mirror of
https://github.com/ACSPRI/queXS
synced 2024-04-02 12:12:16 +00:00
Updated translations from Launchpad
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -8,15 +8,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: quexs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 12:11+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 11:04+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugenio M. Vigo <emvigo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-10 00:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14123)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-15 03:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14291)\n"
|
||||
|
||||
#: callhistory.php:56
|
||||
msgid "Case History List"
|
||||
@@ -36,6 +36,7 @@ msgid "Case ID"
|
||||
msgstr "ID del caso"
|
||||
|
||||
#: callhistory.php:83
|
||||
#: index_interface2.php:201
|
||||
#: calllist.php:84
|
||||
msgid "Outcome"
|
||||
msgstr "Resultado"
|
||||
@@ -48,6 +49,121 @@ msgstr "Entrevistado"
|
||||
msgid "No operator"
|
||||
msgstr "No hay operador"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine_interface2.php:64
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:64
|
||||
msgid "Respondent Selection - Answering machine"
|
||||
msgstr "Selección de entrevistado - Máquina contestadora"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine_interface2.php:78
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:78
|
||||
msgid "Do not leave a message, please hang up"
|
||||
msgstr "No deje mensaje, por favor cuelgue"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine_interface2.php:81
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:81
|
||||
msgid "End call with outcome: Business answering machine"
|
||||
msgstr "Fin de llamada con resultado: Máquina contestadora en el negocio"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine_interface2.php:86
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:86
|
||||
msgid "End call with outcome: Answering machine Message left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fin de llamada con resultado: Mensaje dejado en la máquina contestadora"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine_interface2.php:90
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:90
|
||||
msgid "End call with outcome: Answering machine No message left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fin de llamada con resultado: No se dejó mensaje en la máquina contestadora"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine_interface2.php:91
|
||||
#: rs_business_interface2.php:62
|
||||
#: rs_callback_interface2.php:89
|
||||
#: rs_project_intro.php:85
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:91
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
#: rs_business_interface2.php:55
|
||||
msgid "Respondent Selection - Business answers"
|
||||
msgstr "Selección de Entrevistado - Respuestas del negocio"
|
||||
|
||||
#: rs_business_interface2.php:59
|
||||
msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number"
|
||||
msgstr "Disculpe la molestia, llamé al número equivocado"
|
||||
|
||||
#: rs_business_interface2.php:61
|
||||
msgid "End call with outcome: Business number"
|
||||
msgstr "Fin de llamada con resultado: Número de negocio"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:195
|
||||
#: waitnextcase_interface2.php:49
|
||||
#: index.php:130
|
||||
msgid "queXS"
|
||||
msgstr "queXS"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:202
|
||||
#: appointment.php:119
|
||||
#: index.php:137
|
||||
msgid "Appointment"
|
||||
msgstr "Cita"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:203
|
||||
#: waitnextcase_interface2.php:55
|
||||
msgid "End work"
|
||||
msgstr "Finalizar trabajo"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:282
|
||||
#: index.php:141
|
||||
msgid "Arrow for expanding or contracting"
|
||||
msgstr "Flecha para expandir o contraer"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:294
|
||||
#: index.php:187
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:302
|
||||
#: index.php:205
|
||||
msgid "Contact details"
|
||||
msgstr "Detalles de contacto"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:311
|
||||
#: index.php:214
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr "Histórico de llamadas"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:320
|
||||
#: index.php:223
|
||||
msgid "Shifts"
|
||||
msgstr "Turnos"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:329
|
||||
#: index.php:232
|
||||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr "Citas"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:338
|
||||
#: index.php:241
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr "Rendimiento"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:346
|
||||
#: index.php:249
|
||||
msgid "Work history"
|
||||
msgstr "Histórico de trabajo"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:354
|
||||
#: project_info.php:61
|
||||
#: index.php:257
|
||||
msgid "Project information"
|
||||
msgstr "Información del proyecto"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:363
|
||||
#: index.php:266
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: record.php:55
|
||||
msgid "Stop REC"
|
||||
msgstr "Detener GRABACIÓN"
|
||||
@@ -72,9 +188,7 @@ msgid "Begin the manual recording now..."
|
||||
msgstr "Comenzando ahora la grabación manual..."
|
||||
|
||||
#: record.php:78
|
||||
#: index.php:134
|
||||
#: call.php:197
|
||||
#: call.php:215
|
||||
#: index.php:140
|
||||
msgid "Start REC"
|
||||
msgstr "Grabar"
|
||||
|
||||
@@ -86,24 +200,36 @@ msgstr "Detener grabación..."
|
||||
msgid "Stop the manual recording now..."
|
||||
msgstr "Detener ahora la grabación manual..."
|
||||
|
||||
#: rs_callback_interface2.php:66
|
||||
msgid "Respondent Selection - Call back"
|
||||
msgstr "Selección de entrevistado - Llamar otra vez"
|
||||
|
||||
#: rs_callback_interface2.php:80
|
||||
msgid "You are: "
|
||||
msgstr "Usted es: "
|
||||
|
||||
#: rs_callback_interface2.php:80
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "% complete"
|
||||
msgstr "% completado"
|
||||
|
||||
#: rs_callback_interface2.php:87
|
||||
msgid "Yes - Continue where we left off"
|
||||
msgstr "Si - Continuar donde lo dejamos"
|
||||
|
||||
#: rs_callback_interface2.php:88
|
||||
#: rs_project_intro.php:81
|
||||
msgid "End call with outcome: Refusal by respondent"
|
||||
msgstr "Finalizar llamada con resultado: Rechazo del entrevistado"
|
||||
|
||||
#: rs_project_intro.php:59
|
||||
msgid "Respondent Selection - Project Introduction"
|
||||
msgstr "Selección de Entrevistado - Introducción al Proyecto"
|
||||
|
||||
#: rs_project_intro.php:79
|
||||
#: rs_intro.php:92
|
||||
#: rs_intro.php:98
|
||||
#: rs_intro.php:106
|
||||
#: rs_intro.php:112
|
||||
msgid "Yes - Continue"
|
||||
msgstr "Si - Continuar"
|
||||
|
||||
#: rs_project_intro.php:81
|
||||
#: rs_callback.php:88
|
||||
#: rs_intro.php:122
|
||||
msgid "End call with outcome: Refusal by respondent"
|
||||
msgstr "Finalizar llamada con resultado: Rechazo del entrevistado"
|
||||
|
||||
#: rs_project_intro.php:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this "
|
||||
@@ -113,19 +239,12 @@ msgstr ""
|
||||
"no es contactable en este número)"
|
||||
|
||||
#: rs_project_intro.php:83
|
||||
#: rs_intro.php:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finalizar llamada con resultado: Muestra finalizada (completada ya en otro "
|
||||
"modo)"
|
||||
|
||||
#: rs_project_intro.php:85
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:91
|
||||
#: rs_callback.php:89
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
#: appointment.php:69
|
||||
msgid "Appointment error"
|
||||
msgstr "Error en la cita"
|
||||
@@ -139,11 +258,6 @@ msgstr "No ha asignado un caso por lo tanto no puede crear una cita"
|
||||
msgid "Appointment made"
|
||||
msgstr "Cita hecha"
|
||||
|
||||
#: appointment.php:119
|
||||
#: index.php:131
|
||||
msgid "Appointment"
|
||||
msgstr "Cita"
|
||||
|
||||
#: appointment.php:122
|
||||
msgid "Select a respondent"
|
||||
msgstr "Seleccione un entrevistado"
|
||||
@@ -217,99 +331,40 @@ msgstr "Operador"
|
||||
msgid "No case"
|
||||
msgstr "Sin caso"
|
||||
|
||||
#: project_info.php:61
|
||||
#: index.php:251
|
||||
msgid "Project information"
|
||||
msgstr "Información del proyecto"
|
||||
#: waitnextcase_interface2.php:54
|
||||
msgid "Get a new case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:124
|
||||
msgid "queXS"
|
||||
msgstr "queXS"
|
||||
|
||||
#: index.php:130
|
||||
#: shifts.php:82
|
||||
#: shifts.php:103
|
||||
#: index.php:136
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Termina"
|
||||
|
||||
#: index.php:132
|
||||
#: index.php:138
|
||||
msgid "Call/Hangup"
|
||||
msgstr "Llamar/Colgar"
|
||||
|
||||
#: index.php:133
|
||||
#: index.php:139
|
||||
msgid "Supervisor"
|
||||
msgstr "Supervisor"
|
||||
|
||||
#: index.php:135
|
||||
msgid "Arrow for expanding or contracting"
|
||||
msgstr "Flecha para expandir o contraer"
|
||||
|
||||
#: index.php:136
|
||||
#: index.php:142
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:181
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#: index.php:189
|
||||
#: index.php:195
|
||||
msgid "Availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index.php:199
|
||||
msgid "Contact details"
|
||||
msgstr "Detalles de contacto"
|
||||
|
||||
#: index.php:208
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr "Histórico de llamadas"
|
||||
|
||||
#: index.php:217
|
||||
msgid "Shifts"
|
||||
msgstr "Turnos"
|
||||
|
||||
#: index.php:226
|
||||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr "Citas"
|
||||
|
||||
#: index.php:235
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr "Rendimiento"
|
||||
|
||||
#: index.php:243
|
||||
msgid "Work history"
|
||||
msgstr "Histórico de trabajo"
|
||||
|
||||
#: index.php:260
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:64
|
||||
msgid "Respondent Selection - Answering machine"
|
||||
msgstr "Selección de entrevistado - Máquina contestadora"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:78
|
||||
msgid "Do not leave a message, please hang up"
|
||||
msgstr "No deje mensaje, por favor cuelgue"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:81
|
||||
msgid "End call with outcome: Business answering machine"
|
||||
msgstr "Fin de llamada con resultado: Máquina contestadora en el negocio"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:86
|
||||
msgid "End call with outcome: Answering machine Message left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fin de llamada con resultado: Mensaje dejado en la máquina contestadora"
|
||||
|
||||
#: rs_answeringmachine.php:90
|
||||
msgid "End call with outcome: Answering machine No message left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fin de llamada con resultado: No se dejó mensaje en la máquina contestadora"
|
||||
|
||||
#: info.php:56
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:181
|
||||
#: call_interface2.php:210
|
||||
#: call_interface2.php:242
|
||||
#: call_interface2.php:246
|
||||
#: call_interface2.php:264
|
||||
#: call_interface2.php:295
|
||||
#: call.php:182
|
||||
#: call.php:202
|
||||
#: call.php:218
|
||||
@@ -317,19 +372,16 @@ msgstr "Información"
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Llamar"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:302
|
||||
#: call.php:256
|
||||
msgid "Not on a call"
|
||||
msgstr "No hay llamada en curso"
|
||||
|
||||
#: call.php:267
|
||||
#: call.php:269
|
||||
#: call.php:385
|
||||
#: call.php:390
|
||||
#: call.php:406
|
||||
#: call.php:412
|
||||
msgid "End work"
|
||||
msgstr "Finalizar trabajo"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:314
|
||||
#: call_interface2.php:430
|
||||
#: call_interface2.php:435
|
||||
#: call_interface2.php:451
|
||||
#: call_interface2.php:457
|
||||
#: call.php:268
|
||||
#: call.php:384
|
||||
#: call.php:389
|
||||
@@ -338,14 +390,18 @@ msgstr "Finalizar trabajo"
|
||||
msgid "End case"
|
||||
msgstr "Finalizar caso"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:339
|
||||
#: call.php:293
|
||||
msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:"
|
||||
msgstr "Presione el botón de llamada para marcar el número para esta cita:"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:342
|
||||
#: call.php:296
|
||||
msgid "Number to call:"
|
||||
msgstr "Número a llamar:"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:346
|
||||
#: call_interface2.php:417
|
||||
#: call.php:300
|
||||
#: call.php:371
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -355,20 +411,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Su extensión VoIP no está activada. Por favor, cierre esta ventana y active "
|
||||
"VoIP pulsando en el botón rojo «VoIP apagado»"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:407
|
||||
#: call.php:361
|
||||
msgid "Select phone number to dial:"
|
||||
msgstr "Seleccione el número de teléfono a llamar:"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:422
|
||||
#: call_interface2.php:456
|
||||
#: call.php:376
|
||||
#: call.php:410
|
||||
msgid "The last call completed this call attempt"
|
||||
msgstr "La última llamada completó este intento de contacto"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:426
|
||||
#: call_interface2.php:449
|
||||
#: call.php:380
|
||||
#: call.php:403
|
||||
msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:"
|
||||
msgstr "Teclee la razón del resultado antes de completar este caso:"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:467
|
||||
#: call.php:439
|
||||
msgid "Requires coding"
|
||||
msgstr "Requiere codificación"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:470
|
||||
#: call.php:442
|
||||
msgid "Assign outcome"
|
||||
msgstr "Asignar resultado"
|
||||
|
||||
#: call_interface2.php:474
|
||||
#: call.php:446
|
||||
msgid "Error: Close window"
|
||||
msgstr "Error: Cerrar ventana"
|
||||
|
||||
#: call.php:418
|
||||
msgid "Requesting call"
|
||||
msgstr "Solicitando llamada"
|
||||
@@ -396,35 +472,6 @@ msgstr "Contestado"
|
||||
msgid "Not Answered"
|
||||
msgstr "No contestado"
|
||||
|
||||
#: call.php:439
|
||||
msgid "Requires coding"
|
||||
msgstr "Requiere codificación"
|
||||
|
||||
#: call.php:442
|
||||
msgid "Assign outcome"
|
||||
msgstr "Asignar resultado"
|
||||
|
||||
#: call.php:446
|
||||
msgid "Error: Close window"
|
||||
msgstr "Error: Cerrar ventana"
|
||||
|
||||
#: rs_callback.php:66
|
||||
msgid "Respondent Selection - Call back"
|
||||
msgstr "Selección de entrevistado - Llamar otra vez"
|
||||
|
||||
#: rs_callback.php:80
|
||||
msgid "You are: "
|
||||
msgstr "Usted es: "
|
||||
|
||||
#: rs_callback.php:80
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "% complete"
|
||||
msgstr "% completado"
|
||||
|
||||
#: rs_callback.php:87
|
||||
msgid "Yes - Continue where we left off"
|
||||
msgstr "Si - Continuar donde lo dejamos"
|
||||
|
||||
#: endwork.php:45
|
||||
msgid "End of work"
|
||||
msgstr "Fin del trabajo"
|
||||
@@ -441,33 +488,53 @@ msgstr "El trabajo ha terminado. Eso es todo"
|
||||
msgid "Go back to work"
|
||||
msgstr "Regresar a trabajar"
|
||||
|
||||
#: status_interface2.php:70
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: status_interface2.php:79
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: status_interface2.php:225
|
||||
#: status_interface2.php:228
|
||||
msgid "No more numbers to call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rs_intro.php:65
|
||||
#: rs_intro_interface2.php:65
|
||||
msgid "Respondent Selection - Introduction"
|
||||
msgstr "Selección de entrevistado - Introducción"
|
||||
|
||||
#: rs_intro.php:117
|
||||
#: rs_intro_interface2.php:117
|
||||
msgid "Business number"
|
||||
msgstr "Número de negocio"
|
||||
|
||||
#: rs_intro.php:118
|
||||
#: rs_intro_interface2.php:118
|
||||
msgid "Answering machine"
|
||||
msgstr "Máquina contestadora"
|
||||
|
||||
#: rs_intro.php:119
|
||||
#: rs_intro_interface2.php:119
|
||||
msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finalizar llamada con resultado: Sin repuesta (nadie contestó o estaba "
|
||||
"ocupado) "
|
||||
|
||||
#: rs_intro.php:120
|
||||
#: rs_intro_interface2.php:120
|
||||
msgid "End call with outcome: Accidental hang up"
|
||||
msgstr "Finalizar llamada con resultado: Colgado accidental"
|
||||
|
||||
#: rs_intro.php:121
|
||||
#: rs_intro_interface2.php:121
|
||||
msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person"
|
||||
msgstr "Finalizar llamada con resultado: Negativa de persona desconocida"
|
||||
|
||||
#: rs_intro.php:123
|
||||
#: rs_intro_interface2.php:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"End call with outcome: No eligible respondent (person never available on "
|
||||
"this number)"
|
||||
@@ -476,6 +543,7 @@ msgstr ""
|
||||
"está disponible en este número)"
|
||||
|
||||
#: rs_intro.php:124
|
||||
#: rs_intro_interface2.php:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"End call with outcome: Non contact (person not currently available on this "
|
||||
"number: no appointment made)"
|
||||
@@ -501,9 +569,22 @@ msgid "No future shifts scheduled"
|
||||
msgstr "No hay turnos programados en el futuro"
|
||||
|
||||
#: shifts.php:103
|
||||
#: nocaseavailable.php:115
|
||||
msgid "Questionnaire"
|
||||
msgstr "Cuestionario"
|
||||
|
||||
#: rs_project_end_interface2.php:62
|
||||
msgid "Respondent Selection - Project end"
|
||||
msgstr "Selección de entrevistado - Final de proyecto"
|
||||
|
||||
#: rs_project_end_interface2.php:80
|
||||
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete - End case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rs_project_end_interface2.php:85
|
||||
msgid "End call with outcome: Complete"
|
||||
msgstr "Finalizar llamada con resultado: Completado"
|
||||
|
||||
#: contactdetails.php:90
|
||||
#: contactdetails.php:128
|
||||
#: respondent.php:94
|
||||
@@ -684,54 +765,42 @@ msgstr "Completamientos por hora"
|
||||
msgid "This project"
|
||||
msgstr "Este proyecto"
|
||||
|
||||
#: status.php:68
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: status.php:86
|
||||
#: status.php:95
|
||||
msgid "VoIP On"
|
||||
msgstr "VoIP Encendido"
|
||||
|
||||
#: status.php:88
|
||||
#: status.php:97
|
||||
msgid "VoIP Off"
|
||||
msgstr "VoIP Apagado"
|
||||
|
||||
#: status.php:91
|
||||
#: status.php:100
|
||||
msgid "No VoIP"
|
||||
msgstr "No VoIP"
|
||||
|
||||
#: status.php:95
|
||||
#: status.php:104
|
||||
msgid "No call"
|
||||
msgstr "No hay llamada"
|
||||
|
||||
#: status.php:99
|
||||
#: status.php:108
|
||||
msgid "To be coded"
|
||||
msgstr "Para ser codificado"
|
||||
|
||||
#: status.php:103
|
||||
#: status.php:112
|
||||
msgid "Requesting"
|
||||
msgstr "Solicitando"
|
||||
|
||||
#: status.php:119
|
||||
#: status.php:128
|
||||
msgid "APPT"
|
||||
msgstr "APPT"
|
||||
|
||||
#: status.php:120
|
||||
#: status.php:129
|
||||
msgid "MISSED"
|
||||
msgstr "PERDIDO"
|
||||
|
||||
#: rs_project_end.php:62
|
||||
msgid "Respondent Selection - Project end"
|
||||
msgstr "Selección de entrevistado - Final de proyecto"
|
||||
|
||||
#: rs_project_end.php:80
|
||||
#: rs_project_end.php:88
|
||||
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rs_project_end.php:85
|
||||
msgid "End call with outcome: Complete"
|
||||
msgstr "Finalizar llamada con resultado: Completado"
|
||||
|
||||
#: nocallavailable.php:51
|
||||
msgid "No call available"
|
||||
msgstr "No hay llamada disponible"
|
||||
@@ -744,23 +813,12 @@ msgstr "Pulse en:"
|
||||
msgid "to display call script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rs_business.php:55
|
||||
msgid "Respondent Selection - Business answers"
|
||||
msgstr "Selección de Entrevistado - Respuestas del negocio"
|
||||
|
||||
#: rs_business.php:59
|
||||
msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number"
|
||||
msgstr "Disculpe la molestia, llamé al número equivocado"
|
||||
|
||||
#: rs_business.php:61
|
||||
msgid "End call with outcome: Business number"
|
||||
msgstr "Fin de llamada con resultado: Número de negocio"
|
||||
|
||||
#: rs_quota_end.php:61
|
||||
msgid "Respondent Selection - Project Quota End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rs_quota_end.php:70
|
||||
#: rs_quota_end.php:72
|
||||
#: rs_quota_end.php:78
|
||||
msgid "End call with outcome: Quota filled"
|
||||
msgstr "Terminar llamada con resultado: Cuota llena"
|
||||
|
||||
@@ -769,6 +827,7 @@ msgid "Appointment List"
|
||||
msgstr "Lista de Citas"
|
||||
|
||||
#: appointmentlist.php:70
|
||||
#: admin/displayappointments.php:210
|
||||
msgid "Not yet called"
|
||||
msgstr "No se ha llamado"
|
||||
|
||||
@@ -885,25 +944,18 @@ msgstr "Tiempo terminado"
|
||||
|
||||
#: admin/clientquestionnaire.php:150
|
||||
#: admin/clientquestionnaire.php:271
|
||||
#: admin/index.php:89
|
||||
msgid "Assign clients to questionnaires"
|
||||
msgstr "Asignar clientes al cuestionario"
|
||||
|
||||
#: admin/quotareport.php:110
|
||||
#: admin/index.php:80
|
||||
msgid "Quota report"
|
||||
msgstr "Informe de cuota"
|
||||
|
||||
#: admin/quotareport.php:112
|
||||
#: admin/quota.php:110
|
||||
#: admin/assignsample.php:101
|
||||
#: admin/questionnaireavailability.php:94
|
||||
msgid "Select a questionnaire from the list below"
|
||||
msgstr "Seleccionar cuestionario de la siguiente lista"
|
||||
|
||||
#: admin/quotareport.php:119
|
||||
#: admin/quota.php:123
|
||||
#: admin/samplesearch.php:84
|
||||
msgid "Select a sample from the list below"
|
||||
msgstr "Seleccionar una muestra de la siguiente lista"
|
||||
|
||||
@@ -1076,8 +1128,6 @@ msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: admin/displayappointments.php:210
|
||||
#: admin/displayappointments.php:223
|
||||
#: admin/shiftreport.php:97
|
||||
#: admin/shiftreport.php:105
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
@@ -1124,10 +1174,12 @@ msgid "Stop calling this sample when:"
|
||||
msgstr "Parar de llamar a esta muestra cuando:"
|
||||
|
||||
#: admin/quota.php:152
|
||||
#: admin/quotarow.php:177
|
||||
msgid "for"
|
||||
msgstr "para"
|
||||
|
||||
#: admin/quota.php:152
|
||||
#: admin/quotarow.php:177
|
||||
msgid "completions"
|
||||
msgstr "completados"
|
||||
|
||||
@@ -1140,6 +1192,7 @@ msgid "Quota not yet reached"
|
||||
msgstr "Cuota no alcanzada"
|
||||
|
||||
#: admin/quota.php:159
|
||||
#: admin/quotarow.php:185
|
||||
msgid "Current completions: "
|
||||
msgstr "Completados: "
|
||||
|
||||
@@ -1152,26 +1205,32 @@ msgid "Enter the details for creating the quota:"
|
||||
msgstr "Introduzca los detalles para crear la cuota:"
|
||||
|
||||
#: admin/quota.php:191
|
||||
#: admin/quotarow.php:259
|
||||
msgid "Pre defined values for this question:"
|
||||
msgstr "Valores predefinidos para esta pregunta:"
|
||||
|
||||
#: admin/quota.php:204
|
||||
#: admin/quotarow.php:272
|
||||
msgid "No labels defined for this question"
|
||||
msgstr "No hay etiquetas definidas para esta pregunta"
|
||||
|
||||
#: admin/quota.php:206
|
||||
#: admin/quotarow.php:274
|
||||
msgid "Code value"
|
||||
msgstr "Valor del código"
|
||||
|
||||
#: admin/quota.php:212
|
||||
#: admin/quotarow.php:284
|
||||
msgid "The code value to compare"
|
||||
msgstr "Valor del código a comparar"
|
||||
|
||||
#: admin/quota.php:213
|
||||
#: admin/quotarow.php:285
|
||||
msgid "The type of comparison"
|
||||
msgstr "El tipo de comparación"
|
||||
|
||||
#: admin/quota.php:214
|
||||
#: admin/quotarow.php:286
|
||||
msgid "The number of completions to stop calling at"
|
||||
msgstr "El número de completados para detener llamada a"
|
||||
|
||||
@@ -1336,6 +1395,7 @@ msgid "Set values in questionnaire to pre fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/index.php:64
|
||||
#: admin/quotarow.php:119
|
||||
msgid "Quota row management"
|
||||
msgstr "Administración de cuotas de renglón"
|
||||
|
||||
@@ -1390,6 +1450,7 @@ msgid "Data output"
|
||||
msgstr "Salida de datos"
|
||||
|
||||
#: admin/index.php:85
|
||||
#: admin/outcomes.php:259
|
||||
msgid "Operator performance"
|
||||
msgstr "Actuación del operador"
|
||||
|
||||
@@ -1762,9 +1823,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/addshift.php:151
|
||||
#: admin/availability.php:100
|
||||
#: admin/shifttemplate.php:93
|
||||
#: admin/callrestrict.php:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your database does not have timezones installed, please see here for details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1774,9 +1832,6 @@ msgid "Add shifts in your Time Zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/addshift.php:235
|
||||
#: admin/availability.php:136
|
||||
#: admin/shifttemplate.php:118
|
||||
#: admin/callrestrict.php:118
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Día"
|
||||
|
||||
@@ -1789,85 +1844,95 @@ msgid "Submit changes"
|
||||
msgstr "Enviar cambios"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:147
|
||||
#: admin/quotarow.php:153
|
||||
msgid "Copied quotas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:150
|
||||
#: admin/quotarow.php:156
|
||||
msgid "Current row quotas (click to delete)"
|
||||
msgstr "Cuotas de fila (clic para borrar)"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:162
|
||||
#: admin/quotarow.php:168
|
||||
msgid "Currently no row quotas"
|
||||
msgstr "No hay cuotas de fila"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:169
|
||||
#: admin/quotarow.php:175
|
||||
msgid "Replicate: Where"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:169
|
||||
#: admin/quotarow.php:171
|
||||
#: admin/quotarow.php:175
|
||||
#: admin/quotarow.php:177
|
||||
msgid "like"
|
||||
msgstr "como"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:171
|
||||
#: admin/quotarow.php:177
|
||||
msgid "Stop calling"
|
||||
msgstr "Detener llamada"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:171
|
||||
#: admin/quotarow.php:177
|
||||
msgid "rows from this sample when:"
|
||||
msgstr "filas de esta muestra cuando:"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:174
|
||||
#: admin/quotarow.php:180
|
||||
msgid "Row quota reached (Closed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:176
|
||||
#: admin/quotarow.php:182
|
||||
msgid "Row quota not yet reached (Open)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:196
|
||||
#: admin/quotarow.php:202
|
||||
msgid "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:198
|
||||
#: admin/quotarow.php:204
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:204
|
||||
#: admin/quotarow.php:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking) with adjusting: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:208
|
||||
msgid "Copy adjustments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:214
|
||||
msgid "Select a question for the row quota"
|
||||
msgstr "Seleccionar una pregunta para la cuota de fila"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:226
|
||||
#: admin/quotarow.php:236
|
||||
msgid "No question (Replicate)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:236
|
||||
#: admin/quotarow.php:246
|
||||
msgid "Select the sample variable to exclude"
|
||||
msgstr "Seleccionar la variable de la muestra a excluir"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:248
|
||||
#: admin/quotarow.php:258
|
||||
msgid "Enter the details for creating the row quota:"
|
||||
msgstr "Ingresar detalles para crear la cuota de la fila:"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:270
|
||||
#: admin/quotarow.php:280
|
||||
msgid "Describe this quota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:271
|
||||
#: admin/quotarow.php:281
|
||||
msgid "Quota priority (50 is default, 100 highest, 0 lowest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:272
|
||||
#: admin/quotarow.php:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should the priority be automatically updated based on the number of "
|
||||
"completions in this quota?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:282
|
||||
#: admin/quotarow.php:292
|
||||
msgid "Exclude from the sample where the value is like"
|
||||
msgstr "Excluir de la muestra cuando el valor sea"
|
||||
|
||||
#: admin/quotarow.php:300
|
||||
#: admin/quotarow.php:310
|
||||
msgid "Add row quota"
|
||||
msgstr "Añadir cuota de fila"
|
||||
|
||||
@@ -1902,7 +1967,6 @@ msgid "tool"
|
||||
msgstr "herramienta"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:188
|
||||
#: admin/clients.php:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to enter the username of a user based on your directory "
|
||||
"security system. For example, if you have secured the base directory of "
|
||||
@@ -1955,7 +2019,6 @@ msgid "Is the operator a refusal converter?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:205
|
||||
#: admin/clients.php:115
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr "Añadir usuario"
|
||||
|
||||
@@ -1980,6 +2043,7 @@ msgid "Error: Failed to insert questionnaire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:116
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:164
|
||||
msgid "Name for questionnaire:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2005,38 +2069,47 @@ msgid "Use basic respondent selection text (below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:179
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:165
|
||||
msgid "Restrict appointments to shifts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:180
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:166
|
||||
msgid "Restrict work to shifts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:181
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:167
|
||||
msgid "Questionnaire for testing only?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:183
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:169
|
||||
msgid "Respondent selection introduction:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:184
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:170
|
||||
msgid "Respondent selection project introduction:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:185
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:171
|
||||
msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:186
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:172
|
||||
msgid "Message to leave on an answering machine:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:188
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:174
|
||||
msgid "Project end text (thank you screen):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:189
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:175
|
||||
msgid "Project information for interviewers/operators:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2375,6 +2448,7 @@ msgid "Download data for this questionnaire via Limesurvey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/dataoutput.php:205
|
||||
#: admin/samplecallattempts.php:90
|
||||
msgid "Please select a sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2417,10 +2491,12 @@ msgid "*nix script file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:169
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:189
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:171
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:191
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Desactivar"
|
||||
|
||||
@@ -2441,6 +2517,7 @@ msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:188
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:184
|
||||
msgid "Enable/Disable"
|
||||
msgstr "Activar/desactivar"
|
||||
|
||||
@@ -2721,10 +2798,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Import?"
|
||||
msgstr "¿Importar?"
|
||||
|
||||
#: functions/functions.import.php:127
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: functions/functions.import.php:127
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user