2
0
mirror of https://github.com/ACSPRI/queXS synced 2024-04-02 12:12:16 +00:00

Updated translations from Launchpad

This commit is contained in:
azammitdcarf
2011-11-15 03:29:29 +00:00
parent 242499a899
commit 9a9b32cf96
28 changed files with 6694 additions and 5188 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quexs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 12:11+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 11:04+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-20 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Calidonia Hibernia <Unknown>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-10 00:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14123)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-15 03:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14291)\n"
#: callhistory.php:56
msgid "Case History List"
@@ -35,6 +35,7 @@ msgid "Case ID"
msgstr "ID de caso"
#: callhistory.php:83
#: index_interface2.php:201
#: calllist.php:84
msgid "Outcome"
msgstr "Estado"
@@ -47,6 +48,121 @@ msgstr "Entrevistado/a"
msgid "No operator"
msgstr "Sen operador/a"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:64
#: rs_answeringmachine.php:64
msgid "Respondent Selection - Answering machine"
msgstr "Selección do/a entrevistado/a - Contestador automático"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:78
#: rs_answeringmachine.php:78
msgid "Do not leave a message, please hang up"
msgstr "Non deixe unha mensaxe, por favor colgue"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:81
#: rs_answeringmachine.php:81
msgid "End call with outcome: Business answering machine"
msgstr "Finalizar a chamada co estado: Contestador automático de negocio"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:86
#: rs_answeringmachine.php:86
msgid "End call with outcome: Answering machine Message left"
msgstr ""
"Finalizar a chamada co estado: Contestador automático (deixouse mensaxe)"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:90
#: rs_answeringmachine.php:90
msgid "End call with outcome: Answering machine No message left"
msgstr ""
"Finalizar a chamada co estado: Contestador automático (non se deixou mensaxe)"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:91
#: rs_business_interface2.php:62
#: rs_callback_interface2.php:89
#: rs_project_intro.php:85
#: rs_answeringmachine.php:91
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"
#: rs_business_interface2.php:55
msgid "Respondent Selection - Business answers"
msgstr "Selección do/a entrevistado/a - Respostas de negocios"
#: rs_business_interface2.php:59
msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number"
msgstr "Sinto molestalo/a, trabuqueime co número"
#: rs_business_interface2.php:61
msgid "End call with outcome: Business number"
msgstr "Finallizar a chamada co estado: Número dun negocio"
#: index_interface2.php:195
#: waitnextcase_interface2.php:49
#: index.php:130
msgid "queXS"
msgstr "queXS"
#: index_interface2.php:202
#: appointment.php:119
#: index.php:137
msgid "Appointment"
msgstr "Rechamada"
#: index_interface2.php:203
#: waitnextcase_interface2.php:55
msgid "End work"
msgstr "Finallizar o traballo"
#: index_interface2.php:282
#: index.php:141
msgid "Arrow for expanding or contracting"
msgstr ""
#: index_interface2.php:294
#: index.php:187
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: index_interface2.php:302
#: index.php:205
msgid "Contact details"
msgstr ""
#: index_interface2.php:311
#: index.php:214
msgid "Call history"
msgstr "Historial de chamadas"
#: index_interface2.php:320
#: index.php:223
msgid "Shifts"
msgstr "Quendas"
#: index_interface2.php:329
#: index.php:232
msgid "Appointments"
msgstr "Rechamadas"
#: index_interface2.php:338
#: index.php:241
msgid "Performance"
msgstr "Rendemento"
#: index_interface2.php:346
#: index.php:249
msgid "Work history"
msgstr "Historial de traballo"
#: index_interface2.php:354
#: project_info.php:61
#: index.php:257
msgid "Project information"
msgstr ""
#: index_interface2.php:363
#: index.php:266
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: record.php:55
msgid "Stop REC"
msgstr "Deter a gravación"
@@ -71,9 +187,7 @@ msgid "Begin the manual recording now..."
msgstr "Comezar a gravación manual agora..."
#: record.php:78
#: index.php:134
#: call.php:197
#: call.php:215
#: index.php:140
msgid "Start REC"
msgstr "Comezar a gravación"
@@ -85,24 +199,36 @@ msgstr "A deter a gravación..."
msgid "Stop the manual recording now..."
msgstr "Deter a gravación manual agora..."
#: rs_callback_interface2.php:66
msgid "Respondent Selection - Call back"
msgstr "Selección do/a Entrevistado/a - Volver chamar"
#: rs_callback_interface2.php:80
msgid "You are: "
msgstr "Vostede é: "
#: rs_callback_interface2.php:80
#, php-format
msgid "% complete"
msgstr "% completado"
#: rs_callback_interface2.php:87
msgid "Yes - Continue where we left off"
msgstr "Si - Continuar onde o deixamos"
#: rs_callback_interface2.php:88
#: rs_project_intro.php:81
msgid "End call with outcome: Refusal by respondent"
msgstr "Finallizar a chamada co estado: Rexeitada polo/a entrevistado/a"
#: rs_project_intro.php:59
msgid "Respondent Selection - Project Introduction"
msgstr "Selección do/a entrevistado/a - Introdución do Proxecto"
#: rs_project_intro.php:79
#: rs_intro.php:92
#: rs_intro.php:98
#: rs_intro.php:106
#: rs_intro.php:112
msgid "Yes - Continue"
msgstr "Si - Continuar"
#: rs_project_intro.php:81
#: rs_callback.php:88
#: rs_intro.php:122
msgid "End call with outcome: Refusal by respondent"
msgstr "Finallizar a chamada co estado: Rexeitada polo/a entrevistado/a"
#: rs_project_intro.php:82
msgid ""
"End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this "
@@ -112,18 +238,11 @@ msgstr ""
"dispoñíbel neste número)"
#: rs_project_intro.php:83
#: rs_intro.php:125
msgid ""
"End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)"
msgstr ""
"Finallizar a chamada co estado: Fóra da mostra (xa completada noutro modo)"
#: rs_project_intro.php:85
#: rs_answeringmachine.php:91
#: rs_callback.php:89
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"
#: appointment.php:69
msgid "Appointment error"
msgstr "Erro de rechamada"
@@ -137,11 +256,6 @@ msgstr "Non ten asignado un caso, polo que non pode crear unha rechamada"
msgid "Appointment made"
msgstr "Rechamada feita"
#: appointment.php:119
#: index.php:131
msgid "Appointment"
msgstr "Rechamada"
#: appointment.php:122
msgid "Select a respondent"
msgstr "Escoller un/unha entrevistado/a"
@@ -215,99 +329,40 @@ msgstr "Operador/a"
msgid "No case"
msgstr "Sen caso"
#: project_info.php:61
#: index.php:251
msgid "Project information"
msgstr ""
#: index.php:124
msgid "queXS"
msgstr "queXS"
#: index.php:130
#: shifts.php:82
#: shifts.php:103
msgid "End"
msgstr "Finallizar"
#: index.php:132
msgid "Call/Hangup"
msgstr "Chamar/Colgar"
#: index.php:133
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor/a"
#: index.php:135
msgid "Arrow for expanding or contracting"
#: waitnextcase_interface2.php:54
msgid "Get a new case"
msgstr ""
#: index.php:136
msgid "End"
msgstr "Finallizar"
#: index.php:138
msgid "Call/Hangup"
msgstr "Chamar/Colgar"
#: index.php:139
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor/a"
#: index.php:142
msgid "Restart"
msgstr ""
#: index.php:181
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: index.php:189
#: index.php:195
msgid "Availability"
msgstr ""
#: index.php:199
msgid "Contact details"
msgstr ""
#: index.php:208
msgid "Call history"
msgstr "Historial de chamadas"
#: index.php:217
msgid "Shifts"
msgstr "Quendas"
#: index.php:226
msgid "Appointments"
msgstr "Rechamadas"
#: index.php:235
msgid "Performance"
msgstr "Rendemento"
#: index.php:243
msgid "Work history"
msgstr "Historial de traballo"
#: index.php:260
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: rs_answeringmachine.php:64
msgid "Respondent Selection - Answering machine"
msgstr "Selección do/a entrevistado/a - Contestador automático"
#: rs_answeringmachine.php:78
msgid "Do not leave a message, please hang up"
msgstr "Non deixe unha mensaxe, por favor colgue"
#: rs_answeringmachine.php:81
msgid "End call with outcome: Business answering machine"
msgstr "Finalizar a chamada co estado: Contestador automático de negocio"
#: rs_answeringmachine.php:86
msgid "End call with outcome: Answering machine Message left"
msgstr ""
"Finalizar a chamada co estado: Contestador automático (deixouse mensaxe)"
#: rs_answeringmachine.php:90
msgid "End call with outcome: Answering machine No message left"
msgstr ""
"Finalizar a chamada co estado: Contestador automático (non se deixou mensaxe)"
#: info.php:56
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: call_interface2.php:181
#: call_interface2.php:210
#: call_interface2.php:242
#: call_interface2.php:246
#: call_interface2.php:264
#: call_interface2.php:295
#: call.php:182
#: call.php:202
#: call.php:218
@@ -315,19 +370,16 @@ msgstr "Información"
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
#: call_interface2.php:302
#: call.php:256
msgid "Not on a call"
msgstr "Non a chamar"
#: call.php:267
#: call.php:269
#: call.php:385
#: call.php:390
#: call.php:406
#: call.php:412
msgid "End work"
msgstr "Finallizar o traballo"
#: call_interface2.php:314
#: call_interface2.php:430
#: call_interface2.php:435
#: call_interface2.php:451
#: call_interface2.php:457
#: call.php:268
#: call.php:384
#: call.php:389
@@ -336,14 +388,18 @@ msgstr "Finallizar o traballo"
msgid "End case"
msgstr "Finallizar o caso"
#: call_interface2.php:339
#: call.php:293
msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:"
msgstr "Calque o botón de chamar para marcar o número desta rechamada:"
#: call_interface2.php:342
#: call.php:296
msgid "Number to call:"
msgstr "Número para chamar:"
#: call_interface2.php:346
#: call_interface2.php:417
#: call.php:300
#: call.php:371
msgid ""
@@ -353,20 +409,40 @@ msgstr ""
"O seu complemento de VoIP non está activado. Por favor, peche esta xanela e "
"active a VoIP calcando unha vez no botón vermello que pon 'VoIP Desactivada'"
#: call_interface2.php:407
#: call.php:361
msgid "Select phone number to dial:"
msgstr "Escoller o número de teléfono a marcar:"
#: call_interface2.php:422
#: call_interface2.php:456
#: call.php:376
#: call.php:410
msgid "The last call completed this call attempt"
msgstr "A última chamada xa completou este intento de chamada"
#: call_interface2.php:426
#: call_interface2.php:449
#: call.php:380
#: call.php:403
msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:"
msgstr "Introduza unha razón para este estado antes de completar este caso:"
#: call_interface2.php:467
#: call.php:439
msgid "Requires coding"
msgstr "Require codificación"
#: call_interface2.php:470
#: call.php:442
msgid "Assign outcome"
msgstr "Asignar estado"
#: call_interface2.php:474
#: call.php:446
msgid "Error: Close window"
msgstr "Erro: Pechar a xanela"
#: call.php:418
msgid "Requesting call"
msgstr "A solicitar a chamada"
@@ -394,35 +470,6 @@ msgstr "Respondida"
msgid "Not Answered"
msgstr "Non Respondida"
#: call.php:439
msgid "Requires coding"
msgstr "Require codificación"
#: call.php:442
msgid "Assign outcome"
msgstr "Asignar estado"
#: call.php:446
msgid "Error: Close window"
msgstr "Erro: Pechar a xanela"
#: rs_callback.php:66
msgid "Respondent Selection - Call back"
msgstr "Selección do/a Entrevistado/a - Volver chamar"
#: rs_callback.php:80
msgid "You are: "
msgstr "Vostede é: "
#: rs_callback.php:80
#, php-format
msgid "% complete"
msgstr "% completado"
#: rs_callback.php:87
msgid "Yes - Continue where we left off"
msgstr "Si - Continuar onde o deixamos"
#: endwork.php:45
msgid "End of work"
msgstr "Fin do traballo"
@@ -439,33 +486,53 @@ msgstr "Finalizou o traballo. Así é"
msgid "Go back to work"
msgstr "Voltar ao traballo"
#: status_interface2.php:70
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: status_interface2.php:79
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: status_interface2.php:225
#: status_interface2.php:228
msgid "No more numbers to call"
msgstr ""
#: rs_intro.php:65
#: rs_intro_interface2.php:65
msgid "Respondent Selection - Introduction"
msgstr "Selección do/a entrevistado/a - Introdución"
#: rs_intro.php:117
#: rs_intro_interface2.php:117
msgid "Business number"
msgstr "Número do traballo"
#: rs_intro.php:118
#: rs_intro_interface2.php:118
msgid "Answering machine"
msgstr "Contestador automático"
#: rs_intro.php:119
#: rs_intro_interface2.php:119
msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) "
msgstr ""
"Finallizar a chamada co estado: Sen resposta (acaba de soar ou ocupado) "
#: rs_intro.php:120
#: rs_intro_interface2.php:120
msgid "End call with outcome: Accidental hang up"
msgstr "Finallizar a chamada co estado: Corte accidental"
#: rs_intro.php:121
#: rs_intro_interface2.php:121
msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person"
msgstr ""
"Finallizar a chamada co estado: Rexeitada por unha persoa descoñecida"
#: rs_intro.php:123
#: rs_intro_interface2.php:123
msgid ""
"End call with outcome: No eligible respondent (person never available on "
"this number)"
@@ -474,6 +541,7 @@ msgstr ""
"nunca dispoñíbel neste número)"
#: rs_intro.php:124
#: rs_intro_interface2.php:124
msgid ""
"End call with outcome: Non contact (person not currently available on this "
"number: no appointment made)"
@@ -499,9 +567,22 @@ msgid "No future shifts scheduled"
msgstr "Non hai quendas previstas"
#: shifts.php:103
#: nocaseavailable.php:115
msgid "Questionnaire"
msgstr "Cuestionario"
#: rs_project_end_interface2.php:62
msgid "Respondent Selection - Project end"
msgstr ""
#: rs_project_end_interface2.php:80
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete - End case"
msgstr ""
#: rs_project_end_interface2.php:85
msgid "End call with outcome: Complete"
msgstr "Finaliza r a chamada co estado: Completado"
#: contactdetails.php:90
#: contactdetails.php:128
#: respondent.php:94
@@ -679,54 +760,42 @@ msgstr "Entrevistas por hora"
msgid "This project"
msgstr "Este proxecto"
#: status.php:68
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: status.php:86
#: status.php:95
msgid "VoIP On"
msgstr "VoIP Activada"
#: status.php:88
#: status.php:97
msgid "VoIP Off"
msgstr "VoIP Desactivada"
#: status.php:91
#: status.php:100
msgid "No VoIP"
msgstr "Sen VoIP"
#: status.php:95
#: status.php:104
msgid "No call"
msgstr "Sen chamada"
#: status.php:99
#: status.php:108
msgid "To be coded"
msgstr "Para codificar"
#: status.php:103
#: status.php:112
msgid "Requesting"
msgstr "A Solicitar"
#: status.php:119
#: status.php:128
msgid "APPT"
msgstr "APPT"
#: status.php:120
#: status.php:129
msgid "MISSED"
msgstr "PERDIDOS"
#: rs_project_end.php:62
msgid "Respondent Selection - Project end"
msgstr ""
#: rs_project_end.php:80
#: rs_project_end.php:88
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete"
msgstr ""
#: rs_project_end.php:85
msgid "End call with outcome: Complete"
msgstr "Finaliza r a chamada co estado: Completado"
#: nocallavailable.php:51
msgid "No call available"
msgstr ""
@@ -739,23 +808,12 @@ msgstr ""
msgid "to display call script"
msgstr ""
#: rs_business.php:55
msgid "Respondent Selection - Business answers"
msgstr "Selección do/a entrevistado/a - Respostas de negocios"
#: rs_business.php:59
msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number"
msgstr "Sinto molestalo/a, trabuqueime co número"
#: rs_business.php:61
msgid "End call with outcome: Business number"
msgstr "Finallizar a chamada co estado: Número dun negocio"
#: rs_quota_end.php:61
msgid "Respondent Selection - Project Quota End"
msgstr "Selección do/a Entrevistado - Fin da Cota do Proxecto"
#: rs_quota_end.php:70
#: rs_quota_end.php:72
#: rs_quota_end.php:78
msgid "End call with outcome: Quota filled"
msgstr "Finallizar a chamada co estado: Cota completa"
@@ -764,6 +822,7 @@ msgid "Appointment List"
msgstr "Listaxe de Rechamadas"
#: appointmentlist.php:70
#: admin/displayappointments.php:210
msgid "Not yet called"
msgstr "Non se chamou aínda"
@@ -881,25 +940,18 @@ msgstr "Hora de finalización"
#: admin/clientquestionnaire.php:150
#: admin/clientquestionnaire.php:271
#: admin/index.php:89
msgid "Assign clients to questionnaires"
msgstr "Asignar clientes aos cuestionarios"
#: admin/quotareport.php:110
#: admin/index.php:80
msgid "Quota report"
msgstr "Informe de cotas"
#: admin/quotareport.php:112
#: admin/quota.php:110
#: admin/assignsample.php:101
#: admin/questionnaireavailability.php:94
msgid "Select a questionnaire from the list below"
msgstr "Escolla un cuestionario da lista inferior"
#: admin/quotareport.php:119
#: admin/quota.php:123
#: admin/samplesearch.php:84
msgid "Select a sample from the list below"
msgstr "Escolla unha mostra da lista inferior"
@@ -1072,8 +1124,6 @@ msgstr "Borrar"
#: admin/displayappointments.php:210
#: admin/displayappointments.php:223
#: admin/shiftreport.php:97
#: admin/shiftreport.php:105
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1120,10 +1170,12 @@ msgid "Stop calling this sample when:"
msgstr "Deixar de chamar a esta mostra cando:"
#: admin/quota.php:152
#: admin/quotarow.php:177
msgid "for"
msgstr "para"
#: admin/quota.php:152
#: admin/quotarow.php:177
msgid "completions"
msgstr "entrevistas"
@@ -1136,6 +1188,7 @@ msgid "Quota not yet reached"
msgstr "Non se cubriu a cota"
#: admin/quota.php:159
#: admin/quotarow.php:185
msgid "Current completions: "
msgstr "Entrevistas actuais "
@@ -1148,26 +1201,32 @@ msgid "Enter the details for creating the quota:"
msgstr "Introduza os detalles para crear a cota:"
#: admin/quota.php:191
#: admin/quotarow.php:259
msgid "Pre defined values for this question:"
msgstr "Valores predefinidos para esta pregunta:"
#: admin/quota.php:204
#: admin/quotarow.php:272
msgid "No labels defined for this question"
msgstr "Non se definiron etiquetas para este cuestionario"
#: admin/quota.php:206
#: admin/quotarow.php:274
msgid "Code value"
msgstr "Valor de código"
#: admin/quota.php:212
#: admin/quotarow.php:284
msgid "The code value to compare"
msgstr "O valor de código a comparar"
#: admin/quota.php:213
#: admin/quotarow.php:285
msgid "The type of comparison"
msgstr "A clase de comparación"
#: admin/quota.php:214
#: admin/quotarow.php:286
msgid "The number of completions to stop calling at"
msgstr "Número de entrevistas no que parar de chamar"
@@ -1332,6 +1391,7 @@ msgid "Set values in questionnaire to pre fill"
msgstr "Establecer os valores do cuestionario a preencher"
#: admin/index.php:64
#: admin/quotarow.php:119
msgid "Quota row management"
msgstr "Xestión de filas de cotas"
@@ -1386,6 +1446,7 @@ msgid "Data output"
msgstr "Saída de datos"
#: admin/index.php:85
#: admin/outcomes.php:259
msgid "Operator performance"
msgstr "Rendemento do/a operador/a"
@@ -1762,9 +1823,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: admin/addshift.php:151
#: admin/availability.php:100
#: admin/shifttemplate.php:93
#: admin/callrestrict.php:93
msgid ""
"Your database does not have timezones installed, please see here for details"
msgstr ""
@@ -1776,9 +1834,6 @@ msgid "Add shifts in your Time Zone"
msgstr "Engadir quendas no seu Fuso Horario"
#: admin/addshift.php:235
#: admin/availability.php:136
#: admin/shifttemplate.php:118
#: admin/callrestrict.php:118
msgid "Day"
msgstr "Día"
@@ -1791,86 +1846,96 @@ msgid "Submit changes"
msgstr "Enviar os cambios"
#: admin/quotarow.php:147
#: admin/quotarow.php:153
msgid "Copied quotas"
msgstr "Cotas copiadas"
#: admin/quotarow.php:150
#: admin/quotarow.php:156
msgid "Current row quotas (click to delete)"
msgstr "Cotas de fila acctuais (calque para borrar)"
#: admin/quotarow.php:162
#: admin/quotarow.php:168
msgid "Currently no row quotas"
msgstr "Sen cotas de fila neste intre"
#: admin/quotarow.php:169
#: admin/quotarow.php:175
msgid "Replicate: Where"
msgstr "Replicar: Onde"
#: admin/quotarow.php:169
#: admin/quotarow.php:171
#: admin/quotarow.php:175
#: admin/quotarow.php:177
msgid "like"
msgstr "como"
#: admin/quotarow.php:171
#: admin/quotarow.php:177
msgid "Stop calling"
msgstr "Parar de chamar"
#: admin/quotarow.php:171
#: admin/quotarow.php:177
msgid "rows from this sample when:"
msgstr "filas desta mostra cando:"
#: admin/quotarow.php:174
#: admin/quotarow.php:180
msgid "Row quota reached (Closed)"
msgstr "Atinxiuse a cota de fila (Pechada)"
#: admin/quotarow.php:176
#: admin/quotarow.php:182
msgid "Row quota not yet reached (Open)"
msgstr "Non se atinxiu a cota de fila aínda (Aberta)"
#: admin/quotarow.php:196
#: admin/quotarow.php:202
msgid "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking): "
msgstr ""
"Copiar as cotas desta mostra en (Sen comprobación de erros/duplicados): "
#: admin/quotarow.php:198
#: admin/quotarow.php:204
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: admin/quotarow.php:204
#: admin/quotarow.php:206
msgid ""
"Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking) with adjusting: "
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:208
msgid "Copy adjustments"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:214
msgid "Select a question for the row quota"
msgstr "Escolla unha pregunta para a cota de fila"
#: admin/quotarow.php:226
#: admin/quotarow.php:236
msgid "No question (Replicate)"
msgstr "Sen pregunta (Replicar)"
#: admin/quotarow.php:236
#: admin/quotarow.php:246
msgid "Select the sample variable to exclude"
msgstr "Escolla a variábel da mostra a excluír"
#: admin/quotarow.php:248
#: admin/quotarow.php:258
msgid "Enter the details for creating the row quota:"
msgstr "Introduza os detalles para crear a cota de fila:"
#: admin/quotarow.php:270
#: admin/quotarow.php:280
msgid "Describe this quota"
msgstr "Describir esta cota"
#: admin/quotarow.php:271
#: admin/quotarow.php:281
msgid "Quota priority (50 is default, 100 highest, 0 lowest)"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:272
#: admin/quotarow.php:282
msgid ""
"Should the priority be automatically updated based on the number of "
"completions in this quota?"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:282
#: admin/quotarow.php:292
msgid "Exclude from the sample where the value is like"
msgstr "Excluír da mostra onde o valor sexa como"
#: admin/quotarow.php:300
#: admin/quotarow.php:310
msgid "Add row quota"
msgstr "Engadir unha cota de fila"
@@ -1906,7 +1971,6 @@ msgid "tool"
msgstr "ferramenta"
#: admin/operators.php:188
#: admin/clients.php:106
msgid ""
"Use this form to enter the username of a user based on your directory "
"security system. For example, if you have secured the base directory of "
@@ -1963,7 +2027,6 @@ msgid "Is the operator a refusal converter?"
msgstr "É este/a operador/a un/unha conversor/a de rexeitamentos?"
#: admin/operators.php:205
#: admin/clients.php:115
msgid "Add user"
msgstr "Engadir un/unha usuario/a"
@@ -1988,6 +2051,7 @@ msgid "Error: Failed to insert questionnaire"
msgstr "Erro: Fallou o inserimento do cuestionario"
#: admin/new.php:116
#: admin/questionnairelist.php:164
msgid "Name for questionnaire:"
msgstr "Nome para o cuestionario:"
@@ -2013,39 +2077,48 @@ msgid "Use basic respondent selection text (below)"
msgstr ""
#: admin/new.php:179
#: admin/questionnairelist.php:165
msgid "Restrict appointments to shifts?"
msgstr "Restrinxir as rechamadas ás quendas?"
#: admin/new.php:180
#: admin/questionnairelist.php:166
msgid "Restrict work to shifts?"
msgstr "Restrinxir o traballo ás quendas?"
#: admin/new.php:181
#: admin/questionnairelist.php:167
msgid "Questionnaire for testing only?"
msgstr "Cuestionario só para probas?"
#: admin/new.php:183
#: admin/questionnairelist.php:169
msgid "Respondent selection introduction:"
msgstr "Introdución da selección do/a entrevistado/a:"
#: admin/new.php:184
#: admin/questionnairelist.php:170
msgid "Respondent selection project introduction:"
msgstr "Introdución do proxecto de selección do/a entrevistado/a:"
#: admin/new.php:185
#: admin/questionnairelist.php:171
msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):"
msgstr ""
"Rechamada de selección do/a entrevistado/a (cuestionario xa comezado)"
#: admin/new.php:186
#: admin/questionnairelist.php:172
msgid "Message to leave on an answering machine:"
msgstr "Mensaxe a deixar no contestador automático:"
#: admin/new.php:188
#: admin/questionnairelist.php:174
msgid "Project end text (thank you screen):"
msgstr ""
#: admin/new.php:189
#: admin/questionnairelist.php:175
msgid "Project information for interviewers/operators:"
msgstr ""
@@ -2388,6 +2461,7 @@ msgid "Download data for this questionnaire via Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:205
#: admin/samplecallattempts.php:90
msgid "Please select a sample"
msgstr ""
@@ -2430,10 +2504,12 @@ msgid "*nix script file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:169
#: admin/questionnairelist.php:189
msgid "Enable"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:171
#: admin/questionnairelist.php:191
msgid "Disable"
msgstr ""
@@ -2454,6 +2530,7 @@ msgid "Username"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:188
#: admin/questionnairelist.php:184
msgid "Enable/Disable"
msgstr ""
@@ -2736,10 +2813,6 @@ msgstr "Debe seleccionar un e só un Número Primario de Teléfono"
msgid "Import?"
msgstr "Importar?"
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Type"
msgstr "Clase"