Files
icehrm/core/lang/fr.po
2018-05-21 00:23:56 +02:00

1906 lines
32 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://icehrm.com\n"
"Last-Translator: Thilina Hasantha\n"
"Language-Team: IceHrm\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-05T05:26:33+05:30\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05T05:26:33+05:30\n"
"Language: French\n"
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
msgid "Clocked In Employees"
msgstr "Cadencé En employés"
msgid "Candidates"
msgstr "Candidats"
msgid "View Employees"
msgstr "Voir employés"
msgid "Add a New Employee"
msgstr "Ajouter un nouvel employé"
msgid "Leave Calendar"
msgstr "Laissez Calendrier"
msgid "Manage Client/Projects"
msgstr "Gérer Client / Projets"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Quick Access"
msgstr "Accès rapide"
msgid "Switch"
msgstr "Interrupteur"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Sign out"
msgstr "Se déconnecter"
msgid "Help"
msgstr "Aidez-moi"
msgid "About"
msgstr "Sur"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Release Date"
msgstr "Date de sortie"
msgid "Logged In"
msgstr "Connecté"
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
msgid "Company Structure"
msgstr "Structure de l'entreprise"
msgid "Job Details Setup"
msgstr "Détails Job Setup"
msgid "Qualifications Setup"
msgstr "Qualifications Setup"
msgid "Training Setup"
msgstr "Configuration de la formation"
msgid "Projects/Client Setup"
msgstr "Projets / Configuration du client"
msgid "Leave Settings"
msgstr "Laissez Paramètres"
msgid "Company Loans"
msgstr "Loans Company"
msgid "Audit Log"
msgstr "Audit Log"
msgid "Employees"
msgstr "Des employés"
msgid "Employee History"
msgstr "Histoire des employés"
msgid "Document Management"
msgstr "Gestion de documents"
msgid "Travel Administration"
msgstr "Administration Voyage"
msgid "Expense Administration"
msgstr "Administration des frais"
msgid "Monitor Attendance"
msgstr "Moniteur de présence"
msgid "Performance Charts"
msgstr "Performance Charts"
msgid "Overtime Administration"
msgstr "Administration des heures supplémentaires"
msgid "Admin Reports"
msgstr "Rapports admin"
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
msgid "Report Files"
msgstr "Fichiers Rapport"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
msgid "Manage Modules"
msgstr "Gérer les modules"
msgid "Manage Permissions"
msgstr "Gérer les autorisations"
msgid "Upgrade"
msgstr "Surclassement"
msgid "Manage Metadata"
msgstr "Gérer les métadonnées"
msgid "Field Names Setup"
msgstr "Configuration noms des champs"
msgid "Payroll"
msgstr "Paie"
msgid "Salary"
msgstr "Un salaire"
msgid "Payroll Reports"
msgstr "Rapports de paie"
msgid "Recruitment"
msgstr "Recrutement"
msgid "Recruitment Setup"
msgstr "Configuration de recrutement"
msgid "Job Positions"
msgstr "Positions d'emploi"
msgid "Personal Information"
msgstr "Informations personnelles"
msgid "Basic Information"
msgstr "Information basique"
msgid "Qualifications"
msgstr "Qualifications"
msgid "Dependents"
msgstr "Dependents"
msgid "Emergency Contacts"
msgstr "Les contacts d'urgence"
msgid "Leave"
msgstr "Laisser"
msgid "Leave Management"
msgstr "Gestion des congés"
msgid "Time Management"
msgstr "Gestion du temps"
msgid "Projects"
msgstr "Des projets"
msgid "Attendance"
msgstr "Présence"
msgid "Time Sheets"
msgstr "Feuilles de temps"
msgid "Attendance Sheets"
msgstr "Feuilles de présence"
msgid "Overtime Requests"
msgstr "Les demandes d'heures supplémentaires"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "My Documents"
msgstr "Mes documents"
msgid "Company"
msgstr "Compagnie"
msgid "Staff Directory"
msgstr "Annuaire du personnel"
msgid "Training"
msgstr "Entraînement"
msgid "Travel Management"
msgstr "Gestion de Voyage"
msgid "Travel"
msgstr "Voyager"
msgid "Finance"
msgstr "La finance"
msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses"
msgid "Loans"
msgstr "Prêts"
msgid "User Reports"
msgstr "Rapports de l'utilisateur"
msgid "People"
msgstr "Gens"
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
msgid "Departments"
msgstr "Départements"
msgid "Active Projects"
msgstr "Projets actifs"
msgid "Update Clients/Projects"
msgstr "Mise à jour Clients / Projets"
msgid "Entries Last Week"
msgstr "Entrées Dernière semaine"
msgid "Upcoming"
msgstr "Prochain"
msgid "View / Download Reports"
msgstr "Voir / Télécharger Rapports"
msgid "Generate a Report"
msgstr "Générer un rapport"
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Applicants"
msgstr "Candidats"
msgid "Active Jobs"
msgstr "Travaux actifs"
msgid "Jobs Posted"
msgstr "Emploi Publié"
msgid "Jobs"
msgstr "Emplois"
msgid "Courses"
msgstr "Cours"
msgid "Requests"
msgstr "Demandes"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgid "Management"
msgstr "La gestion"
msgid "Expense"
msgstr "Frais"
msgid "Permission"
msgstr "Autorisation"
msgid "Permissions"
msgstr "Autorisations"
msgid "and"
msgstr "Et"
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
msgid "Make a Payment"
msgstr "Effectuer un paiement"
msgid "Switch Employee"
msgstr "Commutateur employé"
msgid "Select The Employee to Switch Into"
msgstr "Sélectionnez l'employé pour passer en"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "My Profile"
msgstr "Mon profil"
msgid "Edit Details"
msgstr "Modifier les détails"
msgid "View/Edit Profile"
msgstr "Voir / Modifier le profil"
msgid "Punch In"
msgstr "Coup de poing dans"
msgid "or"
msgstr "Ou"
msgid "Punch Out"
msgstr "Punch Out"
msgid "Record Attendance"
msgstr "Participation record"
msgid "Pending Leaves"
msgstr "Feuilles en attente"
msgid "Check Leave Status"
msgstr "Vérifiez congé Status"
msgid "Hours worked Last Week"
msgstr "Heures travaillées la semaine dernière"
msgid "Update Time Sheet"
msgstr "Mise à jour de la feuille de temps"
msgid "My Projects"
msgstr "Mes projets"
msgid "Projects Assigned"
msgstr "Projets Assigné"
msgid "More info"
msgstr "Plus d'informations"
msgid "Store"
msgstr "Boutique"
msgid "My Travel"
msgstr "Mon voyage"
msgid "My Expenses"
msgstr "Mes dépenses"
msgid "Manage Expenses"
msgstr "Gérer les dépenses"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Name"
msgstr "Prénom"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire"
msgid "Parent Structure"
msgstr "Structure Parent"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "Heads"
msgstr "Chefs"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Job Title Code"
msgstr "Intitulé du poste code"
msgid "Job Title"
msgstr "Titre de l'emploi"
msgid "Description"
msgstr "La description"
msgid "Specification"
msgstr "Spécification"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgid "Min Salary"
msgstr "Min Salaire"
msgid "Max Salary"
msgstr "Max Salaire"
msgid "Pay Grade Name"
msgstr "Nom Pay grade"
msgid "Employment Status"
msgstr "Statut d'emploi"
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordinateur"
msgid "Trainer"
msgstr "Entraîneur"
msgid "Trainer Details"
msgstr "Formateur Détails"
msgid "Payment Type"
msgstr "Type de paiement"
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
msgid "Course"
msgstr "Cours"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Heure prévue"
msgid "Assignment Due Date"
msgstr "Cession Due Date"
msgid "Delivery Method"
msgstr "Méthode de livraison"
msgid "Delivery Location"
msgstr "Lieu de livraison"
msgid "Attendance Type"
msgstr "Type de fréquentation"
msgid "Attachment"
msgstr "Attachement"
msgid "Training Certificate Required"
msgstr "Certificat de formation requis"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgid "Training Session"
msgstr "Session d'entrainement"
msgid "Contact Number"
msgstr "Numéro de contact"
msgid "Contact Email"
msgstr "Email du contact"
msgid "Company Url"
msgstr "URL"
msgid "First Contact Date"
msgstr "Premier Contact Date"
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgid "Project"
msgstr "Projet"
msgid "Leave Name"
msgstr "Laissez Nom"
msgid "Leave Accrue Enabled"
msgstr "Laissez comptabilisons Enabled"
msgid "Leave Carried Forward"
msgstr "Laissez Reportée"
msgid "Leaves Per Year"
msgstr "Feuilles par année"
msgid "Leaves Group"
msgstr "Feuilles Groupe"
msgid "Leaves Per Leave Period"
msgstr "Feuilles Par congé Période"
msgid "Admin can assign leave to employees"
msgstr "L'administrateur peut attribuer des congés aux employés"
msgid "Employees can apply for this leave type"
msgstr "Les employés peuvent appliquer pour ce type de congé"
msgid "Employees can apply beyond the current leave balance"
msgstr "Les employés peuvent appliquer au-delà du solde de congé en cours"
msgid "Percentage of Leaves Carried Forward"
msgstr "Pourcentage de feuilles Adoptée Forward"
msgid "Maximum Carried Forward Amount"
msgstr "Forward Montant maximal Adopté"
msgid "Carried Forward Leave Availability Period"
msgstr "Reportée congé Disponibilité Période"
msgid "Proportionate leaves on Joined Date"
msgstr "Feuilles proportionnés sur Inscrit"
msgid "Send Notification Emails"
msgstr "Envoyer des messages de notification"
msgid "Leave Group"
msgstr "Quitter le groupe"
msgid "Leave Color"
msgstr "Laissez Couleur"
msgid "Period Start"
msgstr "Début"
msgid "Period End"
msgstr "Fin de la période"
msgid "Day"
msgstr "Journée"
msgid "For All Countries"
msgstr "Pour tous les pays"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Leave Type"
msgstr "Type de congé"
msgid "Propotionate leaves on Joined Date"
msgstr "Propotionate laisse sur Inscrit"
msgid "Leaves Period"
msgstr "Feuilles Période"
msgid "Leave Amount"
msgstr "Laissez Montant"
msgid "Leave Period"
msgstr "Laissez Période"
msgid "Note"
msgstr "Remarque"
msgid "All Employees"
msgstr "Tous les employés"
msgid "All Leave Types"
msgstr "Leave Types"
msgid "Loan Type"
msgstr "Type de prêt"
msgid "Loan Start Date"
msgstr "Prêt Date de début"
msgid "Loan Period (Months)"
msgstr "Période de prêt (mois)"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgid "Last Installment Date"
msgstr "Dernière date de versement"
msgid "Loan Amount"
msgstr "Montant du prêt"
msgid "Monthly Installment"
msgstr "Mensualité"
msgid "Employee Number"
msgstr "Numéro d'employé"
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
msgid "Middle Name"
msgstr "Deuxième nom"
msgid "Last Name"
msgstr "Nom de famille"
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
msgid "Date of Birth"
msgstr "Date de naissance"
msgid "Gender"
msgstr "Le genre"
msgid "Marital Status"
msgstr "État civil"
msgid "Ethnicity"
msgstr "Origine ethnique"
msgid "Immigration Status"
msgstr "Immigration Status"
msgid "SSN/NRIC"
msgstr "SSN / NRIC"
msgid "NIC"
msgstr "NIC"
msgid "Other ID"
msgstr "Autres ID"
msgid "Driving License No"
msgstr "Permis de conduire Non"
msgid "Pay Grade"
msgstr "Niveau de rémunération"
msgid "Work Station Id"
msgstr "Station de travail Id"
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adresse 1"
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adresse Ligne 2"
msgid "City"
msgstr "Ville"
msgid "Province"
msgstr "Province"
msgid "Postal/Zip Code"
msgstr "Code postal / Zip"
msgid "Home Phone"
msgstr "Téléphone fixe"
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Téléphone portable"
msgid "Work Phone"
msgstr "Téléphone de travail"
msgid "Work Email"
msgstr "Email de travail"
msgid "Private Email"
msgstr "Privé Email"
msgid "Joined Date"
msgstr "Inscrit"
msgid "Confirmation Date"
msgstr "Date de confirmation"
msgid "Termination Date"
msgstr "Date de résiliation"
msgid "Department"
msgstr "Département"
msgid "Supervisor"
msgstr "Superviseur"
msgid "Indirect Supervisors"
msgstr "Les superviseurs indirects"
msgid "First Level Approver"
msgstr "Premier niveau approbateur"
msgid "Second Level Approver"
msgstr "Deuxième niveau approbateur"
msgid "Third Level Approver"
msgstr "Troisième niveau approbateur"
msgid "Notes"
msgstr "Remarques"
msgid "Time (GMT)"
msgstr "Time (GMT)"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
msgid "Logged In Employee"
msgstr "Connecté Employé"
msgid "Skill"
msgstr "Compétence"
msgid "Qualification"
msgstr "Qualification"
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
msgid "Completed On"
msgstr "Terminé"
msgid "Certification"
msgstr "Certificat"
msgid "Granted On"
msgstr "Certes Sur"
msgid "Valid Thru"
msgstr "Valide Thru"
msgid "Language"
msgstr "La langue"
msgid "Reading"
msgstr "En train de lire"
msgid "Speaking"
msgstr "Parlant"
msgid "Writing"
msgstr "Écriture"
msgid "Understanding"
msgstr "Compréhension"
msgid "Date Added"
msgstr "Date ajoutée"
msgid "Valid Until"
msgstr "Valable jusque"
msgid "Relationship"
msgstr "Relation amoureuse"
msgid "Id Number"
msgstr "Numéro d'identification"
msgid "All Job Titles"
msgstr "Tous les intitulés"
msgid "All Departments"
msgstr "Tous les départements"
msgid "Anyone"
msgstr "N'importe qui"
msgid "Field"
msgstr "Champ"
msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"
msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle valeur"
msgid "Modified By"
msgstr "Modifié par"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "Notify Expiry"
msgstr "Notifier expiration"
msgid "Notify Expiry Before One Month"
msgstr "Notifier expiration Avant un mois"
msgid "Notify Expiry Before One Week"
msgstr "Notifier expiration Avant une semaine"
msgid "Notify Expiry Before One Day"
msgstr "Notifier expiration Avant One Day"
msgid "Travel Type"
msgstr "Type de Voyage"
msgid "Purpose of Travel"
msgstr "Raison du voyage"
msgid "Travel From"
msgstr "Voyage De"
msgid "Travel To"
msgstr "Voyager à"
msgid "Travel Date"
msgstr "Date de voyage"
msgid "Return Date"
msgstr "Date de retour"
msgid "Total Funding Proposed"
msgstr "Financement total proposé"
msgid "Itinerary / Cab Receipt"
msgstr "Itinéraire / Cab Réception"
msgid "Other Attachment 1"
msgstr "Autre Attachement 1"
msgid "Other Attachment 2"
msgstr "Autre Attachement 2"
msgid "Payment Method"
msgstr "Mode de paiement"
msgid "Transaction / Ref No"
msgstr "Transaction / Ref No"
msgid "Payee"
msgstr "Bénéficiaire"
msgid "Expense Category"
msgstr "Catégorie de dépenses"
msgid "Receipt"
msgstr "Le reçu"
msgid "Time-In"
msgstr "Temps-In"
msgid "Time-Out"
msgstr "Temps libre"
msgid "Clocked In Status"
msgstr "Cadencé Dans Status"
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de départ"
msgid "End Time"
msgstr "Heure de fin"
msgid "Leave Status"
msgstr "Laissez Status"
msgid "Select Client"
msgstr "Sélectionnez client"
msgid "Not Selected"
msgstr "Non séléctionné"
msgid "Or Project"
msgstr "Ou projet"
msgid "All Projects"
msgstr "Tous les projets"
msgid "All Status"
msgstr "Tout État"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Authentication Email"
msgstr "Authentification Email"
msgid "User Level"
msgstr "Niveau de l'utilisateur"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "User Roles"
msgstr "Rôles de l'utilisateur"
msgid "Default Module"
msgstr "Module par défaut"
msgid "No Default Module"
msgstr "Aucun module par défaut"
msgid "Menu"
msgstr "Le menu"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgid "Order"
msgstr "Commande"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
msgid "User Levels"
msgstr "Niveaux d'utilisateurs"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgid "All Modules"
msgstr "Tous les modules"
msgid "Invoice Period Start"
msgstr "Facture Période Début"
msgid "Invoice Period End"
msgstr "Facture de fin de période"
msgid "Due date"
msgstr "Date d'échéance"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Original Text"
msgstr "Texte original"
msgid "Mapped Text"
msgstr "Texte mappé"
msgid "Display Status"
msgstr "Affichage Etat"
msgid "Field Type"
msgstr "Type de champ"
msgid "Field Label"
msgstr "Étiquette de zone"
msgid "Validation"
msgstr "Validation"
msgid "Field Options"
msgstr "Options Champ"
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
msgid "Display Section"
msgstr "Section d'affichage"
msgid "Salary Component Type"
msgstr "Salaire Type de composant"
msgid "Salary Component"
msgstr "Composant Salaire"
msgid "Pay Frequency"
msgstr "Fréquence de Paiement"
msgid "Calculation Group"
msgstr "Groupe de calcul"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "Calculation Exemptions"
msgstr "Exemptions de calcul"
msgid "Calculations Assigned"
msgstr "Calculs Assigné"
msgid "Date Start"
msgstr "Date de départ"
msgid "Date End"
msgstr "Date de fin"
msgid "Payslip Template"
msgstr "Payslip Template"
msgid "Payroll Columns"
msgstr "Colonnes de la paie"
msgid "Calculation Method"
msgstr "Méthode de calcul"
msgid "Editable"
msgstr "éditable"
msgid "Enabled"
msgstr "Activée"
msgid "Predefined Calculations"
msgstr "Calculs prédéfinis"
msgid "Salary Components"
msgstr "Composants de salaire"
msgid "Columns to Add"
msgstr "Colonnes à Ajouter"
msgid "Columns to Subtract"
msgstr "Colonnes à Soustraire"
msgid "Column Order"
msgstr "Colonne Ordre"
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"
msgid "Calculation Columns"
msgstr "Colonnes de calcul"
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
msgid "Payroll Report Column"
msgstr "Rapport de la paie Colonne"
msgid "Calculation Process"
msgstr "Processus de calcul"
msgid "Payslip Fields"
msgstr "Payslip Fields"
msgid "Payroll Column"
msgstr "Paie Colonne"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Lower Limit Condition"
msgstr "Limite inférieure Condition"
msgid "Lower Limit"
msgstr "Limite inférieure"
msgid "Upper Limit Condition"
msgstr "Limite supérieure Condition"
msgid "Upper Limit"
msgstr "Limite supérieure"
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
msgid "Job Code"
msgstr "Code du travail"
msgid "Short Description"
msgstr "Brève description"
msgid "Requirements"
msgstr "Exigences"
msgid "Benefits"
msgstr "Avantages"
msgid "Employment Type"
msgstr "Type d'emploi"
msgid "Any Employment Type"
msgstr "Tout Type d'emploi"
msgid "Experience Level"
msgstr "Niveau d'expérience"
msgid "Any Experience Level"
msgstr "Tout Niveau d'expérience"
msgid "Job Function"
msgstr "Fonction d'emploi"
msgid "Any Job Function"
msgstr "Toute fonction d'emploi"
msgid "Education Level"
msgstr "Niveau d'éducation"
msgid "Any Education Level"
msgstr "Tout Niveau"
msgid "Show Salary"
msgstr "Afficher Salaire"
msgid "Salary Min"
msgstr "Salaire Min"
msgid "Salary Max"
msgstr "Salaire Max"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots clés"
msgid "Closing Date"
msgstr "Date de clôture"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Display Type"
msgstr "Type d'affichage"
msgid "Profile Image"
msgstr "Photo de profil"
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
msgid "Resume Title"
msgstr "Reprendre le titre"
msgid "Resume"
msgstr "CV"
msgid "Resume Headline"
msgstr "Resume Headline"
msgid "Profile Summary"
msgstr "Resumé du profil"
msgid "Work History"
msgstr "Antécédents de travail"
msgid "Education"
msgstr "Éducation"
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
msgid "Referees"
msgstr "Arbitres"
msgid "From Year"
msgstr "De Année"
msgid "From Month"
msgstr "De Mois"
msgid "To Year"
msgstr "Pour l'année"
msgid "To Month"
msgstr "Pour Mois"
msgid "Currently Work Here"
msgstr "Travailler actuellement ici"
msgid "Degree/Diploma"
msgstr "Degré / Diplôme"
msgid "Currently Studying"
msgstr "En train d'étudier"
msgid "Skill Level"
msgstr "Niveau de compétence"
msgid "Last Used Year"
msgstr "L'année dernière occasion"
msgid "Last Used Month"
msgstr "Mois dernier d'occasion"
msgid "Years of Experience"
msgstr "Des années d'expérience"
msgid "Designation"
msgstr "La désignation"
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
msgid "Job"
msgstr "Emploi"
msgid "Candidate"
msgstr "Candidat"
msgid "Referred By"
msgstr "Référencé par"
msgid "Leave Start Date"
msgstr "Laissez Date de début"
msgid "Leave End Date"
msgstr "Laissez Date de fin"
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
msgid "Available Leaves"
msgstr "Feuilles disponibles"
msgid "Approved Leaves"
msgstr "Feuilles approuvées"
msgid "Rejected Leaves"
msgstr "Feuilles rejeté"
msgid "Leaves to be Accrued"
msgstr "Quitte à être constituées"
msgid "Leaves Carried Forward"
msgstr "Feuilles Reportée"
msgid "Apply Leave"
msgstr "Appliquer congé"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter un nouveau"
msgid "Time"
msgstr "Temps"
msgid "Purpose"
msgstr "Objectif"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "To"
msgstr "À"
msgid "Created (GMT)"
msgstr "Créé (GMT)"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Upload"
msgstr "Télécharger"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Add Time Entry"
msgstr "Ajouter Temps Entrée"
msgid "Current Clocked In Status"
msgstr "Current Cadencé Dans Status"
msgid "Attendance entry should be within a single day"
msgstr "Entrée de présence devrait être dans une seule journée"
msgid "Account Balance"
msgstr "Solde du compte"
msgid "Plan"
msgstr "Plan"
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
msgid "Attendance Graph"
msgstr "Présence Graphique"
msgid "Hours in Office vs Hours Worked Graph"
msgstr "Heures de bureau vs Graphique Heures travaillées"
msgid "Company Graph"
msgstr "Société Graphique"
msgid "Company Documents"
msgstr "Documents de la Société"
msgid "Document Types"
msgstr "Types de documents"
msgid "Employee Documents"
msgstr "Documents du personnel"
msgid "Employee Basic Details"
msgstr "Employé Détails de base"
msgid "Employees (Direct Reports)"
msgstr "Employés (rapports directs)"
msgid "Certifications"
msgstr "Certifications"
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
msgid "Deactivated Employees"
msgstr "Désactivé employés"
msgid "Temporarily Deactivated Employees"
msgstr "Temporairement Désactivé employés"
msgid "Terminated Employee Data"
msgstr "Les données des employés Terminated"
msgid "Employee Saved Successfully"
msgstr "Employé enregistré avec succès"
msgid "Employee needs a User to login to IceHrm. Do you want to create a user for this employee now?"
msgstr "Employé a besoin d'un utilisateur de se connecter à IceHrm. Voulez-vous créer un utilisateur pour cet employé maintenant?"
msgid "You can do this later through Users module if required."
msgstr "Vous pouvez le faire plus tard, à travers le module des utilisateurs si nécessaire."
msgid "Expenses Categories"
msgstr "Dépenses Catégories"
msgid "Payment Methods"
msgstr "Moyens de paiement"
msgid "Employee Expenses"
msgstr "Dépenses de personnel"
msgid "Salary Component Types"
msgstr "Type de composant Salaire"
msgid "Employee Salary Components"
msgstr "Composants du salaire des employés"
msgid "Company Payroll"
msgstr "Société paie"
msgid "Calculation Groups"
msgstr "Groupes de calcul"
msgid "Calculation Methods"
msgstr "Méthodes de calcul"
msgid "Payslip Templates"
msgstr "Modèles Payslip"
msgid "Edit Employment Types"
msgstr "Modifier les types d'emploi"
msgid "Edit Experience Levels"
msgstr "Modifier Expérience Niveaux"
msgid "Edit Job Functions"
msgstr "Fonctions Modifier emploi"
msgid "Edit Education Levels"
msgstr "Niveaux Modifier éducation"
msgid "Edit Benefits"
msgstr "Modifier Avantages"
msgid "Application"
msgstr "Application"
msgid "Job Titles"
msgstr "Titres de poste"
msgid "Pay Grades"
msgstr "Grades de rémunération"
msgid "Training Sessions"
msgstr "Sessions d'entrainement"
msgid "Employee Training Sessions"
msgstr "Sessions de formation des employés"
msgid "Clients"
msgstr "Clients"
msgid "Employee Projects"
msgstr "Projets sociaux"
msgid "Leave Types"
msgstr "Laissez Types"
msgid "Work Week"
msgstr "Semaine de travail"
msgid "Holidays"
msgstr "Vacances"
msgid "Leave Rules"
msgstr "Donner des règles"
msgid "Paid Time Off"
msgstr "Congés payés"
msgid "Leave Groups"
msgstr "Groupes de congé"
msgid "Edit Leave Groups"
msgstr "Modifier congé Groupes"
msgid "Leave Group Employees"
msgstr "Donner des salariés du Groupe"
msgid "Employee Leave List"
msgstr "Employé Liste de congé"
msgid "Loan Types"
msgstr "Types de prêts"
msgid "Employee Loans"
msgstr "Prêts aux employés"
msgid "Travel Requests"
msgstr "Les demandes de voyages"
msgid "Overtime Categories"
msgstr "Heures supplémentaires Catégories"
msgid "Leave / PTO"
msgstr "Laisser / PTO"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid "Countries"
msgstr "Des pays"
msgid "Provinces"
msgstr "Provinces"
msgid "Currency Types"
msgstr "Types de devises"
msgid "Employee Custom Fields"
msgstr "Employé de champs personnalisés"
msgid "Employee Field Names"
msgstr "Employee noms de champ"
msgid "My Details"
msgstr "Mes Details"
msgid "All My Leaves"
msgstr "All My Leaves"
msgid "Leave Entitlement"
msgstr "Laissez droit"
msgid "Approved Leave"
msgstr "Congé approuvé"
msgid "Pending Leave"
msgstr "En attente de congé"
msgid "Subordinate Leave"
msgstr "Congé subordonnés"
msgid "Cancellation Requests"
msgstr "Les demandes d'annulation"
msgid "Approval Requests"
msgstr "Les demandes d'approbation"
msgid "Approved TimeSheets"
msgstr "Timesheets approuvés"
msgid "All My TimeSheets"
msgstr "All My Timesheets"
msgid "Pending TimeSheets"
msgstr "Timesheets en attente"
msgid "Subordinate TimeSheets"
msgstr "Timesheets subalterne"
msgid "Approved Attendance Sheets"
msgstr "Feuilles de présence approuvés"
msgid "All My Attendance Sheets"
msgstr "Tous Mes présences Sheets"
msgid "Pending Attendance Sheets"
msgstr "Dans l'attente Feuilles de présence"
msgid "Subordinate Attendance Sheets"
msgstr "Feuilles de présence subalterne"
msgid "Subordinate Overtime Requests"
msgstr "Les demandes d'heures supplémentaires subordonnées"
msgid "Overtime Request Approval"
msgstr "Les heures supplémentaires Demande d'approbation"
msgid "My Training Sessions"
msgstr "Mes sessions de formation"
msgid "All Training Sessions"
msgstr "Toutes les sessions de formation"
msgid "Training Sessions of Direct Reports"
msgstr "Sessions de formation de rapports directs"
msgid "Subordinate Travel Requests"
msgstr "Les demandes de voyages subordonnés"
msgid "Travel Request Approval"
msgstr "Voyage Demande d'approbation"
msgid "Subordinate Expenses"
msgstr "Frais subordonnés"
msgid "Expenses Approval"
msgstr "Dépenses Approbation"
msgid "Loans Taken"
msgstr "Prêts Pris"
msgid "Change Leave Status"
msgstr "Changer congé Status"
msgid "Status Change Note"
msgstr "Changement d'état Remarque"
msgid "Leave Summary"
msgstr "Laissez Résumé"
msgid "Approved Leave Count"
msgstr "Nombre de congé approuvé"
msgid "Pending Leave Count"
msgstr "En attendant le comte de congé"
msgid "Available Leave Count"
msgstr "Disponible Nombre de congé"
msgid "Leave Dates"
msgstr "Donner des dates"
msgid "Leave Date"
msgstr "Laissez date"
msgid "Leave Notes"
msgstr "Remarques congé"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Back"
msgstr "Arrière"
msgid "Hours in Time Sheets"
msgstr "Heures feuilles de temps"
msgid "HR form"
msgstr "sous forme de ressources humaines"
msgid "HR Form Management"
msgstr "Gestion du formulaire RH"
msgid "Form Name"
msgstr "Nom de forme"
msgid "Fields"
msgstr "Des champs"
msgid "Employee Froms"
msgstr "employé Froms"
msgid "Share Departments"
msgstr "Départements Partager"
msgid "Share Employees"
msgstr "Employés Share"
msgid "Data Importers"
msgstr "Importateurs de données"
msgid "Data Import Files"
msgstr "Importer des fichiers de données"
msgid "Data Type"
msgstr "Type de données"
msgid "Columns"
msgstr "colonnes"
msgid "Field Title"
msgstr "Titre terrain"
msgid "Depends On"
msgstr "Dépend de"
msgid "Depends On Field"
msgstr "Sur le terrain dépend"
msgid "is Key Field"
msgstr "est Key Field"
msgid "is ID Field"
msgstr "est Champ ID"
msgid "Data Import Definitions"
msgstr "Définitions Importer des données"
msgid "File to Import"
msgstr "Fichier à importer"
msgid "Last Export Results"
msgstr "Derniers résultats Export"
msgid "Time and Attendance"
msgstr "Le temps et la fréquentation"
msgid "Leave Timeline"
msgstr "Laissez Timeline"
msgid "Insights"
msgstr "Insights"
msgid "Api Access"
msgstr "Accès api"
msgid "Change User Password"
msgstr "Changer mot de passe de l'utilisateur"
msgid "New Password"
msgstr "nouveau mot de passe"
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmez le mot de passe"
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"
msgid "Not Now"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "Contact Information"
msgstr "Informations de contact"
msgid "Job Details"
msgstr "Détails du poste"
msgid "Edit Info"
msgstr "Modifier les informations"
msgid "Upload Profile Image"
msgstr "Ajouter un profil Photo"
msgid "Delete Profile Image"
msgstr "Supprimer le profil image"
msgid "Direct Reports"
msgstr "Rapports directs"
msgid "Other Details"
msgstr "Autres détails"
msgid "Family"
msgstr "Famille"
msgid "Custom Fields"
msgstr "Les champs personnalisés"
msgid "Means of Transportation"
msgstr "Moyens de transport"
msgid "Plane"
msgstr "Avion"
msgid "Rail"
msgstr "Rail"
msgid "Taxi"
msgstr "Taxi"
msgid "Own Vehicle"
msgstr "Propre véhicule"
msgid "Rented Vehicle"
msgstr "véhicule loué"
msgid "Female"
msgstr "Femelle"
msgid "Male"
msgstr "Mâle"
msgid "Active"
msgstr "actif"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgid "Not Clocked In"
msgstr "Non cadencées"
msgid "Clocked In"
msgstr "cadencées"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Active Employee Report"
msgstr "Rapport actif employé"
msgid "Employee Attendance Report"
msgstr "Rapport de présence des employés"
msgid "Employee Details Report"
msgstr "Rapport de l'employé Détails"
msgid "Employee Leave Entitlement"
msgstr "Employé droit au congé"
msgid "Employee Leaves Report"
msgstr "Rapport feuilles des employés"
msgid "Employee Time Entry Report"
msgstr "Rapport employé à temps d'entrée"
msgid "Employee Time Sheet Report"
msgstr "Rapport de feuille de temps des employés"
msgid "Employee Time Tracking Report"
msgstr "Rapport de suivi du temps des employés"
msgid "Expense Report"
msgstr "Rapport de dépenses"
msgid "New Hires Employee Report"
msgstr "Nouvelles embauches Rapport de l'employé"
msgid "Overtime Report"
msgstr "Rapport des heures supplémentaires"
msgid "Overtime Request Report"
msgstr "Rapport des heures supplémentaires de demande"
msgid "Overtime Summary Report"
msgstr "Rapport sommaire des heures supplémentaires"
msgid "Payroll Meta Data Export"
msgstr "Paie Meta Exporter les données"
msgid "Terminated Employee Report"
msgstr "Rapport de l'employé Terminated"
msgid "Travel Request Report"
msgstr "Rapport Demande de Voyage"
msgid "Attendance Report"
msgstr "Rapport de présence"
msgid "Client Project Time Report"
msgstr "Rapport sur le projet Client Temps"
msgid "Download Payslips"
msgstr "Télécharger fiches de paie"
msgid "Leaves Report"
msgstr "Rapport laisse"
msgid "Time Entry Report"
msgstr "Rapport du temps d'entrée"
msgid "Time Sheet Report"
msgstr "Rapport de feuille de temps"
msgid "Time Tracking Report"
msgstr "Rapport de suivi du temps"
msgid "Data"
msgstr "Les données"
msgid "Processed"
msgstr "Traité"
msgid "Not Processed"
msgstr "Non traité"
msgid "Elementary Proficiency"
msgstr "Notions"
msgid "Limited Working Proficiency"
msgstr "Compétence professionnelle limitée"
msgid "Professional Working Proficiency"
msgstr "Compétence professionnelle"
msgid "Full Professional Proficiency"
msgstr "Capacité professionnelle complète"
msgid "Native or Bilingual Proficiency"
msgstr "Bilingue ou langue natale"
msgid "Pending"
msgstr "en attendant"
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
msgid "Cancellation Requested"
msgstr "Annulation demandée"
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
msgid "Discussions"
msgstr "discussions"
msgid "Load More"
msgstr "Charger plus"
msgid "Show More"
msgstr "Montre plus"
msgid "Show Less"
msgstr "Montre moins"
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
msgid "Announcements"
msgstr "Annonces"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
msgid "Display"
msgstr "Afficher"
msgid "Public"
msgstr "Publique"
msgid "View Announcements"
msgstr "Afficher les annonces"
msgid "Conversations"
msgstr "conversations"
msgid "Start Now"
msgstr "Commencez maintenant"