2
0
mirror of https://github.com/ACSPRI/queXS synced 2024-04-02 12:12:16 +00:00

Updated translations from Launchpad

This commit is contained in:
azammitdcarf
2011-11-15 03:29:29 +00:00
parent 242499a899
commit 9a9b32cf96
28 changed files with 6694 additions and 5188 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quexs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 12:11+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 11:04+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 21:33+0000\n"
"Last-Translator: Matteo Manchi <Unknown>\n"
"Language-Team: Diego Donati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-10 00:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14123)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-15 03:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14291)\n"
#: callhistory.php:56
msgid "Case History List"
@@ -35,6 +35,7 @@ msgid "Case ID"
msgstr "Identità del caso"
#: callhistory.php:83
#: index_interface2.php:201
#: calllist.php:84
msgid "Outcome"
msgstr "Esito"
@@ -47,6 +48,122 @@ msgstr "Intervistato"
msgid "No operator"
msgstr "Nessun operatore"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:64
#: rs_answeringmachine.php:64
msgid "Respondent Selection - Answering machine"
msgstr "Selezionare intervistato - segreteria telefonica"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:78
#: rs_answeringmachine.php:78
msgid "Do not leave a message, please hang up"
msgstr "Non lasciare un messaggio, riagganciare"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:81
#: rs_answeringmachine.php:81
msgid "End call with outcome: Business answering machine"
msgstr "Terminare la chiamata con esito: segreteria telefonica aziendale"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:86
#: rs_answeringmachine.php:86
msgid "End call with outcome: Answering machine Message left"
msgstr ""
"Terminare la chiamata con esito: lasciato messaggio segreteria telefonica"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:90
#: rs_answeringmachine.php:90
msgid "End call with outcome: Answering machine No message left"
msgstr ""
"Terminare la chamata con esito: segreteria telefonica non si è lasciato "
"alcun messaggio"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:91
#: rs_business_interface2.php:62
#: rs_callback_interface2.php:89
#: rs_project_intro.php:85
#: rs_answeringmachine.php:91
msgid "Go Back"
msgstr "Vai indietro"
#: rs_business_interface2.php:55
msgid "Respondent Selection - Business answers"
msgstr "Selezione intervistato - risposte aziendali"
#: rs_business_interface2.php:59
msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number"
msgstr "Mi scusi se l'ho disturbata, ma ho chiamato il numero sbagliato"
#: rs_business_interface2.php:61
msgid "End call with outcome: Business number"
msgstr "Terminare la chiamata con esito: numero aziendale"
#: index_interface2.php:195
#: waitnextcase_interface2.php:49
#: index.php:130
msgid "queXS"
msgstr "queXS"
#: index_interface2.php:202
#: appointment.php:119
#: index.php:137
msgid "Appointment"
msgstr "Appuntamento"
#: index_interface2.php:203
#: waitnextcase_interface2.php:55
msgid "End work"
msgstr "Termina lavoro"
#: index_interface2.php:282
#: index.php:141
msgid "Arrow for expanding or contracting"
msgstr "Freccia per espandere o contrarre"
#: index_interface2.php:294
#: index.php:187
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: index_interface2.php:302
#: index.php:205
msgid "Contact details"
msgstr "Dettagli di contatto"
#: index_interface2.php:311
#: index.php:214
msgid "Call history"
msgstr "Cronologia delle chiamate"
#: index_interface2.php:320
#: index.php:223
msgid "Shifts"
msgstr "Turni"
#: index_interface2.php:329
#: index.php:232
msgid "Appointments"
msgstr "Appuntamenti"
#: index_interface2.php:338
#: index.php:241
msgid "Performance"
msgstr "Prestazione"
#: index_interface2.php:346
#: index.php:249
msgid "Work history"
msgstr "Cronologia lavoro"
#: index_interface2.php:354
#: project_info.php:61
#: index.php:257
msgid "Project information"
msgstr "Informazioni sul progetto"
#: index_interface2.php:363
#: index.php:266
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: record.php:55
msgid "Stop REC"
msgstr "Terminare la registrazione"
@@ -71,9 +188,7 @@ msgid "Begin the manual recording now..."
msgstr "Iniziare la registrazione manuale ora..."
#: record.php:78
#: index.php:134
#: call.php:197
#: call.php:215
#: index.php:140
msgid "Start REC"
msgstr "Iniziare la registrazione"
@@ -85,24 +200,36 @@ msgstr "La registrazione si sta fermando..."
msgid "Stop the manual recording now..."
msgstr "Fermare la registrazione manuale ora..."
#: rs_callback_interface2.php:66
msgid "Respondent Selection - Call back"
msgstr "Selezione dell'intervistato - Call back"
#: rs_callback_interface2.php:80
msgid "You are: "
msgstr "Tu sei: "
#: rs_callback_interface2.php:80
#, php-format
msgid "% complete"
msgstr "% completato"
#: rs_callback_interface2.php:87
msgid "Yes - Continue where we left off"
msgstr "Sì - Continuare da dove si ha interrotto"
#: rs_callback_interface2.php:88
#: rs_project_intro.php:81
msgid "End call with outcome: Refusal by respondent"
msgstr "Terminare chiamata con esito: rifiuto dell'intervistato"
#: rs_project_intro.php:59
msgid "Respondent Selection - Project Introduction"
msgstr "Selezionare intervistato - introduzione al progetto"
#: rs_project_intro.php:79
#: rs_intro.php:92
#: rs_intro.php:98
#: rs_intro.php:106
#: rs_intro.php:112
msgid "Yes - Continue"
msgstr "Si - continuare"
#: rs_project_intro.php:81
#: rs_callback.php:88
#: rs_intro.php:122
msgid "End call with outcome: Refusal by respondent"
msgstr "Terminare chiamata con esito: rifiuto dell'intervistato"
#: rs_project_intro.php:82
msgid ""
"End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this "
@@ -112,19 +239,12 @@ msgstr ""
"è disponibile su questo numero)"
#: rs_project_intro.php:83
#: rs_intro.php:125
msgid ""
"End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)"
msgstr ""
"Terminare la chiamata con esito: senza campione (è stato già gestito in "
"altro modo)"
#: rs_project_intro.php:85
#: rs_answeringmachine.php:91
#: rs_callback.php:89
msgid "Go Back"
msgstr "Vai indietro"
#: appointment.php:69
msgid "Appointment error"
msgstr "Errore di appuntamento"
@@ -140,11 +260,6 @@ msgstr ""
msgid "Appointment made"
msgstr "Appuntamento creato"
#: appointment.php:119
#: index.php:131
msgid "Appointment"
msgstr "Appuntamento"
#: appointment.php:122
msgid "Select a respondent"
msgstr "Seleziona un intervistato"
@@ -218,100 +333,40 @@ msgstr "Operatore"
msgid "No case"
msgstr "Nessun caso"
#: project_info.php:61
#: index.php:251
msgid "Project information"
msgstr "Informazioni sul progetto"
#: waitnextcase_interface2.php:54
msgid "Get a new case"
msgstr ""
#: index.php:124
msgid "queXS"
msgstr "queXS"
#: index.php:130
#: shifts.php:82
#: shifts.php:103
#: index.php:136
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: index.php:132
#: index.php:138
msgid "Call/Hangup"
msgstr "Chiamare/riagganciare"
#: index.php:133
#: index.php:139
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisore"
#: index.php:135
msgid "Arrow for expanding or contracting"
msgstr "Freccia per espandere o contrarre"
#: index.php:136
#: index.php:142
msgid "Restart"
msgstr ""
#: index.php:181
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: index.php:189
#: index.php:195
msgid "Availability"
msgstr ""
#: index.php:199
msgid "Contact details"
msgstr "Dettagli di contatto"
#: index.php:208
msgid "Call history"
msgstr "Cronologia delle chiamate"
#: index.php:217
msgid "Shifts"
msgstr "Turni"
#: index.php:226
msgid "Appointments"
msgstr "Appuntamenti"
#: index.php:235
msgid "Performance"
msgstr "Prestazione"
#: index.php:243
msgid "Work history"
msgstr "Cronologia lavoro"
#: index.php:260
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: rs_answeringmachine.php:64
msgid "Respondent Selection - Answering machine"
msgstr "Selezionare intervistato - segreteria telefonica"
#: rs_answeringmachine.php:78
msgid "Do not leave a message, please hang up"
msgstr "Non lasciare un messaggio, riagganciare"
#: rs_answeringmachine.php:81
msgid "End call with outcome: Business answering machine"
msgstr "Terminare la chiamata con esito: segreteria telefonica aziendale"
#: rs_answeringmachine.php:86
msgid "End call with outcome: Answering machine Message left"
msgstr ""
"Terminare la chiamata con esito: lasciato messaggio segreteria telefonica"
#: rs_answeringmachine.php:90
msgid "End call with outcome: Answering machine No message left"
msgstr ""
"Terminare la chamata con esito: segreteria telefonica non si è lasciato "
"alcun messaggio"
#: info.php:56
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: call_interface2.php:181
#: call_interface2.php:210
#: call_interface2.php:242
#: call_interface2.php:246
#: call_interface2.php:264
#: call_interface2.php:295
#: call.php:182
#: call.php:202
#: call.php:218
@@ -319,19 +374,16 @@ msgstr "Informazioni"
msgid "Call"
msgstr "Chiamare"
#: call_interface2.php:302
#: call.php:256
msgid "Not on a call"
msgstr "Non in chiamata"
#: call.php:267
#: call.php:269
#: call.php:385
#: call.php:390
#: call.php:406
#: call.php:412
msgid "End work"
msgstr "Termina lavoro"
#: call_interface2.php:314
#: call_interface2.php:430
#: call_interface2.php:435
#: call_interface2.php:451
#: call_interface2.php:457
#: call.php:268
#: call.php:384
#: call.php:389
@@ -340,15 +392,19 @@ msgstr "Termina lavoro"
msgid "End case"
msgstr "Caso termine"
#: call_interface2.php:339
#: call.php:293
msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:"
msgstr ""
"Premere il tasto di chiamata per comporre il numero per questo appuntamento:"
#: call_interface2.php:342
#: call.php:296
msgid "Number to call:"
msgstr "Numero da chiamare:"
#: call_interface2.php:346
#: call_interface2.php:417
#: call.php:300
#: call.php:371
msgid ""
@@ -358,20 +414,40 @@ msgstr ""
"Non è abilitata l'estensione VoIP. Chiudere questa finestra ed abilitare il "
"VoIP premendo una volta sul bottone rosso sul quale è scritto: \"VoIP Off\""
#: call_interface2.php:407
#: call.php:361
msgid "Select phone number to dial:"
msgstr "Selezionare il numero di telefono da chiamare"
#: call_interface2.php:422
#: call_interface2.php:456
#: call.php:376
#: call.php:410
msgid "The last call completed this call attempt"
msgstr "L'ultima chiamata ha concluso questo tentativo di chiamata"
#: call_interface2.php:426
#: call_interface2.php:449
#: call.php:380
#: call.php:403
msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:"
msgstr "Inserire un motivo per questo esito prima di completare il caso:"
#: call_interface2.php:467
#: call.php:439
msgid "Requires coding"
msgstr "Richiede codificazione"
#: call_interface2.php:470
#: call.php:442
msgid "Assign outcome"
msgstr "Assegnare esito"
#: call_interface2.php:474
#: call.php:446
msgid "Error: Close window"
msgstr "Errore: chiudere la finestra"
#: call.php:418
msgid "Requesting call"
msgstr "Sto prenotando la chiamata"
@@ -399,35 +475,6 @@ msgstr "Risposto"
msgid "Not Answered"
msgstr "Non risposto"
#: call.php:439
msgid "Requires coding"
msgstr "Richiede codificazione"
#: call.php:442
msgid "Assign outcome"
msgstr "Assegnare esito"
#: call.php:446
msgid "Error: Close window"
msgstr "Errore: chiudere la finestra"
#: rs_callback.php:66
msgid "Respondent Selection - Call back"
msgstr "Selezione dell'intervistato - Call back"
#: rs_callback.php:80
msgid "You are: "
msgstr "Tu sei: "
#: rs_callback.php:80
#, php-format
msgid "% complete"
msgstr "% completato"
#: rs_callback.php:87
msgid "Yes - Continue where we left off"
msgstr "Sì - Continuare da dove si ha interrotto"
#: endwork.php:45
msgid "End of work"
msgstr "Termina lavoro"
@@ -444,33 +491,53 @@ msgstr "Il lavoro è finito. Basta"
msgid "Go back to work"
msgstr "Tornare al lavoro"
#: status_interface2.php:70
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: status_interface2.php:79
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: status_interface2.php:225
#: status_interface2.php:228
msgid "No more numbers to call"
msgstr ""
#: rs_intro.php:65
#: rs_intro_interface2.php:65
msgid "Respondent Selection - Introduction"
msgstr "Selezione intervistato"
#: rs_intro.php:117
#: rs_intro_interface2.php:117
msgid "Business number"
msgstr "Numero aziendale"
#: rs_intro.php:118
#: rs_intro_interface2.php:118
msgid "Answering machine"
msgstr "Segreteria telefonica"
#: rs_intro.php:119
#: rs_intro_interface2.php:119
msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) "
msgstr ""
"Terminare chiamata con esito: nessuna risposta (continua a squillare o "
"occupato) "
#: rs_intro.php:120
#: rs_intro_interface2.php:120
msgid "End call with outcome: Accidental hang up"
msgstr "Terminare chiamata con esito: riaggancio accidentale"
#: rs_intro.php:121
#: rs_intro_interface2.php:121
msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person"
msgstr "Terminare chiamata con esito: rifiuto di una persona sconosciuta"
#: rs_intro.php:123
#: rs_intro_interface2.php:123
msgid ""
"End call with outcome: No eligible respondent (person never available on "
"this number)"
@@ -479,6 +546,7 @@ msgstr ""
"mai disponibile su questo numero)"
#: rs_intro.php:124
#: rs_intro_interface2.php:124
msgid ""
"End call with outcome: Non contact (person not currently available on this "
"number: no appointment made)"
@@ -504,9 +572,22 @@ msgid "No future shifts scheduled"
msgstr "Nessun turno futuro in programma"
#: shifts.php:103
#: nocaseavailable.php:115
msgid "Questionnaire"
msgstr "Questionario"
#: rs_project_end_interface2.php:62
msgid "Respondent Selection - Project end"
msgstr ""
#: rs_project_end_interface2.php:80
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete - End case"
msgstr ""
#: rs_project_end_interface2.php:85
msgid "End call with outcome: Complete"
msgstr "Terminare chiamata con esito: completo"
#: contactdetails.php:90
#: contactdetails.php:128
#: respondent.php:94
@@ -686,54 +767,42 @@ msgstr "Completati per ora"
msgid "This project"
msgstr "Questo progetto"
#: status.php:68
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: status.php:86
#: status.php:95
msgid "VoIP On"
msgstr "VoIP On"
#: status.php:88
#: status.php:97
msgid "VoIP Off"
msgstr "VoIP Off"
#: status.php:91
#: status.php:100
msgid "No VoIP"
msgstr "Nessun VoIP"
#: status.php:95
#: status.php:104
msgid "No call"
msgstr "Nessuna chiamata"
#: status.php:99
#: status.php:108
msgid "To be coded"
msgstr "Da codificare"
#: status.php:103
#: status.php:112
msgid "Requesting"
msgstr "In richiesta"
#: status.php:119
#: status.php:128
msgid "APPT"
msgstr "APPT"
#: status.php:120
#: status.php:129
msgid "MISSED"
msgstr "MANCATA"
#: rs_project_end.php:62
msgid "Respondent Selection - Project end"
msgstr ""
#: rs_project_end.php:80
#: rs_project_end.php:88
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete"
msgstr "La chiamata si è conclusa automaticamente con esito: Completato"
#: rs_project_end.php:85
msgid "End call with outcome: Complete"
msgstr "Terminare chiamata con esito: completo"
#: nocallavailable.php:51
msgid "No call available"
msgstr ""
@@ -746,23 +815,12 @@ msgstr "Clicca su:"
msgid "to display call script"
msgstr ""
#: rs_business.php:55
msgid "Respondent Selection - Business answers"
msgstr "Selezione intervistato - risposte aziendali"
#: rs_business.php:59
msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number"
msgstr "Mi scusi se l'ho disturbata, ma ho chiamato il numero sbagliato"
#: rs_business.php:61
msgid "End call with outcome: Business number"
msgstr "Terminare la chiamata con esito: numero aziendale"
#: rs_quota_end.php:61
msgid "Respondent Selection - Project Quota End"
msgstr ""
#: rs_quota_end.php:70
#: rs_quota_end.php:72
#: rs_quota_end.php:78
msgid "End call with outcome: Quota filled"
msgstr ""
@@ -771,6 +829,7 @@ msgid "Appointment List"
msgstr "Lista appuntamenti"
#: appointmentlist.php:70
#: admin/displayappointments.php:210
msgid "Not yet called"
msgstr "Non ancora chiamato"
@@ -887,25 +946,18 @@ msgstr "Orario di fine"
#: admin/clientquestionnaire.php:150
#: admin/clientquestionnaire.php:271
#: admin/index.php:89
msgid "Assign clients to questionnaires"
msgstr "Assegnare clienti ai questionari"
#: admin/quotareport.php:110
#: admin/index.php:80
msgid "Quota report"
msgstr ""
#: admin/quotareport.php:112
#: admin/quota.php:110
#: admin/assignsample.php:101
#: admin/questionnaireavailability.php:94
msgid "Select a questionnaire from the list below"
msgstr "Selezionare un questionario dalla lista sottostante"
#: admin/quotareport.php:119
#: admin/quota.php:123
#: admin/samplesearch.php:84
msgid "Select a sample from the list below"
msgstr "Selezionare un campione dalla lista sottostante"
@@ -1078,8 +1130,6 @@ msgstr "Eliminare"
#: admin/displayappointments.php:210
#: admin/displayappointments.php:223
#: admin/shiftreport.php:97
#: admin/shiftreport.php:105
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
@@ -1126,10 +1176,12 @@ msgid "Stop calling this sample when:"
msgstr "Ferma la chiamata quando questo esempio:"
#: admin/quota.php:152
#: admin/quotarow.php:177
msgid "for"
msgstr "per"
#: admin/quota.php:152
#: admin/quotarow.php:177
msgid "completions"
msgstr "completamenti"
@@ -1142,6 +1194,7 @@ msgid "Quota not yet reached"
msgstr "Quota non ancora raggiunta"
#: admin/quota.php:159
#: admin/quotarow.php:185
msgid "Current completions: "
msgstr "Completamenti correnti: "
@@ -1154,26 +1207,32 @@ msgid "Enter the details for creating the quota:"
msgstr "Inserisci i dettagli per creare la quota:"
#: admin/quota.php:191
#: admin/quotarow.php:259
msgid "Pre defined values for this question:"
msgstr "Valori predefiniti per questa domanda:"
#: admin/quota.php:204
#: admin/quotarow.php:272
msgid "No labels defined for this question"
msgstr "Nessun etichetta definita per questa domanda"
#: admin/quota.php:206
#: admin/quotarow.php:274
msgid "Code value"
msgstr "Valore di codifica"
#: admin/quota.php:212
#: admin/quotarow.php:284
msgid "The code value to compare"
msgstr "Il valore di codifica da paragonare"
#: admin/quota.php:213
#: admin/quotarow.php:285
msgid "The type of comparison"
msgstr "Il tipo di paragone"
#: admin/quota.php:214
#: admin/quotarow.php:286
msgid "The number of completions to stop calling at"
msgstr "Il numero di completamenti per terminare la chiamata a"
@@ -1338,6 +1397,7 @@ msgid "Set values in questionnaire to pre fill"
msgstr "Impostare i valori nel questionario per precompilarlo"
#: admin/index.php:64
#: admin/quotarow.php:119
msgid "Quota row management"
msgstr "Gestione colonne delle quote"
@@ -1392,6 +1452,7 @@ msgid "Data output"
msgstr "Esito dei dati"
#: admin/index.php:85
#: admin/outcomes.php:259
msgid "Operator performance"
msgstr "Prestazione operatore"
@@ -1772,9 +1833,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: admin/addshift.php:151
#: admin/availability.php:100
#: admin/shifttemplate.php:93
#: admin/callrestrict.php:93
msgid ""
"Your database does not have timezones installed, please see here for details"
msgstr ""
@@ -1786,9 +1844,6 @@ msgid "Add shifts in your Time Zone"
msgstr "Aggiungere turni nella tua zona di fuso orario"
#: admin/addshift.php:235
#: admin/availability.php:136
#: admin/shifttemplate.php:118
#: admin/callrestrict.php:118
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
@@ -1801,85 +1856,95 @@ msgid "Submit changes"
msgstr "Invia le modifiche"
#: admin/quotarow.php:147
#: admin/quotarow.php:153
msgid "Copied quotas"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:150
#: admin/quotarow.php:156
msgid "Current row quotas (click to delete)"
msgstr "Quote di colonna correnti"
#: admin/quotarow.php:162
#: admin/quotarow.php:168
msgid "Currently no row quotas"
msgstr "Nessuna quota di colonna"
#: admin/quotarow.php:169
#: admin/quotarow.php:175
msgid "Replicate: Where"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:169
#: admin/quotarow.php:171
#: admin/quotarow.php:175
#: admin/quotarow.php:177
msgid "like"
msgstr "come"
#: admin/quotarow.php:171
#: admin/quotarow.php:177
msgid "Stop calling"
msgstr "Termina chiamata"
#: admin/quotarow.php:171
#: admin/quotarow.php:177
msgid "rows from this sample when:"
msgstr "colonne da questo campione quando:"
#: admin/quotarow.php:174
#: admin/quotarow.php:180
msgid "Row quota reached (Closed)"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:176
#: admin/quotarow.php:182
msgid "Row quota not yet reached (Open)"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:196
#: admin/quotarow.php:202
msgid "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking): "
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:198
#: admin/quotarow.php:204
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: admin/quotarow.php:204
#: admin/quotarow.php:206
msgid ""
"Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking) with adjusting: "
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:208
msgid "Copy adjustments"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:214
msgid "Select a question for the row quota"
msgstr "Selezionare una domanda per la quota di colonna"
#: admin/quotarow.php:226
#: admin/quotarow.php:236
msgid "No question (Replicate)"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:236
#: admin/quotarow.php:246
msgid "Select the sample variable to exclude"
msgstr "Selezionare la variabile del campione da escludere"
#: admin/quotarow.php:248
#: admin/quotarow.php:258
msgid "Enter the details for creating the row quota:"
msgstr "Inserire i dettagli per creare la quota di colonna:"
#: admin/quotarow.php:270
#: admin/quotarow.php:280
msgid "Describe this quota"
msgstr "Descrivi questa quota"
#: admin/quotarow.php:271
#: admin/quotarow.php:281
msgid "Quota priority (50 is default, 100 highest, 0 lowest)"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:272
#: admin/quotarow.php:282
msgid ""
"Should the priority be automatically updated based on the number of "
"completions in this quota?"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:282
#: admin/quotarow.php:292
msgid "Exclude from the sample where the value is like"
msgstr "Escludi dal campione dove il valore è uguale"
#: admin/quotarow.php:300
#: admin/quotarow.php:310
msgid "Add row quota"
msgstr "Aggiungi quota di colonna"
@@ -1916,7 +1981,6 @@ msgid "tool"
msgstr "strumento"
#: admin/operators.php:188
#: admin/clients.php:106
msgid ""
"Use this form to enter the username of a user based on your directory "
"security system. For example, if you have secured the base directory of "
@@ -1974,7 +2038,6 @@ msgid "Is the operator a refusal converter?"
msgstr "L'operatore è un operatore fidelizzante?"
#: admin/operators.php:205
#: admin/clients.php:115
msgid "Add user"
msgstr "Aggiungere utente"
@@ -1999,6 +2062,7 @@ msgid "Error: Failed to insert questionnaire"
msgstr "Errore: inserimento questionario fallito"
#: admin/new.php:116
#: admin/questionnairelist.php:164
msgid "Name for questionnaire:"
msgstr "Nome del questionario:"
@@ -2024,38 +2088,47 @@ msgid "Use basic respondent selection text (below)"
msgstr ""
#: admin/new.php:179
#: admin/questionnairelist.php:165
msgid "Restrict appointments to shifts?"
msgstr "Restringere gli appuntamenti ai turni?"
#: admin/new.php:180
#: admin/questionnairelist.php:166
msgid "Restrict work to shifts?"
msgstr "Restringere il lavoro ai turni?"
#: admin/new.php:181
#: admin/questionnairelist.php:167
msgid "Questionnaire for testing only?"
msgstr "Questionario solo per effettuare test?"
#: admin/new.php:183
#: admin/questionnairelist.php:169
msgid "Respondent selection introduction:"
msgstr "Introduzione sulla selezione dell'intervistato"
#: admin/new.php:184
#: admin/questionnairelist.php:170
msgid "Respondent selection project introduction:"
msgstr "Introduzione del progetto sulla selezione dell'intervistato"
#: admin/new.php:185
#: admin/questionnairelist.php:171
msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):"
msgstr "L' intervistato seleziona la richiamata (questionario in corso):"
#: admin/new.php:186
#: admin/questionnairelist.php:172
msgid "Message to leave on an answering machine:"
msgstr "Messaggio da lasciare su una segreteria telefonica:"
#: admin/new.php:188
#: admin/questionnairelist.php:174
msgid "Project end text (thank you screen):"
msgstr ""
#: admin/new.php:189
#: admin/questionnairelist.php:175
msgid "Project information for interviewers/operators:"
msgstr ""
@@ -2398,6 +2471,7 @@ msgid "Download data for this questionnaire via Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:205
#: admin/samplecallattempts.php:90
msgid "Please select a sample"
msgstr ""
@@ -2440,10 +2514,12 @@ msgid "*nix script file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:169
#: admin/questionnairelist.php:189
msgid "Enable"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:171
#: admin/questionnairelist.php:191
msgid "Disable"
msgstr ""
@@ -2464,6 +2540,7 @@ msgid "Username"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:188
#: admin/questionnairelist.php:184
msgid "Enable/Disable"
msgstr ""
@@ -2748,10 +2825,6 @@ msgstr "Selezionare un solo numero di telefono primario"
msgid "Import?"
msgstr "Importare?"
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Type"
msgstr "Tipo"