable/Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2748,10 +2825,6 @@ msgstr "Selezionare un solo numero di telefono primario"
|
||||
msgid "Import?"
|
||||
msgstr "Importare?"
|
||||
|
||||
#: functions/functions.import.php:127
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: functions/functions.import.php:127
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user