2
0
mirror of https://github.com/ACSPRI/queXS synced 2024-04-02 12:12:16 +00:00
Files
CATI_Tool/locale/it/LC_MESSAGES/it.po
Adam Zammit 79de7f7efb Updated translations from Launchpad. Thank you for translating!
Thank you for the beginning of a Croatian translation!
2015-11-20 14:54:18 +11:00

4680 lines
126 KiB
Plaintext

# Italian translation for quexs
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the quexs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quexs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-07 12:24+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-17 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Santinello <cristiano.santinello@unitn.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-20 03:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17850)\n"
#: appointment.php:74
msgid "Appointment error"
msgstr "Errore di appuntamento"
#: appointment.php:75
msgid ""
"You have not been assigned a case therefore cannot create an appointment"
msgstr ""
"Non ti è stato ancora assegnato un caso per cui non puoi creare un "
"appuntamento"
#: appointment.php:114
msgid "Appointment made"
msgstr "Appuntamento creato"
#: appointment.php:126 admin/supervisor.php:390
msgid "Create appointment"
msgstr ""
#: appointment.php:129 appointmentlist.php:95 callhistory.php:88
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/supervisor.php:382 admin/displayappointments.php:189
#: admin/displayappointments.php:263 admin/displayappointments.php:282
msgid "Respondent"
msgstr "Intervistato"
#: appointment.php:138
msgid "Create new respondent:"
msgstr "Crea un nuovo intervistato:"
#: appointment.php:141
msgid "Add this respondent"
msgstr "Aggiungi questo intervistato"
#: appointment.php:152 admin/operators.php:269 admin/operatorlist.php:240
#: admin/supervisor.php:325 admin/casestatus.php:121
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"
#: appointment.php:152
msgid "Current Time"
msgstr ""
#: appointment.php:168
msgid "Select phone number:"
msgstr "Seleziona numero di telefono:"
#: appointment.php:182
msgid "Add new phone number"
msgstr "Aggiungi un nuovo numero di telefono"
#: appointment.php:195
msgid "Add new phone number (with area code, eg 0398761234):"
msgstr "Aggiungi un nuovo numero di telefono (con prefisso, es 0398761234):"
#: appointment.php:198
msgid "Add this phone number"
msgstr "Aggiungi questo numero di telefono"
#: appointment.php:218
msgid "Accept appointment from "
msgstr "Accetta appuntamento da "
#: appointment.php:218 functions/functions.calendar.php:318
msgid " till "
msgstr " fino a "
#: appointment.php:218
msgid " on "
msgstr " on "
#: appointment.php:218
msgid "on"
msgstr "on"
#: appointment.php:219
msgid "Appointment with myself only?"
msgstr "Appuntamento solo con me stesso?"
#: appointment.php:228 include/limesurvey/qanda.php:1701
#: include/limesurvey/qanda.php:1921
msgid "Schedule Appointment"
msgstr ""
#: info.php:62
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: rs_project_end.php:77 rs_project_end_interface2.php:68
msgid "Respondent Selection - Project end"
msgstr "Selezione dell'intervistato - Fine progetto"
#: rs_project_end.php:94
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete"
msgstr "La chiamata si è conclusa automaticamente con esito: Completato"
#: rs_project_end.php:99 rs_project_end_interface2.php:91
msgid "End call with outcome: Complete"
msgstr "Termina chiamata con esito: Completo"
#: functions/functions.xhtml.php:93
msgid "UP"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:89
msgid "Duplicate column name"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:111
msgid "You must select one and one only Primary Phone number"
msgstr "Devi selezionare un solo numero di telefono primario"
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Selected file column name"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Import ?"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:127
msgid "New Sample Variable Name"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Variable Type"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Show to operator?"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:144 functions/functions.import.php:156
#: waitnextcase_interface2.php:142 admin/samplelist.php:312
#: admin/samplelist.php:313 admin/samplelist.php:476 admin/samplelist.php:487
#: admin/operators.php:289 admin/operators.php:301 admin/operators.php:305
#: admin/operators.php:309 admin/operators.php:313 admin/operators.php:317
#: admin/samplesearch.php:101 admin/addshift.php:261
#: admin/supervisorchat.php:79 admin/questionnairelist.php:390
#: admin/questionnairelist.php:393 admin/questionnairelist.php:397
#: admin/questionnairelist.php:401 admin/questionnairelist.php:405
#: admin/operatorlist.php:257 admin/operatorlist.php:269
#: admin/operatorlist.php:273 admin/operatorlist.php:277
#: admin/assignsample.php:229 admin/assignsample.php:232
#: admin/assignsample.php:274 admin/assignsample.php:320
#: admin/assignsample.php:324 admin/assignsample.php:330
#: admin/supervisor.php:195 admin/quotarow.php:397 admin/quotarow.php:571
#: admin/quotarow.php:601 admin/new.php:204 admin/new.php:211
#: admin/new.php:218 admin/new.php:225 admin/new.php:232
msgid "Yes"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:144 functions/functions.import.php:156
#: admin/samplelist.php:312 admin/samplelist.php:313 admin/operators.php:289
#: admin/operators.php:301 admin/operators.php:305 admin/operators.php:309
#: admin/operators.php:313 admin/operators.php:317 admin/addshift.php:261
#: admin/supervisorchat.php:79 admin/questionnairelist.php:390
#: admin/questionnairelist.php:393 admin/questionnairelist.php:397
#: admin/questionnairelist.php:401 admin/questionnairelist.php:405
#: admin/operatorlist.php:257 admin/operatorlist.php:269
#: admin/operatorlist.php:273 admin/operatorlist.php:277
#: admin/assignsample.php:229 admin/assignsample.php:230
#: admin/assignsample.php:232 admin/assignsample.php:274
#: admin/assignsample.php:320 admin/assignsample.php:321
#: admin/assignsample.php:324 admin/assignsample.php:330
#: admin/quotarow.php:397 admin/quotarow.php:571 admin/quotarow.php:601
#: admin/new.php:204 admin/new.php:211 admin/new.php:218 admin/new.php:225
#: admin/new.php:232
msgid "No"
msgstr ""
#: functions/functions.operator.php:167 include/limesurvey/quexs.php:362
msgid "morning"
msgstr "mattino"
#: functions/functions.operator.php:168 include/limesurvey/quexs.php:363
msgid "afternoon"
msgstr "pomeriggio"
#: functions/functions.operator.php:169 include/limesurvey/quexs.php:364
msgid "evening"
msgstr "sera"
#: functions/functions.operator.php:972
msgid "ERROR: You are not logged in."
msgstr ""
#: functions/functions.performance.php:469
msgid "No shift"
msgstr "Nessun turno"
#: functions/functions.performance.php:492
msgid "Total completions"
msgstr "Completamenti totali"
#: functions/functions.performance.php:521
msgid "Completions this shift"
msgstr "Completamenti per questo turno"
#: functions/functions.performance.php:544
#: functions/functions.performance.php:590
msgid "No previous shift"
msgstr "Nessun turno precedente"
#: functions/functions.performance.php:564
msgid "Completions on the previous shift"
msgstr "Completamenti durante il turno precedente"
#: functions/functions.performance.php:611
msgid "Completions this time on the previous shift"
msgstr "Completamenti a questo punto del turno precedente"
#: functions/functions.performance.php:629
msgid "No calls made for this shift"
msgstr "Nessuna chiamata effettuata durante questo turno"
#: functions/functions.performance.php:631
msgid "Top CPH for this shift"
msgstr "Numero massimo di chiamate all'ora durante questo turno"
#: functions/functions.performance.php:648
msgid "No calls made for this project"
msgstr "Nessuna chiamata effettuata per questo progetto"
#: functions/functions.performance.php:650
msgid "Top CPH"
msgstr "Numero migliore di chiamate all'ora"
#: functions/functions.calendar.php:193
msgid "Select a respondent"
msgstr "Seleziona un intervistato"
#: functions/functions.calendar.php:194
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: functions/functions.calendar.php:212 respondent.php:99 respondent.php:137
#: contactdetails.php:96 contactdetails.php:134
msgid "Add respondent"
msgstr "Aggiungi intervistato"
#: functions/functions.calendar.php:261
msgid "First name:"
msgstr "Nome:"
#: functions/functions.calendar.php:262
msgid "Last name:"
msgstr "Cognome:"
#: functions/functions.calendar.php:267
msgid "Time Zone:"
msgstr "Fuso orario:"
#: functions/functions.calendar.php:318
msgid "Shift from:"
msgstr "Turno da:"
#: functions/functions.calendar.php:322
msgid "Start Time"
msgstr "Orario di inizio"
#: functions/functions.calendar.php:365
msgid "End Time"
msgstr "Orario di fine"
#: functions/functions.calendar.php:467
msgid "Mon"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:468
msgid "Tue"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:469
msgid "Wed"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:470
msgid "Thu"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:471
msgid "Fri"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:472
msgid "Sat"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:473
msgid "Sun"
msgstr ""
#: functions/functions.voip.php:449 selectextension.php:114 status.php:105
#: admin/operators.php:278 admin/operatorlist.php:248
#: admin/operatorlist.php:394 admin/extensionstatus.php:262
msgid "Extension"
msgstr "Numero interno"
#: functions/functions.voip.php:449
msgid "online"
msgstr "in linea"
#: functions/functions.voip.php:449
msgid "offline"
msgstr "Non in linea"
#: functions/functions.voip.php:528
msgid "Disconnected"
msgstr "Sconnesso"
#: functions/functions.voip.php:530
msgid "Reconnected"
msgstr "Riconnesso"
#: functions/functions.voip.php:553 status.php:124
#: admin/extensionstatus.php:231 call.php:440
msgid "Ringing"
msgstr "Sta squillando"
#: functions/functions.voip.php:553 functions/functions.voip.php:565
#: functions/functions.voip.php:577 functions/functions.voip.php:587
#: functions/functions.voip.php:596
msgid " Extension "
msgstr " Numero interno "
#: functions/functions.voip.php:553 functions/functions.voip.php:565
#: functions/functions.voip.php:577 supervisorchat.php:88
#: admin/systemsortprocess.php:152 admin/systemsortprocess.php:190
#: admin/bulkappointment.php:215 admin/bulkappointment.php:237
#: admin/casestatus.php:121
msgid "Case id"
msgstr "Identificativo del caso"
#: functions/functions.voip.php:565 status.php:128
#: admin/extensionstatus.php:231 call.php:447
msgid "Answered"
msgstr "Risposto"
#: functions/functions.voip.php:577 call.php:437 call.php:444 call.php:451
msgid "Hangup"
msgstr "Riaggancia"
#: functions/functions.voip.php:587
msgid "Unregistered"
msgstr "Non registrato"
#: functions/functions.voip.php:596
msgid "Registered"
msgstr "Registrato"
#: rs_callback.php:72 rs_callback_interface2.php:72
msgid "Respondent Selection - Call back"
msgstr "Selezione dell'intervistato - Call back"
#: rs_callback.php:86 rs_callback_interface2.php:86
msgid "You are: "
msgstr "Tu sei: "
#: rs_callback.php:86 rs_callback_interface2.php:86
#, php-format
msgid "% complete"
msgstr "% completato"
#: rs_callback.php:93 rs_callback_interface2.php:93
msgid "Yes - Continue where we left off"
msgstr "Sì - Continua da dove si ha interrotto"
#: rs_callback.php:94 rs_callback_interface2.php:94 rs_intro.php:128
#: rs_project_intro_interface2.php:87 rs_project_intro.php:87
msgid "End call with outcome: Refusal by respondent"
msgstr "Termina chiamata con esito: Rifiuto a parte dell'intervistato"
#: rs_callback.php:95 rs_callback_interface2.php:95
#: rs_project_intro_interface2.php:91 rs_answeringmachine.php:97
#: rs_business.php:68 rs_answeringmachine_interface2.php:97
#: rs_project_intro.php:91 rs_business_interface2.php:68
msgid "Go Back"
msgstr "Vai indietro"
#: selectextension.php:94 index.php:150
msgid "queXS"
msgstr "queXS"
#: selectextension.php:105
msgid ""
"There are no extensions available, please contact the supervisor or click "
"below to try again for an available extension"
msgstr ""
#: selectextension.php:106
msgid "Try again"
msgstr ""
#: selectextension.php:110
msgid "Select extension"
msgstr ""
#: selectextension.php:111
msgid ""
"Please select your extension from the list below then click on 'Choose "
"extension'"
msgstr ""
#: selectextension.php:116
msgid "Choose extension"
msgstr ""
#: status.php:64 status.php:83 status_interface2.php:76
#: admin/quotareport.php:299 admin/outcomes.php:87 admin/outcomes.php:199
#: admin/quotarow.php:587
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: status.php:65 callhistory.php:92 admin/callhistory.php:192
#: admin/casesbyoutcome.php:122
msgid "No operator"
msgstr "Nessun operatore"
#: status.php:101
msgid "VoIP On"
msgstr "VoIP acceso"
#: status.php:103
msgid "VoIP Off"
msgstr "VoIP spento"
#: status.php:108
msgid "No VoIP"
msgstr "Nessun VoIP"
#: status.php:112
msgid "No call"
msgstr "Nessuna chiamata"
#: status.php:116
msgid "To be coded"
msgstr "Da codificare"
#: status.php:120
msgid "Requesting"
msgstr "In richiesta"
#: status.php:136
msgid "APPT"
msgstr "APPT"
#: status.php:137
msgid "MISSED"
msgstr "MANCATO"
#: status.php:140 casenote.php:119 status_interface2.php:238 calllist.php:93
#: project_info.php:88
msgid "No case"
msgstr "Nessun caso"
#: referral.php:189
msgid "Generated referral to case id"
msgstr ""
#: referral.php:195
msgid "Generated as referral from case id"
msgstr ""
#: referral.php:201
msgid "Created referral case - you may now close this window"
msgstr ""
#: referral.php:205
msgid ""
"Failed to create referral case - please check your input and try again"
msgstr ""
#: referral.php:211
msgid "You must supply a primary phone number"
msgstr ""
#: referral.php:220 index.php:172 index_interface2.php:228
msgid "Referral"
msgstr ""
#: referral.php:231 referral.php:266
msgid "Create referral"
msgstr ""
#: referral.php:264
msgid "Call this new referral immediately after this case?"
msgstr ""
#: referral.php:271
msgid "Referrals not available for this questionnaire"
msgstr ""
#: performance.php:67 index.php:282 index_interface2.php:300
msgid "Performance"
msgstr "Prestazioni"
#: performance.php:83 admin/operatorperformance.php:108
msgid "This shift"
msgstr "Questo turno"
#: performance.php:84 performance.php:91 casenote.php:116
#: appointmentlist.php:95 calllist.php:89 admin/outcomes.php:239
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/operatorlist.php:200 admin/operatorlist.php:394
#: admin/casesbyoutcome.php:93 admin/supervisor.php:382
#: admin/supervisor.php:409 admin/supervisor.php:426
#: admin/operatorskill.php:251 admin/operatorperformance.php:86
#: admin/operatorperformance.php:109 admin/shiftreport.php:110
#: admin/extensionstatus.php:262 admin/operatorquestionnaire.php:247
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
#: performance.php:84 performance.php:91 admin/quotareport.php:299
#: admin/outcomes.php:304 admin/quotarow.php:587
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
msgid "Completions"
msgstr "Completamenti"
#: performance.php:84 performance.php:91
msgid "Completions per hour"
msgstr "Completamenti all'ora"
#: performance.php:90 admin/operatorperformance.php:85
msgid "This project"
msgstr "Questo progetto"
#: casenote.php:62
msgid "Case Notes"
msgstr "Note sul caso"
#: casenote.php:72 casenote.php:111 admin/supervisor.php:434
msgid "Add note"
msgstr "Aggiungi nota"
#: casenote.php:75 admin/samplelist.php:289 admin/samplelist.php:500
#: admin/samplesearch.php:107 admin/questionnairelist.php:375
#: admin/questionnairelist.php:513 admin/questionnairelist.php:535
#: admin/questionnairelist.php:543 admin/callhistory.php:145
#: admin/availability.php:127 admin/operatorlist.php:198 admin/import.php:48
#: admin/import.php:86 admin/import.php:117 admin/casesbyoutcome.php:59
#: admin/assignsample.php:206 admin/assignsample.php:259
#: admin/casestatus.php:210 admin/extensionstatus.php:190 respondent.php:101
#: contactdetails.php:98
msgid "Go back"
msgstr "Torna indietro"
#: casenote.php:114 admin/supervisor.php:424
msgid "No notes"
msgstr "Nessuna nota"
#: casenote.php:116 callhistory.php:88 calllist.php:89
#: admin/supervisor.php:409 admin/supervisor.php:426
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/ora"
#: casenote.php:116 admin/bulkappointment.php:237 admin/supervisor.php:426
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: waitnextcase_interface2.php:49
msgid "Standby"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:60
msgid "Operator Automatically logged out after: "
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:60
msgid " minutes"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:63 endwork.php:55
msgid "You have been automatically logged out of work due to inactivity"
msgstr "Sei stato/a automaticamente disconnesso/a per inattività"
#: waitnextcase_interface2.php:90 nocaseavailable.php:101
msgid "ERROR: No questionnaires assigned to you"
msgstr "ERRORE: Nessun questionario assegnato"
#: waitnextcase_interface2.php:95 nocaseavailable.php:95
msgid "Assigned questionnaires:"
msgstr "Questionari assegnati:"
#: waitnextcase_interface2.php:121 nocaseavailable.php:125
msgid "ERROR: No samples assigned to the questionnaires"
msgstr "Errore: Nessun campione assegnato ai questionari"
#: waitnextcase_interface2.php:123 nocaseavailable.php:119
msgid "Assigned samples:"
msgstr "Campioni assegnati:"
#: waitnextcase_interface2.php:139 nocaseavailable.php:150
msgid "ERROR: No shifts at this time"
msgstr "ERRORE: Nessun turno in questo momento"
#: waitnextcase_interface2.php:142 nocaseavailable.php:144
msgid "Current shifts available:"
msgstr "Turni disponibili:"
#: waitnextcase_interface2.php:162 waitnextcase_interface2.php:165
#: admin/outcomes.php:127
msgid "Cases currently available to call"
msgstr "Casi attualmente disponibili"
#: waitnextcase_interface2.php:181 waitnextcase_interface2.php:184
msgid "New samples available to call"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:197
msgid "Get a new case"
msgstr "Prendi un nuovo caso"
#: waitnextcase_interface2.php:199 call_interface2.php:329
#: call_interface2.php:331 call_interface2.php:447 call_interface2.php:452
#: call_interface2.php:468 call_interface2.php:474 call.php:282 call.php:284
#: call.php:400 call.php:405 call.php:421 call.php:427
#: index_interface2.php:230
msgid "End work"
msgstr "Termina lavoro"
#: rs_intro.php:71 rs_intro_interface2.php:71
msgid "Respondent Selection - Introduction"
msgstr "Selezione intervistato - presentazione"
#: rs_intro.php:98 rs_intro.php:104 rs_intro.php:112 rs_intro.php:118
#: rs_project_intro_interface2.php:85 rs_intro_interface2.php:115
#: rs_intro_interface2.php:121 rs_intro_interface2.php:129
#: rs_intro_interface2.php:135 rs_project_intro.php:85
msgid "Yes - Continue"
msgstr "Si - continua"
#: rs_intro.php:123 rs_intro_interface2.php:93
msgid "Business number"
msgstr "Numero aziendale"
#: rs_intro.php:124 rs_intro_interface2.php:94
msgid "Answering machine"
msgstr "Segreteria telefonica"
#: rs_intro.php:125
msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) "
msgstr ""
"Termina chiamata con esito: Nessuna risposta (continua a squillare o "
"occupato) "
#: rs_intro.php:126
msgid "End call with outcome: Accidental hang up"
msgstr "Termina chiamata con esito: Riaggancio accidentale"
#: rs_intro.php:127
msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person"
msgstr "Termina chiamata con esito: Rifiuto di una persona sconosciuta"
#: rs_intro.php:129
msgid ""
"End call with outcome: No eligible respondent (person never available on "
"this number)"
msgstr ""
"Termina chiamata con esito: Nessun intervistato idoneo (la persona non è mai "
"disponibile su questo numero)"
#: rs_intro.php:130
msgid ""
"End call with outcome: Non contact (person not currently available on this "
"number: no appointment made)"
msgstr ""
"Termina la chiamata con esito: Nessun contatto (la persona non è attualmente "
"rintracciabile su questo numero e nessun appuntamento è stato creato)"
#: rs_intro.php:131 rs_project_intro_interface2.php:89 rs_project_intro.php:89
msgid ""
"End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)"
msgstr ""
"Termina la chiamata con esito: Fuori campione (è stato già completato in "
"qualche altro modo)"
#: record.php:61
msgid "Stop REC"
msgstr "Ferma reg"
#: record.php:62 record.php:85 record.php:102
msgid "Record"
msgstr "Registra"
#: record.php:72
msgid "Beginning recording..."
msgstr "La registrazione sta iniziando..."
#: record.php:75 record.php:103
msgid "Not on a call, so not beginning a recording"
msgstr "Non sto chiamando, quindi non posso registrare"
#: record.php:79
msgid "Begin the manual recording now..."
msgstr "Inizia la registrazione manuale ora..."
#: record.php:84 email.php:280 call_interface2.php:212 call_interface2.php:277
#: call.php:212 call.php:230 index.php:173
msgid "Start REC"
msgstr "Registra"
#: record.php:92
msgid "Stopping recording..."
msgstr "La registrazione si sta fermando..."
#: record.php:96
msgid "Stop the manual recording now..."
msgstr "Ferma la registrazione manuale ora..."
#: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_fallback.php:76
#: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_dropin.php:77
msgid ""
"This is how the story goes.\n"
"\n"
msgstr ""
"Questo è quello che succede.\n"
"\n"
#: include/limesurvey/quexs.php:171 admin/databasestrings.php:90
msgid "Self completed online"
msgstr "Questionario auto-compilato in linea"
#: include/limesurvey/quexs.php:676 include/limesurvey/quexs.php:755
msgid "Not on an appointment"
msgstr ""
#: include/limesurvey/quexs.php:678 include/limesurvey/quexs.php:757
msgid "On an appointment"
msgstr ""
#: include/limesurvey/quexs.php:989
msgid "All samples"
msgstr ""
#: include/limesurvey/common_functions.php:6298
msgid "queXS: Number of call attempts"
msgstr ""
#: include/limesurvey/common_functions.php:6299
msgid "queXS: On appointment?"
msgstr ""
#: include/limesurvey/common_functions.php:6300
msgid "queXS: Percentage complete"
msgstr ""
#: include/limesurvey/common_functions.php:6301
msgid "queXS: Number of answering machine messages left"
msgstr ""
#: include/limesurvey/optout.php:83
msgid "Self completion refused via opt out function"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:110
#: include/limesurvey/admin/statistics.php:268
#: include/limesurvey/admin/browse.php:791
#: include/limesurvey/admin/vvexport.php:69
msgid "Questionnaire and Sample selection:"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:111
#: include/limesurvey/admin/statistics.php:269
#: include/limesurvey/admin/browse.php:792
#: include/limesurvey/admin/vvexport.php:70
msgid "All queXS questionnaires and samples associated with this instrument"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:257
msgid "Token"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:258
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:644
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:645
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:967 callhistory.php:88
#: admin/samplesearch.php:162 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/casesbyoutcome.php:115
#: admin/dataoutput.php:85 admin/extensionstatus.php:262
#: admin/displayappointments.php:263 admin/displayappointments.php:282
msgid "Case ID"
msgstr "Identificativo"
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:259
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:649
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:650
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:970
msgid "Case outcome"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:260
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:604
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:605
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:973 admin/dataoutput.php:93
msgid "Number of call attempts"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:261
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:609
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:610
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:976
msgid "Number of answering machine messages left"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:262
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:614
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:615
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:979 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/supervisor.php:421 admin/dataoutput.php:93
msgid "Case notes"
msgstr "Note"
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:263
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:619
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:620
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:982 admin/dataoutput.php:93
msgid "Total interview time over all calls (mins)"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:264
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:624
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:625
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:985 admin/dataoutput.php:93
msgid "Interview time for last call (mins)"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:265
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:629
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:630
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:988 admin/dataoutput.php:93
msgid "Last number dialled"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:266
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:634
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:635
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:991 admin/dataoutput.php:93
msgid "Operator username for last call"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:267
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:639
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:640
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:994 admin/outcomes.php:304
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Shift report"
msgstr "Rapporto turno"
#: voip/downloadvoipclient.php:59
msgid "Error: Cannot write to temporary directory"
msgstr "Errore: Non si riesce a scrivere alla cartella provvisoria"
#: status_interface2.php:85
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: status_interface2.php:182 index.php:168 index_interface2.php:223
msgid "Appointment"
msgstr "Appuntamento"
#: status_interface2.php:224
msgid "Dial"
msgstr ""
#: status_interface2.php:232 status_interface2.php:235
msgid "No more numbers to call"
msgstr "Nessun altro numero da chiamare"
#: appointmentlist.php:61
msgid "Appointment List"
msgstr "Lista di appuntamenti"
#: appointmentlist.php:75 admin/supervisor.php:364
#: admin/displayappointments.php:249
msgid "Not yet called"
msgstr "Non ancora chiamato"
#: appointmentlist.php:75 admin/displayappointments.php:227
#: admin/displayappointments.php:252
msgid "Any operator"
msgstr "Qualsiasi operatore"
#: appointmentlist.php:88
msgid "No appointments made"
msgstr "Nessun appuntamento creato"
#: appointmentlist.php:90
msgid "No future appointments scheduled"
msgstr "Non è previsto alcun appuntamento futuro"
#: appointmentlist.php:95 admin/callrestrict.php:140 admin/addshift.php:243
#: admin/availability.php:165 admin/supervisor.php:382
#: admin/shifttemplate.php:136 admin/displayappointments.php:263
#: admin/displayappointments.php:282 shifts.php:88 shifts.php:109
msgid "Start"
msgstr "Inizia"
#: appointmentlist.php:95 admin/callrestrict.php:140 admin/addshift.php:243
#: admin/availability.php:165 admin/supervisor.php:382
#: admin/shifttemplate.php:136 admin/displayappointments.php:263
#: admin/displayappointments.php:282 index.php:167 shifts.php:88
#: shifts.php:109
msgid "End"
msgstr "Termina"
#: appointmentlist.php:95 admin/displayappointments.php:213
#: admin/displayappointments.php:263
msgid "Appointment with"
msgstr "Appuntamento con"
#: appointmentlist.php:95 client/index.php:97 client/index.php:116
#: callhistory.php:88 calllist.php:89 admin/outcomes.php:146
#: admin/outcomes.php:168 admin/outcomes.php:219 admin/outcomes.php:261
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/supervisor.php:409 admin/casestatus.php:121 index_interface2.php:222
msgid "Outcome"
msgstr "Esito"
#: rs_project_end_interface2.php:86
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete - End case"
msgstr ""
"Chiamata terminata automaticamente con risultato: Completo - Termina caso"
#: client/index.php:65 admin/outcomes.php:70
msgid "Questionnaire Outcomes"
msgstr "Esiti dei questionari"
#: client/index.php:78
msgid "There are no questionnaires assigned to you"
msgstr "Non ti è stato assegnato alcun questionario"
#: client/index.php:97 admin/outcomes.php:146
msgid "Rate"
msgstr "Tasso"
#: client/index.php:98 admin/outcomes.php:147
msgid "Response Rate 1"
msgstr "Tasso di risposta 1"
#: client/index.php:99 admin/outcomes.php:148
msgid "Refusal Rate 1"
msgstr "Tasso di rifiuto 1"
#: client/index.php:100 admin/outcomes.php:149
msgid "Cooperation Rate 1"
msgstr "Tasso di cooperazione 1"
#: client/index.php:101 admin/outcomes.php:150
msgid "Contact Rate 1"
msgstr "Tasso di contatto 1"
#: client/index.php:116 admin/outcomes.php:168 admin/outcomes.php:219
#: admin/outcomes.php:261
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"
#: client/index.php:119 admin/outcomes.php:268
msgid "No outcomes recorded for this questionnaire"
msgstr "Nessun esito registrato per questo questionario"
#: client/index.php:129
msgid "You are not a valid client"
msgstr "Non sei un cliente valido"
#: rs_project_intro_interface2.php:65 rs_project_intro.php:65
msgid "Respondent Selection - Project Introduction"
msgstr "Seleziona intervistato - Presentazione del progetto"
#: rs_project_intro_interface2.php:88 rs_project_intro.php:88
msgid ""
"End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this "
"number)"
msgstr ""
"Termina la chiamata con esito: Nessun intervistato idoneo (la persona non è "
"disponibile su questo numero)"
#: supervisorchat.php:62 admin/supervisorchat.php:66 admin/index.php:183
#: index.php:306
msgid "Supervisor chat"
msgstr "Impostazioni della chat con il supervisore"
#: supervisorchat.php:85 index.php:170 supervisor.php:58
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisore"
#: supervisorchat.php:86
msgid "Me"
msgstr ""
#: supervisorchat.php:93
msgid "Supervisor is available"
msgstr "Supervisore disponibile"
#: supervisorchat.php:94
msgid "Supervisor not available"
msgstr "Supervisore non disponibile"
#: supervisorchat.php:96 supervisorchat.php:99
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: supervisorchat.php:96
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: supervisorchat.php:99
msgid "From"
msgstr "Da"
#: supervisorchat.php:102
msgid "Supervisor chat is not enabled"
msgstr "La chat con il supervisore non è abilitata"
#: email.php:248
msgid "Self completion invitation sent via email to"
msgstr ""
#: email.php:285 email.php:289 email.php:295 email.php:316 email.php:346
#: admin/operators.php:265 admin/clients.php:172 admin/operatorlist.php:236
#: index.php:171 index_interface2.php:225
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: email.php:302
msgid "The email did not send"
msgstr "Il messaggio di email non è stato inviato"
#: email.php:307
msgid "The email address is not valid"
msgstr "L'indirizzo email non è valido"
#: email.php:336
msgid "Email respondent for self completion"
msgstr ""
"Mandare una email all'intervistato per il questionario auto-somministrato"
#: email.php:344 admin/operators.php:257 admin/operatorlist.php:228
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: email.php:345 admin/operators.php:261 admin/operatorlist.php:232
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#: email.php:349
msgid "Send invitation"
msgstr "Invia l'invito"
#: email.php:351
msgid "Send invitation and Hang up"
msgstr "Invia l'invito e riagganciare"
#: email.php:355
msgid "Self completion email not available for this questionnaire"
msgstr ""
"Email di invito al questionario auto-somministrato non disponibile per "
"questa survey"
#: callhistory.php:61
msgid "Case History List"
msgstr "Lista campione"
#: callhistory.php:84 admin/callhistory.php:114
msgid "No calls ever made"
msgstr "Non sono mai state fatte chiamate"
#: availability.php:61 index.php:236 index_interface2.php:256
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilità"
#: availability.php:128 admin/supervisor.php:513
msgid ""
"Select groups to limit availability (Selecting none means always available)"
msgstr ""
"Seleziona i gruppi per limitare la disponibilità (nessuna selezione "
"significa sempre disponibile)"
#: availability.php:148 admin/supervisor.php:532
msgid "Availability groups not defined for this questionnaire"
msgstr "Disponibilità di gruppo non definita per questa survey"
#: calllist.php:61
msgid "Call List"
msgstr "Lista di chiamate"
#: calllist.php:85 admin/supervisor.php:405
msgid "No calls made"
msgstr "Nessuna chiamata effettuata"
#: calllist.php:89
msgid "Number called"
msgstr "Numero chiamato"
#: nocaseavailable.php:69
msgid "No case available"
msgstr "Nessun caso disponibile"
#: nocaseavailable.php:74
msgid "There is no case currently available"
msgstr "Nessun caso attualmente disponibile"
#: nocaseavailable.php:75
msgid "Reasons:"
msgstr "Motivi:"
#: nocaseavailable.php:86 nocaseavailable.php:98 admin/samplelist.php:471
#: admin/questionnairelist.php:554 admin/operatorlist.php:276
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: nocaseavailable.php:86 admin/samplelist.php:469
#: admin/questionnairelist.php:552 admin/index.php:199
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: nocaseavailable.php:98 nocaseavailable.php:122 admin/samplelist.php:347
#: admin/availabilitygroup.php:133
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: nocaseavailable.php:98 nocaseavailable.php:122 admin/samplelist.php:334
#: admin/quota.php:255 admin/quotarow.php:423 admin/quotarow.php:461
#: admin/quotarow.php:483 admin/quotarow.php:509 admin/quotarow.php:556
#: admin/quotarow.php:587
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: nocaseavailable.php:122 admin/samplelist.php:325 admin/quotareport.php:299
#: admin/assigntimeslots.php:265 admin/outcomes.php:127 admin/outcomes.php:183
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/callhistory.php:168 admin/quota.php:136 admin/assignsample.php:208
#: admin/assignsample.php:284 admin/supervisor.php:308 admin/quotarow.php:311
#: admin/casestatus.php:121 admin/casestatus.php:239
msgid "Sample"
msgstr "Campione"
#: nocaseavailable.php:147 admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/callhistory.php:162 admin/quota.php:115 admin/assignsample.php:207
#: admin/quotarow.php:293 admin/casestatus.php:236
#: admin/displayappointments.php:263 admin/displayappointments.php:282
#: admin/new.php:132 admin/new.php:140 shifts.php:109
msgid "Questionnaire"
msgstr "Questionario"
#: nocaseavailable.php:147
msgid "Shift start"
msgstr "Inizio turno"
#: nocaseavailable.php:147
msgid "Shift end"
msgstr "Fine turno"
#: nocaseavailable.php:170
msgid "Call restrictions:"
msgstr "Restrizioni di chiamata:"
#: nocaseavailable.php:174
msgid ""
"ERROR: There are no cases available that fall within call restrictions"
msgstr ""
"ERRORE: Non ci sono casi che ricadano all'interno delle restrizioni di "
"chiamata"
#: nocaseavailable.php:178
msgid "There are "
msgstr "Ci sono "
#: nocaseavailable.php:178
msgid " unassigned case(s) available within the specified call restrictions"
msgstr ""
" casi non assegnati disponibili all'interno delle restrizioni di chiamata "
"specificate"
#: nocaseavailable.php:185
msgid "Limesurvey links:"
msgstr "Link Limesurvey:"
#: nocaseavailable.php:204
msgid "ERROR: No tokens table defined for LimeSurvey questionnaire"
msgstr ""
"ERRORE: Nessuna tavola simbolica definita per il questionario LimeSurvey"
#: nocaseavailable.php:204
msgid "from questionnaire:"
msgstr "dal questionario:"
#: nocaseavailable.php:206
msgid "Tokens table exists for Limesurvey questionnaire:"
msgstr "Esiste una tavola simbolica per il questionario LimeSurvey:"
#: nocaseavailable.php:211
msgid "ERROR: Cannot find questionnaires with LimeSurvey ID's"
msgstr ""
"ERRORE: Impossibile trovare questionario con identificatori di LimeSurvey"
#: nocaseavailable.php:231
msgid "ERROR: Quota reached for this question"
msgstr "ERRORE: La quota è stata raggiunta per questa domanda"
#: nocaseavailable.php:250
msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this quota"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:97
msgid "Set Timezones"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:109 admin/callrestrict.php:115
#: admin/addshift.php:156 admin/availability.php:124
#: admin/shifttemplate.php:106
msgid ""
"Your database does not have timezones installed, please see here for details"
msgstr ""
"La tua banca dati non ha le zone di fuso orario, clicca qui per maggiori "
"dettagli"
#: admin/timezonetemplate.php:109 admin/supervisor.php:152 admin/new.php:182
#: admin/new.php:378
msgid "or"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:109
msgid ""
"Check that you have granted relevant permissions on 'time_zone_...' tables "
"in database named 'mysql'."
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:112
msgid "Default Timezone: "
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:116
msgid "Set default timezone"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:121
msgid "Timezone list"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:124
msgid "Remove Timezone"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:124 admin/timezonetemplate.php:128
msgid "Remove"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:128
msgid "Timezone name"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:128
msgid "Time diff to Default Time zone"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:128
msgid "Current time"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:131
msgid "Add a Timezone:"
msgstr "Aggiungi una zona di fuso orario:"
#: admin/timezonetemplate.php:135
msgid "Add Timezone"
msgstr "Aggiungi fuso orario"
#: admin/samplelist.php:173
msgid ""
"Smth wrong with selected field types. </br>Please check again var types "
"selection and/or fields that you supposed to delete."
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:286
msgid "Rename, Set viewing permissions & Manage sample variables"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:287 admin/samplelist.php:498 admin/index.php:122
msgid "Sample management"
msgstr "Gestisci i campioni"
#: admin/samplelist.php:326
msgid "Search this sample"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:334 admin/availabilitygroup.php:141
msgid "Enter"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:334 admin/availabilitygroup.php:141
msgid "new"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:338
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: admin/samplelist.php:347
msgid "Sample variable (Column)"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:347
msgid "Visible?"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:347
msgid "Var type"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:347
msgid "Example data"
msgstr "Esempio di dati"
#: admin/samplelist.php:347
msgid "Delete ?"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:351 admin/addshift.php:268 admin/assignsample.php:235
#: admin/quotarow.php:399 admin/extensionstatus.php:207
#: admin/displayappointments.php:236
msgid "Save changes"
msgstr "Salva le modifiche"
#: admin/samplelist.php:361
msgid ""
"Select which fields from this sample to deidentify. </p> Deidentified fields "
"will be permanently deleted from the sample."
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:365
msgid "There's no data in this sample. Probably was deidentified earlier."
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:379
msgid "Clean it"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:397
msgid "Fix this sample "
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:474 admin/questionnairelist.php:557
#: admin/operatorlist.php:376
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: admin/samplelist.php:476 admin/samplelist.php:487
msgid "ARE YOU SURE?"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:476 admin/samplelist.php:487 admin/supervisor.php:176
#: admin/new.php:364
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:476 admin/questionnairelist.php:559
#: admin/operatorlist.php:378
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: admin/samplelist.php:480 admin/operators.php:272 admin/operators.php:281
#: admin/questionnairelist.php:385 admin/operatorlist.php:243
#: admin/operatorlist.php:251 admin/operatorlist.php:385
#: admin/assignsample.php:275 admin/assignsample.php:284
#: admin/supervisor.php:369 admin/quotarow.php:587 admin/shiftreport.php:102
#: admin/shiftreport.php:110 admin/displayappointments.php:263
#: admin/displayappointments.php:282
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: admin/samplelist.php:480
msgid "Viewing permissions"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:482
msgid "Edit sample parameters"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:487
msgid "DELETE SAMPLE"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:489 admin/samplesearch.php:86 admin/index.php:123
msgid "Search the sample"
msgstr "Cerca nel campione"
#: admin/samplelist.php:490 admin/questionnairelist.php:583
#: admin/index.php:156 index.php:255 index_interface2.php:273
msgid "Call history"
msgstr "Cronologia delle chiamate"
#: admin/samplelist.php:490
msgid "sample"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:497
msgid "Sample list"
msgstr "Lista campione"
#: admin/samplelist.php:501 admin/index.php:121
msgid "Import a sample file"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:78 admin/voipmonitor.php:100
msgid "Monitor VoIP Process"
msgstr "Effettua monitoraggio del processo VoIP"
#: admin/voipmonitor.php:80 admin/systemsort.php:82
msgid "Running process:"
msgstr "Processo in esecuzione:"
#: admin/voipmonitor.php:84
msgid ""
"Kill signal sent: Please wait... </br>(Note: Process will be stalled until "
"there is activity on the VoIP Server)"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:85
msgid "Process is already closed (eg. server was rebooted)"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:85
msgid "click here to confirm"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:89 admin/systemsort.php:91
msgid "Kill the running process"
msgstr "Termina il processo in esecuzione"
#: admin/voipmonitor.php:89
msgid "(requires activity on the VoIP Server to take effect)"
msgstr "(richiede attività sul server VoIP per essere implementato)"
#: admin/voipmonitor.php:95 admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97
#: admin/systemsort.php:111
msgid "Log id"
msgstr "Log ID"
#: admin/voipmonitor.php:95 admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97
#: admin/systemsort.php:111 admin/outcomes.php:304 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/shiftreport.php:110
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: admin/voipmonitor.php:95 admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97
#: admin/systemsort.php:111
msgid "Log entry"
msgstr "Testo del log"
#: admin/voipmonitor.php:102
msgid "Click here to begin monitoring the VoIP Process"
msgstr "Clicca qui per iniziare a monitorare il processo VoIP"
#: admin/voipmonitor.php:103 admin/systemsort.php:110
msgid "Outcome of last process run (if any)"
msgstr "Esito dell'ultima esecuzione del processo (se presente)"
#: admin/systemsortprocess.php:98
msgid "Sorting cases process starting"
msgstr "Processo di ordinamento dei casi iniziato"
#: admin/systemsortprocess.php:111
msgid "Checking for cases open for more than 24 hours"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:140 admin/systemsortprocess.php:152
#: admin/systemsortprocess.php:178 admin/systemsortprocess.php:190
msgid "System automatically closed case as not closed for more than 24 hours"
msgstr ""
"Il sistema ha automaticamente chiuso un caso lasciato aperto per più di 24 "
"ore"
#: admin/systemsortprocess.php:199
msgid "Completed case closing"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:199 admin/systemsortprocess.php:201
#: admin/systemsortprocess.php:333 admin/systemsortprocess.php:335
msgid "This task took"
msgstr "Questo compito ha richiesto"
#: admin/systemsortprocess.php:199 admin/systemsortprocess.php:201
#: admin/systemsortprocess.php:333 admin/systemsortprocess.php:335
#: nocallavailable.php:208
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: admin/systemsortprocess.php:201
msgid "Failed to complete case closing"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:216
msgid "Sorting cases for "
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:333
msgid "Completed sort"
msgstr "Ordinamento completato"
#: admin/systemsortprocess.php:335
msgid "Failed to complete sort"
msgstr "Impossibile completare l'ordinamento"
#: admin/systemsort.php:80 admin/systemsort.php:102
msgid "Monitor system wide case sorting"
msgstr "Monitora l'ordinamento sistemico dei casi"
#: admin/systemsort.php:86
msgid "Kill signal sent: Please wait..."
msgstr "Segnale d'arresto inviato: Attendi..."
#: admin/systemsort.php:87
msgid ""
"Process is already closed (eg. server was rebooted) - click here to confirm"
msgstr ""
"Il processo è già chiuso (ad esempio, il server è stato riavviato) - clicca "
"qui per confermare"
#: admin/systemsort.php:104
msgid "Click here to enable and begin system wide case sorting"
msgstr "Clicca qui per abilitare e avviare l'ordinamento sistemico dei casi"
#: admin/systemsort.php:105
msgid ""
"System wide case sorting is periodically (via SYSTEM_SORT_MINUTES "
"configuration directive) sorting cases on a system wide basis instead of "
"finding the most appropriate case each time an operator requests a new case. "
"This may increase performance where there are a large number of cases or "
"complex quotas in place. If you are not experiencing any performance "
"problems, it is not recommended to use this feature."
msgstr ""
"L'ordinamento sistemico dei casi si attiva periodicamente (tramite la "
"direttiva SYSTEM_SORT_MINUTES) anziché trovare il caso più appropriato ogni "
"volta che un operatore ne fa richiesta. Le prestazioni del sistema "
"potrebbero essere migliori se ci sono molti casi o quota complesse. Se non "
"si sono verificati rallentamenti, si sconsiglia questa funzionalità."
#: admin/operators.php:150
msgid "Added operator :"
msgstr ""
#: admin/operators.php:153
msgid ""
"FreePBX needs to be reloaded for the new VoIP extension to take effect"
msgstr ""
#: admin/operators.php:175
msgid ""
"Could not add operator. There may already be an operator of this name:"
msgstr ""
"Non è stato possibile aggiungere l'operatore. Potrebbe esserci già un "
"operatore con questo nome:"
#: admin/operators.php:181 admin/operators.php:320 admin/operatorlist.php:410
msgid "Add an operator"
msgstr "Aggiungi un operatore"
#: admin/operators.php:190
msgid "The username and extension must be unique for each operator."
msgstr ""
"Il nome utente e il numero interno devono essere unici per ogni operatore."
#: admin/operators.php:245 admin/clientquestionnaire.php:243
#: admin/operatorlist.php:216 admin/operatorlist.php:394
#: admin/operatorskill.php:251 admin/operatorquestionnaire.php:247
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: admin/operators.php:249 admin/operatorlist.php:220
msgid "Password"
msgstr ""
#: admin/operators.php:252 admin/clients.php:159 admin/operatorlist.php:223
#: admin/extensionstatus.php:202
msgid "Generate"
msgstr ""
#: admin/operators.php:252 admin/clients.php:159 admin/operatorlist.php:223
msgid "Password with"
msgstr ""
#: admin/operators.php:253 admin/clients.php:160 admin/operatorlist.php:224
msgid "characters"
msgstr ""
#: admin/operators.php:273 admin/operatorlist.php:244
msgid "TimeZones list"
msgstr ""
#: admin/operators.php:282 admin/operatorlist.php:252
#: admin/operatorlist.php:411
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: admin/operators.php:288 admin/operatorlist.php:256
msgid "Uses VoIP"
msgstr "Utilizza VoIP"
#: admin/operators.php:292 admin/operatorlist.php:260
msgid "Jabber/XMPP chat user"
msgstr "Nome utente Jabber/XMPP"
#: admin/operators.php:296 admin/operatorlist.php:264
msgid "Jabber/XMPP chat password"
msgstr "Password Jabber/XMPP"
#: admin/operators.php:300 admin/operatorlist.php:272
msgid "Uses chat"
msgstr "Utilizza chat"
#: admin/operators.php:304 admin/operatorlist.php:268
msgid "Is the operator a system administrator?"
msgstr ""
#: admin/operators.php:308
msgid "Is the operator a normal interviewer?"
msgstr "L'operatore è un intervistatore normale?"
#: admin/operators.php:312
msgid "Is the operator a supervisor?"
msgstr "L'operatore è un supervisore?"
#: admin/operators.php:316
msgid "Is the operator a refusal converter?"
msgstr "L'operatore è un operatore esperto nella trasformazione dei rifiuti?"
#: admin/quotareport.php:114 admin/index.php:158
msgid "Quota report"
msgstr "Rapporto sulle quote"
#: admin/quotareport.php:116 admin/assigntimeslots.php:161
#: admin/questionnaireprefill.php:105 admin/outcomes.php:73
#: admin/addshift.php:173 admin/assignsample.php:260
msgid "Select a questionnaire"
msgstr ""
#: admin/quotareport.php:124
msgid "Select a sample"
msgstr ""
#: admin/quotareport.php:212 admin/quotareport.php:219 admin/quotarow.php:572
msgid "closed"
msgstr "chiuso"
#: admin/quotareport.php:212 admin/quotareport.php:214
#: admin/quotareport.php:221 admin/quotarow.php:572
msgid "open"
msgstr "aperto"
#: admin/quotareport.php:214
msgid "close"
msgstr ""
#: admin/quotareport.php:296
msgid "Total sample"
msgstr "Campione totale"
#: admin/quotareport.php:299
msgid "Strata"
msgstr "Strato"
#: admin/quotareport.php:299 admin/quotarow.php:134 admin/quotarow.php:391
#: admin/quotarow.php:587
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
#: admin/quotareport.php:299
msgid "Sample Used"
msgstr "Campione utilizzato"
#: admin/quotareport.php:299
msgid "Sample Remaining"
msgstr "Campione rimanente"
#: admin/quotareport.php:299
msgid "% Complete"
msgstr "% Completato"
#: admin/quotareport.php:299
msgid "Set priority"
msgstr "Imposta priorità"
#: admin/quotareport.php:299 admin/quotarow.php:587
msgid "Auto prioritise"
msgstr "Priorità automatica"
#: admin/quotareport.php:303
msgid "Update priorities"
msgstr "Aggiorna priorità"
#: admin/assigntimeslots.php:159 admin/index.php:129
msgid "Assign Time slots"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:168
msgid "Time slot groups"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:169
msgid ""
"Assigning an availability group to a questionnaire will allow interviewers "
"to select from those groups to restrict calls to a particular case to the "
"times within the group"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:171 admin/assigntimeslots.php:219
#: admin/assigntimeslots.php:273 admin/assignsample.php:276
#: admin/casestatus.php:101
msgid "Click to unassign"
msgstr "Clicca per non assegnare"
#: admin/assigntimeslots.php:181
msgid "There are no time slots groups selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:185
msgid "Time slots groups selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:207
msgid "Add time slot group"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:216
msgid "Call attempt time slots"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:217 admin/assigntimeslots.php:263
msgid ""
"Assigning call attempt time slots to questionnaires will only allow cases to "
"be attempted in a time slot for the n + 1th time where it has been attempted "
"at least n times in all assigned timeslots. Please note timeslots must cover "
"all possible time periods otherwise no cases will be available during "
"missing timeslots."
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:229
msgid "There are no call attempt time slots selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:233
msgid "Call attempt time slots selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:256
msgid "Add call attempt time slot"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:262
msgid "Call attempt time slots for sample"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:283
msgid ""
"There are no call attempt time slots selected for this questionnaire sample"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:287
msgid "Call attempt time slots selected for this sample"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:310
msgid "Add call attempt time slot for sample"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:104
msgid "Pre fill questionnaire: Set values for questionnaire to prefill"
msgstr ""
"Precompila il questionario: Imposta le domande del questionario da "
"precompilare"
#: admin/questionnaireprefill.php:116
msgid "Current pre fills"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:126
msgid "Currently no pre fills"
msgstr "Non vi sono attualmente parti precompilate"
#: admin/questionnaireprefill.php:132
msgid "SGQA code"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:132 admin/quotarow.php:509
msgid "Sample variable"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:132 admin/samplesearch.php:101
#: admin/supervisor.php:195 admin/supervisor.php:368 admin/supervisor.php:414
#: admin/quotarow.php:423 admin/quotarow.php:509
#: admin/displayappointments.php:263 admin/displayappointments.php:282
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: admin/questionnaireprefill.php:137
msgid "Select a question to pre fill"
msgstr "Seleziona una domanda da precompilare"
#: admin/questionnaireprefill.php:170
msgid "Enter a value to pre fill this question with:"
msgstr "Inserisci un valore con cui precompilare questa domanda:"
#: admin/questionnaireprefill.php:172
msgid "Possible uses:"
msgstr "Possibili applicazioni:"
#: admin/questionnaireprefill.php:174
msgid "{Respondent:firstName} First name of the respondent"
msgstr "{Respondent:firstName} Nome dell'intervistato"
#: admin/questionnaireprefill.php:175
msgid "{Respondent:lastName} Last name of the respondent"
msgstr "{Respondent:lastName} Cognome dell'intervistato"
#: admin/questionnaireprefill.php:176
msgid "{Sample:var} A record from the sample where the column name is 'var'"
msgstr ""
"{Sample:var} Un record del campione dove il nome della colonna è \"var\""
#: admin/questionnaireprefill.php:185
msgid "The value to pre fill"
msgstr "Il valore da precompilare"
#: admin/questionnaireprefill.php:186
msgid "or: Select pre fill from sample list"
msgstr "oppure: Seleziona precompilazione automatica da lista campione"
#: admin/questionnaireprefill.php:192
msgid "Add pre fill"
msgstr "Aggiungi precompilazione"
#: admin/auth-admin.php:66
msgid "You do not have permission to access this area"
msgstr ""
#: admin/auth-admin.php:67 admin/index.php:95 endwork.php:82
msgid "Logout"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:85
msgid "Time slots"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:122 admin/availabilitygroup.php:133
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#: admin/availabilitygroup.php:127
msgid ""
"Time slots define periods of time during particular days of the week. These "
"are used for the availability function and also the call attempt time slot "
"function."
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:130
msgid "No time slots"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:133 admin/availabilitygroup.php:141
msgid "Time slot name"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:140
msgid "Add new time slot"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:142
msgid "Add time slot"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:79 admin/outcomes.php:189
msgid "Sample status"
msgstr "Stato del campione"
#: admin/outcomes.php:81 admin/outcomes.php:191
msgid "Drawn from sample"
msgstr "Preso dal campione"
#: admin/outcomes.php:81 admin/outcomes.php:191
msgid "Remain in sample"
msgstr "Rimani nel campione"
#: admin/outcomes.php:87 admin/outcomes.php:199
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: admin/outcomes.php:88 admin/outcomes.php:186
msgid "No samples assigned"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:91
msgid "Case availability (cases with temporary or appointment outcomes)"
msgstr "Disponibilità di casi (casi con esiti provvisori o appuntamenti)"
#: admin/outcomes.php:123
msgid "No cases currently available to call"
msgstr "Non ci sono casi disponibili"
#: admin/outcomes.php:135
msgid "Average time on a completed questionnaire"
msgstr "Tempo medio per completare un questionario"
#: admin/outcomes.php:135
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: admin/outcomes.php:135
msgid "Secs"
msgstr "Sec"
#: admin/outcomes.php:168 admin/outcomes.php:219 admin/outcomes.php:261
msgid "%"
msgstr "%"
#: admin/outcomes.php:222
msgid "No outcomes recorded for this sample"
msgstr "Nessun esito registrato per questo campione"
#: admin/outcomes.php:242
msgid "No operators assigned"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:246
msgid "Operator call outcomes"
msgstr "Esiti delle chiamate dell'operatore"
#: admin/outcomes.php:273 admin/questionnairelist.php:566 index.php:264
#: index_interface2.php:282
msgid "Shifts"
msgstr "Turni"
#: admin/outcomes.php:277
msgid "No shift reports: Add report"
msgstr "Nessun rapporto di turno: Aggiungi rapporto"
#: admin/outcomes.php:278
msgid "View shift reports"
msgstr "Visualizza i rapporti sui turni"
#: admin/outcomes.php:281
msgid "View operator performance"
msgstr "Visualizza le prestazioni dell'operatore"
#: admin/outcomes.php:300
msgid "No shifts defined for this questionnaire"
msgstr "Nessun turno definito per il questionario"
#: admin/outcomes.php:304
msgid "Shift time"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:304 admin/operatorlist.php:414 admin/index.php:149
msgid "Operator performance"
msgstr "Prestazioni degli operatori"
#: admin/samplesearch.php:84
msgid "Search within this sample"
msgstr "Cerca all'interno di questo campione"
#: admin/samplesearch.php:94 admin/supervisor.php:188
msgid "WARNING !"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:97 admin/supervisor.php:191
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:97 admin/samplesearch.php:138
#: admin/supervisor.php:191
msgid "Sample ID"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:100 admin/supervisor.php:194
msgid "NOOOO..."
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:115
msgid "Select sample "
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:138
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:146
msgid "Delete sample record"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:147
msgid "Assigned to case ID :"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:159 admin/supervisor.php:325
msgid "Sample id"
msgstr "Identificativo campione"
#: admin/samplesearch.php:190
msgid "There's no data in this sample."
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:133 admin/bulkappointment.php:215
msgid "Result"
msgstr "Esito"
#: admin/bulkappointment.php:134 admin/bulkappointment.php:223
#: admin/bulkappointment.php:259 admin/index.php:173
msgid "Bulk appointment generator"
msgstr "Generatore di blocchi di appuntamenti"
#: admin/bulkappointment.php:205
msgid "Added appointment"
msgstr "Appuntamento aggiunto"
#: admin/bulkappointment.php:209
msgid ""
"No such case id, or case set to a final outcome, or case currently assigned "
"to an operator"
msgstr ""
"L'identificativo del caso non esiste, o è stato già inserito un esito finale "
"per questo caso, oppure è attualmente assegnato ad un operatore"
#: admin/bulkappointment.php:222
msgid "Check data to submit"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:236
msgid ""
"Please check the case id's, appointment start and end times and notes are "
"correct before accepting below"
msgstr ""
"Verifica che l'identificativo del caso, l'orario dell'appuntamento e le note "
"siano corretti prima di accettare"
#: admin/bulkappointment.php:237 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/displayappointments.php:209
msgid "Start time"
msgstr "Orario d'inizio"
#: admin/bulkappointment.php:237 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/displayappointments.php:211
msgid "End time"
msgstr "Orario di fine"
#: admin/bulkappointment.php:242
msgid "Accept and generate bulk appointments"
msgstr "Accetta e crea blocco di appuntamenti"
#: admin/bulkappointment.php:247
msgid ""
"The file does not contain at least caseid, starttime and endtime columns. "
"Please try again."
msgstr ""
"Il file non contiene le colonne caseid, starttime e endtime. Riprova."
#: admin/bulkappointment.php:258
msgid "Import: Select file to upload"
msgstr "Importazione: Seleziona il file da caricare"
#: admin/bulkappointment.php:266
msgid ""
"Provide a headered CSV file containing at least 3 columns - caseid, "
"starttime and endtime. </br> Optionally you can include a note column to "
"attach a note to the case in addition to setting an appointment. </br>Only "
"cases that have temporary (non final) outcomes will have appointments "
"generated, and the outcome of the case will be updated to an appointment "
"outcome."
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:269
msgid "Example CSV file:"
msgstr "Esempio di un file CSV:"
#: admin/bulkappointment.php:281
msgid "Select bulk appointment CSV file to upload"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:284 admin/import.php:134 admin/quotarow.php:614
msgid "Select file"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:286
msgid "Upload file"
msgstr ""
#: admin/callrestrict.php:104 admin/index.php:181
msgid "Set call restriction times"
msgstr "Imposta gli orari vincolati per le chiamate"
#: admin/callrestrict.php:118 admin/availability.php:163
msgid ""
"Enter the start and end times for each day of the week to restrict calls "
"within"
msgstr ""
"Inserisci gli orari di inizio e di fine per restringere le chiamate in tutti "
"i giorni della settimana"
#: admin/callrestrict.php:140 admin/addshift.php:243
#: admin/availability.php:165 admin/shifttemplate.php:136
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#: admin/callrestrict.php:158 admin/availability.php:181
#: admin/shifttemplate.php:154
msgid "Add row"
msgstr "Aggiungi riga"
#: admin/callrestrict.php:159
msgid "Save changes to restriction times"
msgstr "Salva le modifiche agli orari vincolati"
#: admin/addshift.php:92
msgid "Add shifts"
msgstr "Aggiungi turni"
#: admin/addshift.php:93
msgid ""
"You must be an operator (as well as have administrator access) to add/edit "
"shifts"
msgstr ""
"Devi essere operatore (oltre ad essere amministratore) per "
"aggiungere/modificare i turni"
#: admin/addshift.php:145 admin/index.php:133
msgid "Shift management"
msgstr ""
#: admin/addshift.php:168
msgid "Add shifts in your Time Zone"
msgstr "Aggiungi turni nel tuo fuso orario"
#: admin/addshift.php:171
msgid ""
"Shifts allow you to restrict appointments being made, and interviewers to "
"working on a particlar project at defined times."
msgstr ""
"I turni ti permettono di restringere l'orario degli appuntamenti e "
"costringere gli intervistatori a lavorare su un determinato progetto in "
"orari predefiniti."
#: admin/addshift.php:179
msgid "Select year"
msgstr "Seleziona l'anno"
#: admin/addshift.php:190
msgid "Select week"
msgstr ""
#: admin/addshift.php:243
msgid "Use shift?"
msgstr "Utlizza il turno?"
#: admin/process.php:95
msgid "Cannot connect to VoIP Server"
msgstr "Impossibile connettersi al server VoIP"
#: admin/supervisorchat.php:68
msgid ""
"Allow interviewers to chat with the supervisor over XMPP (Jabber). Required "
"is a BOSH enabled XMPP/Jabber server. The operators and the supervisor will "
"need XMPP/Jabber accounts."
msgstr ""
"Consenti agli intervistatori di poter chattare con il supervisore "
"utilizzando XMPP (Jabber). Richiede un server XMPP/Jabber BOSH-enabled. Gli "
"operatori e il supervisore devono avere account XMPP/Jabber."
#: admin/supervisorchat.php:78
msgid "Enable supervisor chat?"
msgstr "Abilita la chat con il supervisore?"
#: admin/supervisorchat.php:82
msgid "Set BOSH URL"
msgstr "Imposta l'URL BOSH"
#: admin/supervisorchat.php:86
msgid "Supervisor XMPP/Jabber id"
msgstr "ID XMPP/Jabber del supervisore"
#: admin/supervisorchat.php:90
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: admin/questionnairelist.php:353
msgid "Modify Questionnaire "
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:375
msgid "Assigned survey"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:379
msgid "Edit instrument in Limesurvey"
msgstr "Modifica lo strumento in Limesurvey"
#: admin/questionnairelist.php:385 admin/questionnairelist.php:386
#: admin/new.php:167 admin/new.php:169
msgid "Name for questionnaire:"
msgstr "Nome del questionario:"
#: admin/questionnairelist.php:389 admin/new.php:202
msgid "Restrict appointments to shifts?"
msgstr "Restringi gli appuntamenti ai turni?"
#: admin/questionnairelist.php:392 admin/new.php:209
msgid "Restrict work to shifts?"
msgstr "Restringi il lavoro ai turni?"
#: admin/questionnairelist.php:396 admin/new.php:216
msgid "Questionnaire for testing only?"
msgstr "Questionario di prova?"
#: admin/questionnairelist.php:400 admin/new.php:223
msgid "Allow operators to generate referrals?"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:404 admin/new.php:230
msgid "Allow for respondent self completion via email invitation?"
msgstr ""
"Consentire l'auto-somministrazione dell'intervista tramite invito email?"
#: admin/questionnairelist.php:409 admin/new.php:238
msgid "Questionnaire display mode for respondent"
msgstr "Modalità di visualizzazione del questionario per l'intervistato"
#: admin/questionnairelist.php:412 admin/new.php:241
msgid "All in one"
msgstr "Tutto in uno"
#: admin/questionnairelist.php:413 admin/new.php:242
msgid "Question by question"
msgstr "Una domanda alla volta"
#: admin/questionnairelist.php:414 admin/new.php:243
msgid "Group at a time"
msgstr "Un gruppo alla volta"
#: admin/questionnairelist.php:419 admin/new.php:248
msgid "Limesurvey template for respondent"
msgstr "Modello Limesurvey per intervistato"
#: admin/questionnairelist.php:438 admin/new.php:266
msgid "URL to forward respondents on self completion (required)"
msgstr ""
"URL da utilizzare alla fine dell'auto-somministrazione (obbligatorio)"
#: admin/questionnairelist.php:449 admin/questionnairelist.php:459
#: admin/questionnairelist.php:469 admin/questionnairelist.php:479
#: admin/questionnairelist.php:495 admin/questionnairelist.php:505
#: admin/new.php:302 admin/new.php:312 admin/new.php:322 admin/new.php:332
#: admin/new.php:344 admin/new.php:354
msgid "Expand/Collapse"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:450 admin/new.php:303
msgid "Respondent selection introduction:"
msgstr "Presentazione della selezione dell'intervistato:"
#: admin/questionnairelist.php:460 admin/new.php:313
msgid "Respondent selection project introduction:"
msgstr "Presentazione del progetto per la selezione dell'intervistato"
#: admin/questionnairelist.php:470 admin/new.php:323
msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):"
msgstr "Selezione dell'intervistato per richiamata (questionario in corso):"
#: admin/questionnairelist.php:480 admin/new.php:333
msgid "Message to leave on an answering machine:"
msgstr "Messaggio da lasciare sulla segreteria telefonica:"
#: admin/questionnairelist.php:490
msgid "Edit respondent selection instrument in Limesurvey"
msgstr "Modifica lo strumento di selezione dell'intervistato in Limesurvey"
#: admin/questionnairelist.php:496 admin/new.php:345
msgid "Project end text (thank you screen):"
msgstr "Testo per la fine dell'intervista (schermata di ringraziamento):"
#: admin/questionnairelist.php:506 admin/new.php:355
msgid "Project information for interviewers/operators:"
msgstr "Informazioni sul progetto per gli operatori:"
#: admin/questionnairelist.php:514
msgid "Update Questionnaire"
msgstr "Aggiorna il questionario"
#: admin/questionnairelist.php:528
msgid "Delete Questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:530
msgid "Any collected data and the limesurvey instrument will NOT be deleted"
msgstr ""
"I dati già raccolti e lo strumento di Limesurvey NON saranno cancellati"
#: admin/questionnairelist.php:531
msgid ""
"The questionnaire will be deleted from queXS including call history, cases, "
"case notes, respondent details, appointments and the links between "
"operators, clients and the questionnaire"
msgstr ""
"Il questionario sarà cancellato da queXS, compresa la cronologia delle "
"telefonate, i casi, le note, i dettagli degli intervistati, gli appuntamenti "
"e i legami tra operatori, clienti e questionario"
#: admin/questionnairelist.php:532
msgid "Please confirm you wish to delete the questionnaire"
msgstr "Sei sicuro/a di voler eliminare il questionario?"
#: admin/questionnairelist.php:535
msgid "Delete this questionnaire"
msgstr "Elimina il questionario"
#: admin/questionnairelist.php:541 admin/index.php:114 admin/new.php:141
#: admin/new.php:151
msgid "Questionnaire management"
msgstr "Gestisci il questionario"
#: admin/questionnairelist.php:541
msgid "Questionnaire list"
msgstr "Elenco dei questionari"
#: admin/questionnairelist.php:544 admin/index.php:113 admin/new.php:47
msgid "Create a new questionnaire"
msgstr "Crea un nuovo questionario"
#: admin/questionnairelist.php:561
msgid "Edit Questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:562
msgid "Edit Lime survey"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:566 admin/questionnairelist.php:583
#: admin/questionnairelist.php:587
msgid "questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:571 admin/index.php:116
msgid "Pre-fill questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:576
msgid "Delete questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:581
msgid "Outcomes for questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:587 admin/index.php:160
#: admin/dataoutput.php:199
msgid "Data output"
msgstr "Output dei dati"
#: admin/questionnairelist.php:592
msgid "Assigned samples"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:597 admin/index.php:172
#: admin/casestatus.php:209
msgid "Case status and assignment"
msgstr "Stato dei casi e assegnazione"
#: admin/callhistory.php:113 admin/callhistory.php:144
msgid "Call History List"
msgstr "Lista cronologica delle chiamate"
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/supervisor.php:409 admin/databasestrings.php:82
msgid "Phone number"
msgstr "Numero di telefono"
#: admin/callhistory.php:150
msgid "NO Call history records for Your query"
msgstr ""
#: admin/callhistory.php:181
msgid "Download Call History List"
msgstr "Scarica la cronologia delle chiamate"
#: admin/clients.php:88
msgid "Could not add"
msgstr "Impossibile aggiungere"
#: admin/clients.php:88
msgid "There may already be a client of this name"
msgstr "Potrebbe già esistere un cliente con questo nome"
#: admin/clients.php:93 admin/clients.php:179
msgid "Add a client"
msgstr "Aggiungi cliente"
#: admin/clients.php:148
msgid ""
"Adding a client here will allow them to access project information in the "
"client subdirectory. You can assign a client to a particular project using "
"the"
msgstr ""
"Aggiungere un cliente qui gli consentirà di accedere alle informazioni nella "
"sottocartella del cliente. Un cliente può essere assegnato ad un determinato "
"progetto."
#: admin/clients.php:148
msgid "Assign client to Questionnaire"
msgstr "assegna cliente ad un questionario"
#: admin/clients.php:148
msgid "tool."
msgstr "- strumento."
#: admin/clients.php:152
msgid "Enter the username of a client to add:"
msgstr "Inserisci il nome utente del cliente da aggiungere:"
#: admin/clients.php:156
msgid "Enter the password of a client to add:"
msgstr "Inserisci la password del cliente da aggiungere:"
#: admin/clients.php:164
msgid "Enter the first name of a client to add:"
msgstr "Inserisci il nome del cliente da aggiungere:"
#: admin/clients.php:168
msgid "Enter the surname of a client to add:"
msgstr "Inserisci il cognome del cliente da aggiungere:"
#: admin/clients.php:176
msgid "Enter the Time Zone of a client to add:"
msgstr "Inserisci il fuso orario del cliente da aggiungere:"
#: admin/availability.php:79
msgid "No time slot group set"
msgstr ""
#: admin/availability.php:113
msgid "Modify time slots"
msgstr ""
#: admin/availability.php:138 admin/supervisor.php:459
msgid "Time slot"
msgstr ""
#: admin/availability.php:159
msgid "Edit Time slot group name"
msgstr ""
#: admin/availability.php:182
msgid "Save changes to time slot group"
msgstr ""
#: admin/availability.php:186
msgid "Delete this time slot group"
msgstr ""
#: admin/clientquestionnaire.php:152 admin/clientquestionnaire.php:267
#: admin/index.php:166
msgid "Assign clients to questionnaires"
msgstr "Assegna clienti ai questionari"
#: admin/clientquestionnaire.php:243
msgid "Client"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:127
msgid "Successfully updated user"
msgstr "L'utente è stato aggiornato"
#: admin/operatorlist.php:131 admin/operatorlist.php:136
msgid "Failed to update user"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:131 admin/operatorlist.php:136
msgid "Please make sure the username is unique"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:144
msgid "Edit Operator settings"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:221
msgid "leave blank to keep existing password"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:282
msgid "Update operator"
msgstr "Aggiorna operatore"
#: admin/operatorlist.php:373
msgid "Win .bat file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:374
msgid "*nix script file"
msgstr "Script per sistemi *nix"
#: admin/operatorlist.php:381
msgid "Enable VoIP"
msgstr "Abilita VoIP"
#: admin/operatorlist.php:383
msgid "Disable VoIP"
msgstr "Disabilita VoIP"
#: admin/operatorlist.php:391
msgid "Operator list"
msgstr "Elenco operatori"
#: admin/operatorlist.php:401
msgid "VoIP ON/Off"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:402
msgid "Win file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:403
msgid "*nix flle"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:412
msgid "Assign to questionnaire"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:413
msgid "Operator skills"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:418
msgid ""
"Download the file for each user and save in the same folder as the voip.exe "
"executable. When the file is executed, it will run the voip.exe program with "
"the correct connection details to connect the operator to the VoIP server"
msgstr ""
"Scarica il file per ogni utente e salvalo nella stessa cartella "
"dell'eseguibile voip.exe. Quando viene eseguito, il file lancerà il "
"programma voip.exe contenente i dettagli necessari per consentire "
"all'operatore di collegarsi al server VoIP"
#: admin/operatorlist.php:420
msgid "Download Windows VoIP Client Executable file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:420
msgid "Download Win file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:421
msgid "Download Linux VoIP Executable file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:421
msgid "Download Linux file"
msgstr ""
#: admin/centreinfo.php:68 admin/index.php:182
msgid "Set centre information"
msgstr "Imposta le informazioni sul centro"
#: admin/centreinfo.php:73
msgid "Update centre information"
msgstr "Aggiorna le informazioni sul centro"
#: admin/import.php:46
msgid "Validating and uploading"
msgstr ""
#: admin/import.php:47 admin/import.php:85 admin/import.php:116
msgid "Import sample"
msgstr ""
#: admin/import.php:65
msgid "Successfully imported sample"
msgstr ""
#: admin/import.php:69
msgid "Error importing file. Please try again"
msgstr "Errore durante l'importazione. Prova ancora"
#: admin/import.php:73
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#: admin/import.php:73
msgid ""
"Please check imported file, go back in your browser and fix the problem"
msgstr ""
#: admin/import.php:84
msgid "Select columns to import"
msgstr ""
#: admin/import.php:102 admin/import.php:150 admin/assignsample.php:335
msgid "Add sample"
msgstr "Aggiungi campione"
#: admin/import.php:115
msgid "Select file to upload"
msgstr ""
#: admin/import.php:132
msgid "Choose the CSV sample file to upload"
msgstr ""
#: admin/import.php:140
msgid "Sample description"
msgstr ""
#: admin/import.php:142
msgid "Enter new sample name..."
msgstr ""
#: admin/index.php:64
msgid "queXS Administration"
msgstr ""
#: admin/index.php:81
msgid "Click to Collapse / Expand Sidebar MENU "
msgstr ""
#: admin/index.php:89
msgid "Logged as:"
msgstr ""
#: admin/index.php:93
msgid "Settings"
msgstr ""
#: admin/index.php:94
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
#: admin/index.php:109
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: admin/index.php:110
msgid "Questionnairies"
msgstr ""
#: admin/index.php:112 admin/new.php:183 admin/new.php:377
msgid "Create an instrument in Limesurvey"
msgstr "Crea uno strumento usando Limesurvey"
#: admin/index.php:115 admin/new.php:379
msgid "Administer instruments with Limesurvey"
msgstr "Gestisci gli strumenti con Limesurvey"
#: admin/index.php:119
msgid "Samples"
msgstr ""
#: admin/index.php:124
msgid "Assign samples to questionnaires"
msgstr "Assegna campioni ai questionari"
#: admin/index.php:127
msgid "Time slots and shifts"
msgstr ""
#: admin/index.php:136
msgid "Quotas"
msgstr ""
#: admin/index.php:138 admin/quota.php:114
msgid "Quota management"
msgstr "Gestisce le quote"
#: admin/index.php:139 admin/quotarow.php:292
msgid "Quota row management"
msgstr "Gestisci le quote di riga"
#: admin/index.php:142
msgid "Operators"
msgstr ""
#: admin/index.php:144
msgid "Add operators to the system"
msgstr "Aggiungi operatori al sistema"
#: admin/index.php:145
msgid "Operator management"
msgstr "Gestisci gli operatori"
#: admin/index.php:146
msgid "Extension status"
msgstr "Stato del numero interno"
#: admin/index.php:147 admin/operatorquestionnaire.php:157
#: admin/operatorquestionnaire.php:272
msgid "Assign operators to questionnaires"
msgstr "Assegna operatori ai questionari"
#: admin/index.php:148 admin/operatorskill.php:275
msgid "Modify operator skills"
msgstr "Modifica le competenze degli operatori"
#: admin/index.php:152
msgid "Results"
msgstr ""
#: admin/index.php:154
msgid "Display all future appointments"
msgstr "Mostra tutti gli appuntamenti futuri"
#: admin/index.php:155
msgid "Sample call attempts report"
msgstr "Rapporto sui tentativi di chiamata/campione"
#: admin/index.php:157 admin/shiftreport.php:67
msgid "Shift reports"
msgstr "Rapporti sui turni"
#: admin/index.php:159
msgid "Questionnaire outcomes"
msgstr "Esiti dei questionari"
#: admin/index.php:163
msgid "Clients"
msgstr ""
#: admin/index.php:165
msgid "Add clients to the system"
msgstr "Aggiungi clienti al sistema"
#: admin/index.php:169
msgid "Supervisor functions"
msgstr "Funzioni del supervisore"
#: admin/index.php:171 admin/supervisor.php:125
msgid "Assign outcomes to cases"
msgstr "Assegna esiti ai casi"
#: admin/index.php:176
msgid "System settings"
msgstr "Impostazioni di sistema"
#: admin/index.php:178
msgid "Set default timezone list"
msgstr "Imposta la lista dei fusi orari"
#: admin/index.php:179
msgid "Manage Time slots"
msgstr ""
#: admin/index.php:180 admin/shifttemplate.php:99
msgid "Set default shift times"
msgstr "Imposta gli orari di base dei turni"
#: admin/index.php:184
msgid "System wide case sorting"
msgstr ""
#: admin/index.php:191 admin/index.php:199
msgid "VoIP"
msgstr "VoIP"
#: admin/index.php:193
msgid "Start and monitor VoIP"
msgstr "Inizia il VoIP con monitoraggio"
#: admin/samplecallattempts.php:127
msgid "Call attempts made"
msgstr "Tentativi di chiamata eseguiti"
#: admin/samplecallattempts.php:127
msgid "Number of cases"
msgstr "Numero di casi"
#: admin/samplecallattempts.php:190
msgid "Sample call attempt"
msgstr "Tentativo di chamata sul campione"
#: admin/samplecallattempts.php:192 admin/dataoutput.php:201
#: admin/operatorperformance.php:78 admin/shiftreport.php:71
msgid "Please select a questionnaire"
msgstr "Seleziona un questionario"
#: admin/samplecallattempts.php:195
msgid "Overall"
msgstr "Complessivo"
#: admin/samplecallattempts.php:204 admin/dataoutput.php:217
msgid "Please select a sample"
msgstr "Seleziona un campione"
#: admin/samplecallattempts.php:215
msgid "Please select a quota"
msgstr "Seleziona una quota"
#: admin/samplecallattempts.php:221
msgid "No calls for this quota"
msgstr "Nessuna chiamata per questa quota"
#: admin/samplecallattempts.php:225
msgid "No calls for this sample"
msgstr "Nessuna chiamata per questo campione"
#: admin/samplecallattempts.php:230
msgid "No calls for this questionnaire"
msgstr "Nessuna chiamata per questo questionario"
#: admin/casesbyoutcome.php:57
msgid "Cases by outcome"
msgstr "Distribuzione dei casi per esito"
#: admin/casesbyoutcome.php:77 admin/supervisor.php:307
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
#: admin/casesbyoutcome.php:83
msgid "Sample:"
msgstr ""
#: admin/casesbyoutcome.php:98 admin/supervisor.php:309
msgid "Current outcome:"
msgstr "Esito corrente:"
#: admin/casesbyoutcome.php:112
msgid "No cases with this outcome"
msgstr "Nessun caso con questo esito"
#: admin/casesbyoutcome.php:119
msgid "Error with input"
msgstr "Errore relativo all'input"
#: admin/quota.php:140 admin/quotarow.php:315
msgid "No samples assigned to this questionnaire."
msgstr ""
#: admin/quota.php:148
msgid "Current quotas"
msgstr ""
#: admin/quota.php:160
msgid "Currently no quotas"
msgstr "Nessuna quota al momento"
#: admin/quota.php:166
msgid "Stop calling this sample when:"
msgstr "Non chiamare più in questo campione quando:"
#: admin/quota.php:166
msgid "for"
msgstr "per"
#: admin/quota.php:166
msgid "completions"
msgstr "completamenti"
#: admin/quota.php:169
msgid "Quota reached"
msgstr "Quota raggiunta"
#: admin/quota.php:171
msgid "Quota not yet reached"
msgstr "Quota non ancora raggiunta"
#: admin/quota.php:173
msgid "Current completions: "
msgstr "Completamenti correnti: "
#: admin/quota.php:181
msgid "Select a question for the quota"
msgstr "Seleziona una domanda per questa quota"
#: admin/quota.php:210
msgid "Enter the details for creating the quota:"
msgstr "Inserisci i dettagli della quota:"
#: admin/quota.php:215 admin/quotarow.php:459 admin/quotarow.php:540
msgid "The type of comparison"
msgstr "Il tipo di confronto"
#: admin/quota.php:225 admin/quotarow.php:460
msgid "The code value to compare"
msgstr "Il valore di codifica da confrontare"
#: admin/quota.php:228 admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:600
msgid "The number of completions to stop calling at"
msgstr "Il numero di completamenti per terminare le chiamate a"
#: admin/quota.php:235
msgid "Add quota"
msgstr "Aggiungi quota"
#: admin/quota.php:241 admin/quotarow.php:466
msgid "Code values for this question"
msgstr ""
#: admin/quota.php:253 admin/quotarow.php:481
msgid "No labels defined for this question"
msgstr "Nessuna etichetta definita per questa domanda"
#: admin/quota.php:255 admin/quotarow.php:483
msgid "Code value"
msgstr "Valore di codifica"
#: admin/assignsample.php:187
msgid "Edit assignment parameters"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:188 admin/assignsample.php:257
msgid "Assign samples to questionnaire: "
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:219 admin/assignsample.php:284
#: admin/assignsample.php:307
msgid "Max calls"
msgstr "Numero massimo di chiamate"
#: admin/assignsample.php:221 admin/assignsample.php:224
#: admin/assignsample.php:270 admin/assignsample.php:271
#: admin/assignsample.php:309 admin/assignsample.php:313
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:222 admin/assignsample.php:284
#: admin/assignsample.php:311
msgid "Max call attempts"
msgstr "Numero massimo di tentativi di chiamata"
#: admin/assignsample.php:225 admin/assignsample.php:315
msgid "Number of answering machine messages to leave per case"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:227 admin/assignsample.php:273
#: admin/assignsample.php:317
msgid "Never"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:228 admin/assignsample.php:319
msgid "Select from sample randomly?"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:230 admin/assignsample.php:321
msgid "Sequentially"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:231 admin/assignsample.php:284
#: admin/assignsample.php:323
msgid "Allow new numbers to be drawn?"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:256
msgid "List & Add Sample"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:267
msgid "Samples selected for this questionnaire"
msgstr "Campioni selezionati per questo questionario"
#: admin/assignsample.php:272
msgid "Sequential"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:272
msgid "Random"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:284
msgid "Answering machine messages"
msgstr "Messaggi di segreteria telefonica"
#: admin/assignsample.php:284
msgid "Selection type"
msgstr "Tipo di selezione"
#: admin/assignsample.php:284
msgid "Unassign sample"
msgstr "Non assegnare campione"
#: admin/assignsample.php:286
msgid "No samples selected for this questionnaire"
msgstr "Nessun campione è stato selezionato per il questionario"
#: admin/assignsample.php:300
msgid "Add a sample to this questionnaire:"
msgstr "Aggiungere un campione al questionario:"
#: admin/assignsample.php:303
msgid "Select sample:"
msgstr "Seleziona campione:"
#: admin/assignsample.php:329
msgid ""
"Generate cases for all sample records and set outcome to 'Self completion "
"email invitation sent'? (Ideal if you intend to send an email invitation to "
"sample members before attempting to call using queXS)"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:131 respondent.php:107 contactdetails.php:104
msgid "Case id:"
msgstr "Identificativo:"
#: admin/supervisor.php:132
msgid "Enter a case id"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:133
msgid "Select case"
msgstr "Seleziona caso"
#: admin/supervisor.php:152
msgid "Select case from list of cases referred to the supervisor:"
msgstr "Seleziona il caso dalla lista segnalata al supervisore:"
#: admin/supervisor.php:162
msgid "Set an outcome for this call"
msgstr "Imposta un esito per questa chiamata"
#: admin/supervisor.php:177 admin/supervisor.php:549 call_interface2.php:311
msgid "Set outcome"
msgstr "Imposta esito"
#: admin/supervisor.php:315
msgid "Sample details"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:325 admin/casestatus.php:121
msgid "Time NOW"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:353
msgid "No sample data for this case"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:358 admin/displayappointments.php:245
#: admin/databasestrings.php:68 index.php:273 index_interface2.php:291
msgid "Appointments"
msgstr "Appuntamenti"
#: admin/supervisor.php:382 admin/displayappointments.php:263
msgid "Current outcome"
msgstr "Esito attuale"
#: admin/supervisor.php:382 admin/displayappointments.php:263
msgid "Operator who called"
msgstr "Operatore che ha chiamato"
#: admin/supervisor.php:385
msgid "No appointments for this case"
msgstr "Nessun appuntamento per questo caso"
#: admin/supervisor.php:396
msgid "Change outcome"
msgstr "Modifica l'esito"
#: admin/supervisor.php:403
msgid "Call list"
msgstr "Lista chiamate"
#: admin/supervisor.php:458
msgid "Call attempts by timeslot"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:459 admin/casestatus.php:121
msgid "Call attempts"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:462
msgid "Time slots NOT defined"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:469
msgid "Assign this case to operator (will appear as next case for them)"
msgstr "Assegna questo caso ad un operatore (sarà il prossimo caso)"
#: admin/supervisor.php:481
msgid "Assign this case to operator"
msgstr "Assegna questo caso ad un operatore"
#: admin/supervisor.php:491
msgid "Modify responses for this case"
msgstr "Modifica le risposte per questo caso"
#: admin/supervisor.php:493
msgid "Case not yet started in Limesurvey"
msgstr "Caso non ancora iniziato in Limesurvey"
#: admin/supervisor.php:498
msgid "Availability groups"
msgstr "Disponibilità di gruppo"
#: admin/supervisor.php:526
msgid "Update case availability"
msgstr "Aggiorna la disponibilità dei casi"
#: admin/supervisor.php:537
msgid "Set a case outcome"
msgstr "Imposta l'esito di un caso"
#: admin/supervisor.php:555 admin/supervisor.php:560
msgid "Deidentify"
msgstr "Deseleziona"
#: admin/supervisor.php:556
msgid "Remove all sample details and contact numbers from this case"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:566
msgid "Case does not exist"
msgstr "Il caso non esiste"
#: admin/quotarow.php:318
msgid "To quota report"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:390
msgid "To Row quotas"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:598
msgid "Describe this quota"
msgstr "Descrivi questa quota"
#: admin/quotarow.php:397 admin/quotarow.php:599
msgid "Quota priority (50 is default, 100 highest, 0 lowest)"
msgstr "Priorità della quota (tra 0 e 100; il default è 50)"
#: admin/quotarow.php:397 admin/quotarow.php:601
msgid ""
"Should the priority be automatically updated based on the number of "
"completions in this quota?"
msgstr ""
"Aggiorna automaticamente la priorità in base al numero di interviste "
"completate nella quota?"
#: admin/quotarow.php:413
msgid "Restrictions based on answered questions"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:418
msgid "Currently NO Restrictions based on answered questions"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:418
msgid ""
"All completed responses that match the sample criteria below will be counted "
"towards the quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:422
msgid ""
"Only completed responses that have answered the following will be counted"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:423
msgid "SGQ code"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:423 admin/quotarow.php:509
msgid "Comparison"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:423 admin/quotarow.php:509 admin/quotarow.php:541
#: respondent.php:175 contactdetails.php:169
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: admin/quotarow.php:452
msgid "Add restriction based on answered questions"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:453
msgid "Select Question"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:462 admin/quotarow.php:558
msgid "Add restriction"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:500
msgid "Restrictions based on sample records"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:504
msgid "Currently NO Restrictions based on sample records"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:504
msgid "This sample will be limited to number of completions set in quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:504
msgid ""
"Caling cases for this sample will be stopped when the quota is reached"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:508
msgid ""
"Completed responses that have the following sample details will be counted "
"towards the quota and excluded when the quota is reached"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:509
msgid "Sample var ID"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:532
msgid "Add restriction based on sample records"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:534
msgid "Sample record"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:581
msgid "Currently no row quotas"
msgstr "Attalmente nessuna quota di riga"
#: admin/quotarow.php:586
msgid "Current row quotas"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:587
msgid "Priority"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:587
msgid "Select"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:589
msgid "Export selected"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:591
msgid "Delete selected"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:595 admin/quotarow.php:602
msgid "Add row quota"
msgstr "Aggiungi quota di riga"
#: admin/quotarow.php:607 admin/quotarow.php:615
msgid "Import row quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:613
msgid "Choose the CSV row quota file to import:"
msgstr ""
#: admin/operatorskill.php:152
msgid "Assign operators to Skills"
msgstr "Assegna operatori alle competenze"
#: admin/operatorskill.php:154
msgid ""
"Set which types of cases will be made available to each operator. </br> "
"Please note that all operators will be allowed to assign all possible "
"outcomes to a case. This restricts which ones will be assigned to an "
"operator."
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:76
msgid "ALL"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Current Outcome"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Number of calls"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "DATE/TIME Last number dialled"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:215
msgid "Download data for this questionnaire via Limesurvey"
msgstr "Scarica dati relativi al questionario tramite Limesurvey"
#: admin/dataoutput.php:224
msgid "Download data for this sample via Limesurvey"
msgstr "Scarica dati relativi al campione tramite Limesurvey"
#: admin/dataoutput.php:232
msgid "Download key file: select sample var"
msgstr "Scarica key file: seleziona variabile del campione"
#: admin/dataoutput.php:239
msgid "Download complete key file"
msgstr "Scarica key file completo"
#: admin/dataoutput.php:242
msgid "Download complete sample file with current outcomes"
msgstr "Scarica file completo del campione con esiti attuali"
#: admin/operatorperformance.php:71
msgid "Operator Performance"
msgstr "Prestazioni dell'operatore"
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
#: admin/casestatus.php:121
msgid "Calls"
msgstr "Chiamate"
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
msgid "Total time"
msgstr "Tempo totale"
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
msgid "Call time"
msgstr "Durata delle chiamate"
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
msgid "Completions p/h"
msgstr "Completamenti all'ora"
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
msgid "Calls p/h"
msgstr "Chiamate all'ora"
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
msgid "Effectiveness"
msgstr "Efficacia"
#: admin/operatorperformance.php:93
msgid "till"
msgstr "fino a"
#: admin/operatorperformance.php:101 admin/shiftreport.php:78
msgid "Please select a shift"
msgstr "Seleziona un turno"
#: admin/shiftreport.php:98
msgid "Reports for this shift"
msgstr "Rapporti per questo turno"
#: admin/shiftreport.php:110
msgid "Report"
msgstr "Rapporto"
#: admin/shiftreport.php:113
msgid "Create new report for this shift"
msgstr "Crea un nuovo rapporto per questo turno"
#: admin/shiftreport.php:119
msgid "Enter report for this shift"
msgstr "Inserisci rapporto per questo turno"
#: admin/shiftreport.php:123
msgid "Add report"
msgstr "Aggiungi rapporto"
#: admin/shiftreport.php:159
msgid "This report does not exist in the database"
msgstr "Questo rapporto non esiste nella banca dati"
#: admin/shiftreport.php:164
msgid "Edit report for this shift"
msgstr "Modifica il rapporto per questo turno"
#: admin/shiftreport.php:169
msgid "Modify report"
msgstr "Modifica il rapporto"
#: admin/casestatus.php:87 admin/casestatus.php:88
msgid "Available"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:89
msgid "minutes"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:100
msgid "Not assigned, select to assign"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:121
msgid "Available in"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:121
msgid "Assigned to"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:121
msgid "Order"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:133
msgid "Assign selected cases to"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:133
msgid "operator"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:136
msgid "Assign cases to operator queue"
msgstr "Assegna casi alla coda dell'operatore"
#: admin/casestatus.php:136
msgid "Assign"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:217
msgid "INFORMATION"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:220
msgid ""
"List cases by questionnaire and sample with the ability to assign them to be "
"called next in a queue by a particular operator. <br/>If you assign cases to "
"an operator, it will override the normal scheduling process and call them as "
"soon as the operator is available."
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:223
msgid "OK"
msgstr ""
#: admin/shifttemplate.php:114
msgid ""
"Enter standard shift start and end times for each day of the week in local "
"time"
msgstr ""
"Inserisci un orario standardizzato di inizio e di fine turno per tutti i "
"giorni della settimana, nell'ora locale"
#: admin/shifttemplate.php:155
msgid "Save changes to shifts"
msgstr "Salva le modifiche ai turni"
#: admin/extensionstatus.php:106
msgid ""
"Failed to add extension. There already may be an extension of this name"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:138
msgid "Extensions & status"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:193
msgid "Edit extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:193
msgid "Add an extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:196
msgid "Extension name: "
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:197
msgid "such as SIP/1000"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:200
msgid "Extension password: "
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:201
msgid "Enter New Password"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:201
msgid " or "
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:202
msgid "New password"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:203
msgid "characters long"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:207 admin/extensionstatus.php:268
msgid "Add extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:216
msgid "Delete extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:219
msgid "Unassign the operator from this extension to be able to delete it"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:229
msgid "Unassign"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:229
msgid "End case to change assignment"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:230
msgid "VoIP Offline"
msgstr "VoIP sconnesso"
#: admin/extensionstatus.php:230
msgid "VoIP Online"
msgstr "VoIP connesso"
#: admin/extensionstatus.php:231
msgid "Not called"
msgstr "Non chiamato"
#: admin/extensionstatus.php:231 call.php:433
msgid "Requesting call"
msgstr "Sto prenotando la chiamata"
#: admin/extensionstatus.php:231 call.php:454
msgid "Requires coding"
msgstr "Richiede codificazione"
#: admin/extensionstatus.php:231
msgid "Done"
msgstr "Completato"
#: admin/extensionstatus.php:262
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:262
msgid "VoIP Status"
msgstr "Stato VoIP"
#: admin/extensionstatus.php:262
msgid "Call state"
msgstr "Stato chiamata"
#: admin/extensionstatus.php:262
msgid "Time on call"
msgstr "Tempo in chiamata"
#: admin/extensionstatus.php:266
msgid "No extensions"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:122
msgid "Now modify case outcome"
msgstr "Adesso modifica l'esito del caso"
#: admin/displayappointments.php:124
msgid ""
"The appointment has been deleted. Now you must modify the case outcome"
msgstr ""
"L'appuntamento è stato eliminato. Adesso devi modificare l'esito del caso"
#: admin/displayappointments.php:125
msgid "Modify case outcome"
msgstr "Modifica l'esito del caso"
#: admin/displayappointments.php:131
msgid "Create NEW appointment"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:131
msgid "Edit appointment"
msgstr "Modifica appuntamento"
#: admin/displayappointments.php:196
msgid "Contact phone"
msgstr "Contatto telefonico"
#: admin/displayappointments.php:203
msgid ""
"ATTENTION! Keep in mind that you're setting 'Start' & 'End' appoinment "
"times in RESPONDENT LOCAL TIME !!!"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:205
msgid "Respondent TimeZone"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:207
msgid "Respondent Time"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:234
msgid "Cancel edit"
msgstr "Elimina le modifiche"
#: admin/displayappointments.php:238
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Cancella questo appuntamento"
#: admin/displayappointments.php:246
msgid "Display Appointments"
msgstr "Mostra appuntamenti"
#: admin/displayappointments.php:247
msgid "All appointments (with times displayed in your time zone)"
msgstr "Tutti gli appuntamenti (mostrando l'orario nel fuso orario corrente)"
#: admin/displayappointments.php:263
msgid "Created by"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:265
msgid "No future appointments"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:267
msgid "Missed appointments (with times displayed in your time zone)"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:284
msgid "No appointments missed"
msgstr ""
#: admin/new.php:105
msgid "Successfully inserted"
msgstr "Inserimento avvenuto con successo"
#: admin/new.php:105
msgid "with ID"
msgstr ""
#: admin/new.php:105
msgid "linked to survey"
msgstr ""
#: admin/new.php:110
msgid "Error: Failed to insert questionnaire"
msgstr "Errore: Inserimento questionario non riuscito"
#: admin/new.php:140
msgid "Create another ?"
msgstr ""
#: admin/new.php:141
msgid "No, Thank you, go to"
msgstr ""
#: admin/new.php:151
msgid "Go to"
msgstr ""
#: admin/new.php:169
msgid "Enter New questionnaire name.."
msgstr ""
#: admin/new.php:174
msgid "Select limesurvey instrument:"
msgstr "Seleziona lo strumento Limesurvey:"
#: admin/new.php:178 admin/new.php:195
msgid "Survey"
msgstr ""
#: admin/new.php:188
msgid "Respondent selection type:"
msgstr "Tipo di selezione dell'intervistato:"
#: admin/new.php:191
msgid "No respondent selection (go straight to questionnaire)"
msgstr ""
"Nessuna selezione dell'intervistato (passa direttamente al questionario)"
#: admin/new.php:192
msgid "Use basic respondent selection text (below)"
msgstr ""
"Utilizza il seguente testo di base per la selezione dell'intervistato"
#: admin/new.php:367
msgid "Create Questionnaire"
msgstr "Crea questionario"
#: admin/new.php:376
msgid "NO active Lime surveys available"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:32 rs_intro_interface2.php:82
msgid "Not attempted or worked"
msgstr "Non tentato o non andato a buon fine"
#: admin/databasestrings.php:33
msgid "No answer"
msgstr "Nessuna risposta"
#: admin/databasestrings.php:34 rs_intro_interface2.php:85
msgid "Technical phone problems"
msgstr "Problemi tecnici al telefono"
#: admin/databasestrings.php:35
msgid "Other, Referred to Supervisor (Eligible)"
msgstr "Altro, Segnalato al Supervisore (Idoneo)"
#: admin/databasestrings.php:36
msgid "Other, Referred to Supervisor (Unknown eligibility)"
msgstr "Altro, Segnalato al Supervisore (Idoneità sconosciuta)"
#: admin/databasestrings.php:37
msgid "Soft Refusal, Other"
msgstr "Rifiuto Diplomatico, Altra Persona"
#: admin/databasestrings.php:38
msgid "Hard Refusal, Other"
msgstr "Rifiuto Deciso, Altra Persona"
#: admin/databasestrings.php:39
msgid "Soft Refusal, Respondent"
msgstr "Rifiuto Diplomatico, Intervistato"
#: admin/databasestrings.php:40
msgid "Hard Refusal, Respondent"
msgstr "Rifiuto Deciso, Intervistato"
#: admin/databasestrings.php:41
msgid "Complete"
msgstr "Completato"
#: admin/databasestrings.php:42
msgid "Known respondent refusal"
msgstr "Rifiuto da parte dell'intervistato stesso"
#: admin/databasestrings.php:43
msgid "Household-level refusal"
msgstr "Rifiuto di un membro della famiglia"
#: admin/databasestrings.php:44
msgid "Broken appointment (Implicit refusal)"
msgstr "Appuntamento non rispettato (Rifiuto Implicito)"
#: admin/databasestrings.php:45
msgid "Disconnected number"
msgstr "E' caduta la linea"
#: admin/databasestrings.php:46
msgid "Fax/data line"
msgstr "Linea fax/dati"
#: admin/databasestrings.php:47
msgid "Business, government office, other organization"
msgstr "Azienda, ufficio governativo, altra organizzazione"
#: admin/databasestrings.php:48 rs_intro_interface2.php:90
msgid "No eligible respondent"
msgstr "Nessun intervistato idoneo"
#: admin/databasestrings.php:49
msgid "Accidental hang up or temporary phone problem"
msgstr "Caduta linea accidentale o problema telefonico temporaneo"
#: admin/databasestrings.php:50
msgid "Definite Appointment - Respondent"
msgstr "Appuntamento Preciso Stabilito - Intervistato"
#: admin/databasestrings.php:51
msgid "Definite Appointment - Other"
msgstr "Appuntamento Stabilito - Altra Persona"
#: admin/databasestrings.php:52
msgid "Unspecified Appointment - Respondent"
msgstr "Appuntamento Generico - Intervistato"
#: admin/databasestrings.php:53
msgid "Unspecified Appointment - Other"
msgstr "Appuntamento Generico - Altra Persona"
#: admin/databasestrings.php:54
msgid "Household answering machine - Message left"
msgstr "Segreteria telefonica familiare - Messaggio lasciato"
#: admin/databasestrings.php:55
msgid "Household answering machine - No message left"
msgstr "Segreteria telefonica familiare - Messaggio non lasciato"
#: admin/databasestrings.php:56
msgid "Respondent Dead"
msgstr "Intervistato deceduto"
#: admin/databasestrings.php:57
msgid "Physically or mentally unable/incompetent"
msgstr "Fisicamente o mentalmente inabile"
#: admin/databasestrings.php:58
msgid "Household level language problem"
msgstr "Problemi linguistici a livello familiare"
#: admin/databasestrings.php:59
msgid "Respondent language problem"
msgstr "Problema linguistico con l'intervistato"
#: admin/databasestrings.php:60
msgid "Answering machine - Not a household"
msgstr "Segreteria telefonica - non è un'abitazione"
#: admin/databasestrings.php:61
msgid "Out of sample"
msgstr "Fuori campione"
#: admin/databasestrings.php:62 rs_intro_interface2.php:91
msgid "Non contact"
msgstr "Nessun contatto"
#: admin/databasestrings.php:63
msgid "Temporary Outcomes (normal cases)"
msgstr "Esiti Provvisori (casi normali)"
#: admin/databasestrings.php:64
msgid "Supervisor Outcomes (referred to supervisor)"
msgstr "Esiti Supervisore (segnalati al supervisore)"
#: admin/databasestrings.php:65
msgid "Refusal Outcomes (respondent refused)"
msgstr "Esiti Rifiuto (l'intervistato ha rifiutato)"
#: admin/databasestrings.php:66
msgid "Final Outcomes (completed, final refusal, etc)"
msgstr "Esiti Finali (completato, rifiuto finale, ecc.)"
#: admin/databasestrings.php:67
msgid "Miscellaneous - Unavailable for a week"
msgstr "Altro - Non disponibile per una settimana"
#: admin/databasestrings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: admin/databasestrings.php:70
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: admin/databasestrings.php:71
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: admin/databasestrings.php:72
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: admin/databasestrings.php:73
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: admin/databasestrings.php:74
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: admin/databasestrings.php:75
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: admin/databasestrings.php:76
msgid "Quota filled"
msgstr "Quota raggiunta"
#: admin/databasestrings.php:77
msgid "Weekday mornings (Before 12pm)"
msgstr "Di mattina, lunedì-venerdì (entro mezzogiorno)"
#: admin/databasestrings.php:78
msgid "Weekday afternoons (After 12pm but before 6pm)"
msgstr "Di pomeriggio, lunedì-venerdì (dalle 12:00 alle 18:00)"
#: admin/databasestrings.php:79
msgid "Evenings (After 6pm)"
msgstr "Di sera (dopo le 18:00)"
#: admin/databasestrings.php:80
msgid "Saturdays"
msgstr "Il sabato"
#: admin/databasestrings.php:81
msgid "String"
msgstr "Stringa"
#: admin/databasestrings.php:83
msgid "Primary phone number"
msgstr "Numero di telefono primario"
#: admin/databasestrings.php:84
msgid "State"
msgstr "Provincia"
#: admin/databasestrings.php:85
msgid "Postcode"
msgstr "CAP"
#: admin/databasestrings.php:86
msgid "Respondent first name"
msgstr "Nome dell'intervistato"
#: admin/databasestrings.php:87
msgid "Respondent last name"
msgstr "Cognome dell'intervistato"
#: admin/databasestrings.php:88
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"
#: admin/databasestrings.php:89
msgid "Self completion email invitation sent"
msgstr "Invito al questionario auto-compilato inviato tramite l'email"
#: admin/databasestrings.php:91
msgid "Max call attempts reached (Eligible)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:92
msgid "Max calls reached (Eligible)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:93
msgid "Max call attempts reached (Unknown eligibility)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:94
msgid "Max calls reached (Unknown eligibility)"
msgstr ""
#: call_interface2.php:121
msgid "CONTACTED"
msgstr ""
#: call_interface2.php:122
msgid "NOT CONTACTED"
msgstr ""
#: call_interface2.php:197 call_interface2.php:226 call_interface2.php:258
#: call_interface2.php:262 call_interface2.php:280 call_interface2.php:359
#: call_interface2.php:430 call.php:197 call.php:217 call.php:233 call.php:264
#: call.php:312 call.php:383
msgid "Call"
msgstr "Chiama"
#: call_interface2.php:318 call.php:271
msgid "Not on a call"
msgstr "Non in chiamata"
#: call_interface2.php:330 call_interface2.php:446 call_interface2.php:451
#: call_interface2.php:467 call_interface2.php:473 call.php:283 call.php:399
#: call.php:404 call.php:420 call.php:426
msgid "End case"
msgstr "Termina caso"
#: call_interface2.php:355 call.php:308
msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:"
msgstr ""
"Premi il tasto di chiamata per comporre il numero per questo appuntamento:"
#: call_interface2.php:358 call.php:311
msgid "Number to call:"
msgstr "Numero da chiamare:"
#: call_interface2.php:362 call_interface2.php:433 call.php:315 call.php:386
msgid ""
"Your VoIP extension is not enabled. Please close this window and enable VoIP "
"by clicking once on the red button that says 'VoIP Off'"
msgstr ""
"Non è abilitato il VoIP. Chiudi questa finestra e abilita il VoIP premendo "
"una volta sul bottone rosso sul quale è scritto: \"VoIP Off\""
#: call_interface2.php:423 call.php:376
msgid "Select phone number to dial:"
msgstr "Seleziona il numero di telefono da chiamare:"
#: call_interface2.php:438 call_interface2.php:472 call.php:391 call.php:425
msgid "The last call completed this call attempt"
msgstr "L'ultima chiamata ha concluso questo tentativo di chiamata"
#: call_interface2.php:442 call_interface2.php:465 call.php:395 call.php:418
msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:"
msgstr "Inserisci un motivo per questo esito prima di completare il caso:"
#: call_interface2.php:487 call.php:457
msgid "Assign outcome"
msgstr "Assegna esito"
#: call_interface2.php:492 call.php:461
msgid "Error: Close window"
msgstr "Errore: Chiudi la finestra"
#: rs_answeringmachine.php:70 rs_answeringmachine_interface2.php:70
msgid "Respondent Selection - Answering machine"
msgstr "Selezione dell'intervistato - segreteria telefonica"
#: rs_answeringmachine.php:84 rs_answeringmachine_interface2.php:84
msgid "Do not leave a message, please hang up"
msgstr "Non lasciare un messaggio, riagganciare"
#: rs_answeringmachine.php:87 rs_answeringmachine_interface2.php:87
msgid "End call with outcome: Business answering machine"
msgstr "Termina la chiamata con esito: Segreteria telefonica aziendale"
#: rs_answeringmachine.php:92 rs_answeringmachine_interface2.php:92
msgid "End call with outcome: Answering machine Message left"
msgstr "Termina la chiamata con esito: Messaggio lasciato in segreteria"
#: rs_answeringmachine.php:96 rs_answeringmachine_interface2.php:96
msgid "End call with outcome: Answering machine No message left"
msgstr ""
"Termina la chiamata con esito: Segreteria telefonica, nessun messaggio "
"lasciato"
#: rs_business.php:61 rs_business_interface2.php:61
msgid "Respondent Selection - Business answers"
msgstr "Selezione dell'intervistato - Azienda"
#: rs_business.php:65 rs_business_interface2.php:65
msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number"
msgstr "Mi scusi il disturbo, ho chiamato il numero sbagliato"
#: rs_business.php:67 rs_business_interface2.php:67
msgid "End call with outcome: Business number"
msgstr "Termina la chiamata con l'esito: Numero aziendale"
#: call.php:434 call.php:441
msgid "Call Answered"
msgstr "Chiamata risposta"
#: call.php:448
msgid "Not Answered"
msgstr "Non risposto"
#: index.php:169 nocallavailable.php:88
msgid "Call/Hangup"
msgstr "Chiama/Riaggancia"
#: index.php:174 index_interface2.php:236
msgid "Arrow for expanding or contracting"
msgstr "Freccia per espandere o contrarre"
#: index.php:175
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
#: index.php:228 index_interface2.php:248
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: index.php:246 index_interface2.php:264 contactdetails.php:76
msgid "Contact details"
msgstr "Contatti"
#: index.php:290 index_interface2.php:308
msgid "Work history"
msgstr "Cronologia del lavoro"
#: index.php:298 index_interface2.php:316 project_info.php:67
msgid "Project information"
msgstr "Informazioni sul progetto"
#: index.php:314 index_interface2.php:325
msgid "Info"
msgstr "Informazioni generali"
#: rs_intro_interface2.php:80
msgid "End call with outcome:"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:83
msgid "Not Contacted"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:84
msgid "No answer (ring out or busy) "
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:86
msgid "Accidental hang up"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:87
msgid "Contacted"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:88
msgid "Refusal by respondent"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:89
msgid "Refusal by unknown person"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:90
msgid "No eligible respondent (person never available on this number)"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:91
msgid ""
"Non contact (person not currently available on this number: no appointment "
"made)"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:92
msgid "Out of sample (already completed in another mode)"
msgstr ""
#: respondent.php:76
msgid "Respondent Selector"
msgstr "Selezionatore dell'intervistato"
#: respondent.php:108 contactdetails.php:105
msgid "Respondent:"
msgstr "Intervistato:"
#: respondent.php:171
msgid "Show details"
msgstr "Mostra i dettagli"
#: respondent.php:175 contactdetails.php:169
msgid "Var"
msgstr "Var"
#: shifts.php:63
msgid "Shift List"
msgstr "Lista turni"
#: shifts.php:86
msgid "No shifts for this project"
msgstr "Nessun turno per questo progetto"
#: shifts.php:107
msgid "No future shifts scheduled"
msgstr "Nessun turno previsto in futuro"
#: supervisor.php:67
msgid "Please wait till you have ended this call to call the supervisor"
msgstr "Concludi la chiamata per chiamare il supervisore"
#: supervisor.php:111
msgid "You may now close this window"
msgstr "Ora puoi chiudere questa finestra"
#: supervisor.php:116
msgid "Calling the supervisor, you may close this window"
msgstr "Sto chiamando il supervisore, puoi chiudere questa finestra"
#: supervisor.php:121
msgid ""
"Click here to call the supervisor's phone. Otherwise close this window"
msgstr ""
"Fai click qui per chiamare il supervisore. Altrimenti chiudi questa finestra"
#: supervisor.php:122
msgid "Hangup when calling the supervisor"
msgstr "Riagganciare per telefonare al supervisore"
#: supervisor.php:127
msgid "Try calling the supervisor"
msgstr "Prova a contattare il supervisore"
#: supervisor.php:134
msgid ""
"Please wait for this call to answer before attempting to call the supervisor"
msgstr ""
"Aspetta una risposta a questa telefonata prima di telefonare al supervisore"
#: endwork.php:51
msgid "End of work"
msgstr "Termina sessione"
#: endwork.php:58
msgid "Work has ended. That is it"
msgstr "Il lavoro è finito. Basta!"
#: endwork.php:76
msgid "You have been unassigned from your extension"
msgstr ""
#: endwork.php:81
msgid "Go back to work"
msgstr "Torna al lavoro"
#: nocallavailable.php:85
msgid "No call available"
msgstr "Nessuna chiamata disponibile"
#: nocallavailable.php:88
msgid "Please click on:"
msgstr "Clicca su:"
#: nocallavailable.php:88
msgid "to display call script"
msgstr "mostra il testo della chiamata"
#: nocallavailable.php:182
msgid "Will dial in"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:183
msgid "Dialling now"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:189
msgid "Will end case in"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:190
msgid "Ending case now"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:221
msgid ""
"Your VoIP extension is not active. Please activate VoIP by clicking once on "
"the red button that says 'VoIP Off'"
msgstr ""
"Il vostro apparecchio Voip non è attivo. Prego attivate il Voip cliccando "
"una sola volta sul bottone rosso con scritto 'Voip Off'"
#: nocallavailable.php:227
msgid "Auto dialling unavailable as VoIP is not enabled"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:233
msgid "Auto dialling unavailable as you are already on a call"
msgstr ""
#: index_interface2.php:203
msgid "Case"
msgstr ""
#: rs_quota_end.php:67
msgid "Respondent Selection - Project Quota End"
msgstr "Selezione dell'intervistato - Fine quota progetto"
#: rs_quota_end.php:78 rs_quota_end.php:84
msgid "End call with outcome: Quota filled"
msgstr "Termina la chiamata con esito: Quota raggiunta"
#~ msgid "Appointment:"
#~ msgstr "Appuntamento:"
#~ msgid "Time end"
#~ msgstr "Orario di fine"
#~ msgid "Successfully imported file"
#~ msgstr "Il file è stato importato con successo"
#~ msgid "Description for file:"
#~ msgstr "Descrizione del file:"
#~ msgid "Timezone: "
#~ msgstr "Zona di fuso orario: "
#~ msgid "tool"
#~ msgstr "strumento"
#~ msgid "Operator Name"
#~ msgstr "Nome operatore"
#~ msgid "Respondent Name"
#~ msgstr "Nome intervistato"
#~ msgid "Surname"
#~ msgstr "Cognome"
#~ msgid "No appointments in the future"
#~ msgstr "Nessun appuntamento nel futuro"
#~ msgid "Outcomes"
#~ msgstr "Esiti"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Turno"
#~ msgid "Administrative Tools"
#~ msgstr "Utilità di amministrazione"
#~ msgid "Client management"
#~ msgstr "Gestione del cliente"
#~ msgid "Sequentially selected"
#~ msgstr "Selezionati in modo sequenziale"
#~ msgid "Randomly selected"
#~ msgstr "Selezionati in modo casuale"
#~ msgid "Max calls:"
#~ msgstr "Chiamate massime:"
#~ msgid "Max call attempts:"
#~ msgstr "Numero massimo di tentativi per chiamata"
#~ msgid "Max calls (0 for unlimited)"
#~ msgstr "Numero massimo di chiamate (0 per illimitato)"
#~ msgid "Assigned to questionnaire: "
#~ msgstr "Assegnato al questionario: "
#~ msgid "Import?"
#~ msgstr "Importare?"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
#~ msgid "like"
#~ msgstr "come"
#~ msgid "Pre defined values for this question:"
#~ msgstr "Valori predefiniti per questa domanda:"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Visualizza"
#~ msgid "Submit changes"
#~ msgstr "Invia le modifiche"
#~ msgid "Current quotas (click to delete)"
#~ msgstr "Quote correnti (clicca per eliminare)"
#~ msgid "No operators"
#~ msgstr "Nessun operatore"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia"
#~ msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this question"
#~ msgstr "POSSIBILE ERRORE: quota di riga raggiunta per questa domanda"
#, php-format
#~ msgid "Reload failed because retrieve_conf encountered an error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ricarica non riuscita perché retrieve_conf ha incontrato un errore: %s"
#~ msgid "retrieve_conf failed, config not applied"
#~ msgstr "retrieve_conf non è riuscito, config non è stato applicato"
#~ msgid ""
#~ "Reload failed because FreePBX could not connect to the asterisk manager "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "Ricarica non riuscita perché FreePBX non è riuscito a connettersi "
#~ "all'interfaccia del gestore di Asterisk"
#~ msgid ""
#~ "Could not reload the FOP operator panel server using the bounce_op.sh "
#~ "script. Configuration changes may not be reflected in the panel display."
#~ msgstr ""
#~ "Non è stato possibile ricaricare il server del pannello dell'operatore FOP "
#~ "utilizzando lo script bounce_op.sh. Modifiche alle configurazioni potrebbero "
#~ "non comparire nel pannello."
#, php-format
#~ msgid "Exit code was %s and output was: %s"
#~ msgstr "Il codice in uscita è stato %s e l'output è stato: %s"
#~ msgid "Duplicate name"
#~ msgstr "Copia il nome"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: You do not have server side authentication enabled therefore queXS "
#~ "cannot determine which user is accessing the system."
#~ msgstr ""
#~ "ERRORE: Non hai abilitato l'autenticazione lato server, quindi queXS non può "
#~ "determinare quale utente sta accedendo al sistema."
#~ msgid "Sorting cases"
#~ msgstr "Sto ordinando i casi"
#~ msgid "Select a questionnaire from the list below"
#~ msgstr "Seleziona un questionario dalla lista"
#~ msgid "Select a sample from the list below"
#~ msgstr "Seleziona un campione dalla lista"
#~ msgid "Added:"
#~ msgstr "Aggiunto:"
#~ msgid "FreePBX has been reloaded for the new VoIP extension to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "FreePBX è stato ricaricato per poter attivare il nuovo numero intero VoIP"
#~ msgid "Adding an operator here will give the user the ability to call cases"
#~ msgstr ""
#~ "E' necessario aggiungere l'operatore per consentirgli di effettuare chiamate."
#~ msgid "Assign Operator to Questionnaire"
#~ msgstr "Assegna operatore al questionario"
#~ msgid ""
#~ "Use this form to enter the username of a user based on your directory "
#~ "security system. For example, if you have secured the base directory of "
#~ "queXS using Apache file based security, enter the usernames of the users "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizza questo modulo per inserire il nome utente che si trova nella "
#~ "directory del sistema di sicurezza. Per esempio, se la directory di base di "
#~ "queXS è stata messa in sicurezza utilizzando il sistema file-based di "
#~ "Apache, inserisci qui il nome utente."
#~ msgid "Enter the username of an operator to add:"
#~ msgstr "Inserisci il nome utente dell'operatore che si intende aggiungere:"
#~ msgid "Enter the password of an operator to add:"
#~ msgstr "Inserisci la password dell'operatore che si intende aggiungere:"
#~ msgid "Enter the first name of an operator to add:"
#~ msgstr "Inserisci il nome dell'operatore che si intende aggiungere:"
#~ msgid "Enter the surname of an operator to add:"
#~ msgstr "Inserisci il cognome dell'operatore che si intende aggiungere:"
#~ msgid "Enter the Time Zone of an operator to add:"
#~ msgstr "Inserisci il fuso orario dell'operatore che si intende aggiungere:"
#~ msgid "Enter the telephone extension number:"
#~ msgstr "Inserisci il numero interno:"
#~ msgid "Enter the telephone extension password:"
#~ msgstr "Inserisci la password del numero telefonico interno:"
#~ msgid "Will this operator be using VoIP?"
#~ msgstr "Questo operatore userà il VoIP?"
#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Aggiungi utente"
#~ msgid ""
#~ "Provide a headered CSV file containing at least 3 columns - caseid, "
#~ "starttime and endtime. Optionally you can include a note column to attach a "
#~ "note to the case in addition to setting an appointment. Only cases that have "
#~ "temporary (non final) outcomes will have appointments generated, and the "
#~ "outcome of the case will be updated to an appointment outcome."
#~ msgstr ""
#~ "Carica un file CSV con header e con almeno le seguenti 3 colonne: caseid, "
#~ "starttime e endtime. E' possibile aggiungere anche una colonna di note da "
#~ "associare al caso. Soltanto i casi senza esiti finali riceveranno "
#~ "appuntamenti e questo stato sarà registrato come esito provvisorio."
#~ msgid "Choose the CSV file to upload:"
#~ msgstr "Seleziona il file CSV da caricare:"
#~ msgid "Load bulk appointment CSV"
#~ msgstr "Carica un file CSV per creare blocchi di appuntamenti"
#~ msgid "Date/Time call start"
#~ msgstr "Data/orario della chiamata"
#~ msgid "Assign availability group to questionnaire"
#~ msgstr "Assegna una disponibilità di gruppo al questionario"
#~ msgid "There are no availability groups selected for this questionnaire"
#~ msgstr "Non è stata assegnata nessuna disponibilità di gruppo"
#~ msgid "Availability groups selected for this questionnaire"
#~ msgstr "Sono state assegnate disponibilità di gruppo al questionario"
#~ msgid "Add an availability group to this questionnaire:"
#~ msgstr "Aggiungi una disponibilità di gruppo al questionario:"
#~ msgid "Select availability group:"
#~ msgstr "Seleziona la disponibilità di gruppo:"
#~ msgid "Enter a case id or select a case from the list below:"
#~ msgstr "Inserisci un identificativo o seleziona il caso dall'elenco:"
#~ msgid "Create appointment for this case"
#~ msgstr "Crea appuntamento per questo caso"
#~ msgid "No availability groups"
#~ msgstr "Non ci sono disponibilità di gruppo"
#~ msgid "Availablity group"
#~ msgstr "Disponibilità di gruppo"
#~ msgid "Add availability group"
#~ msgstr "Aggiungi disponibilità di gruppo"
#~ msgid "Windows bat file"
#~ msgstr "File bat per Windows"
#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "Abilita/disabilita"
#~ msgid "Download Windows VoIP Executable"
#~ msgstr "Scarica eseguibile VoIP per Windows"
#~ msgid "Download Linux VoIP Executable"
#~ msgstr "Scarica eseguibile VoIP per Linux"
#~ msgid "Enable/Disable VoIP"
#~ msgstr "Abilita/disabilita VoIP"
#~ msgid "Windows VoIP"
#~ msgstr "VoIP di Windows"
#~ msgid "*nix VoIP"
#~ msgstr "VoIP di *nix"
#~ msgid "Copied quotas"
#~ msgstr "Quote copiate"
#~ msgid "Current row quotas (click to delete)"
#~ msgstr "Quote di riga correnti (clicca per cancellare)"
#~ msgid "Replicate: Where"
#~ msgstr "Replicare: Quando"
#~ msgid "Sample only. Stop calling where"
#~ msgstr "Solo campione. Smetti di chamare quando"
#~ msgid "rows from this sample when:"
#~ msgstr "righe di questo campione quando:"
#~ msgid "Stop calling"
#~ msgstr "Non chiamare più"
#~ msgid "Row quota reached (Closed)"
#~ msgstr "Quota di riga raggiunta (Chiusa)"
#~ msgid "Row quota not yet reached (Open)"
#~ msgstr "Quota di riga non ancora raggiunta (Aperta)"
#~ msgid "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking): "
#~ msgstr ""
#~ "Copia le quote per questo campione a (senza verificare errori/duplicati): "
#~ msgid ""
#~ "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking) with adjusting: "
#~ msgstr ""
#~ "Copia le quote per questo campione a (senza verificare errori o duplicati) "
#~ "con aggiustamenti: "
#~ msgid "Copy adjustments"
#~ msgstr "Copia gli aggiustamenti"
#~ msgid "Select a question for the row quota"
#~ msgstr "Seleziona una domanda per la quota di riga"
#~ msgid "No question (Replicate)"
#~ msgstr "Nessuna domanda (replica)"
#~ msgid "Sample only quota"
#~ msgstr "Sample only quota"
#~ msgid "Select the sample variable to exclude"
#~ msgstr "Seleziona la variabile del campione da escludere"
#~ msgid "Enter the details for creating the row quota:"
#~ msgstr "Inserisci i dettagli della quota di riga:"
#~ msgid "Exclude from the sample where the value is like"
#~ msgstr "Escludi dal campione dove il valore assomiglia a"
#~ msgid "Add/Remove Timezones"
#~ msgstr "Aggiungi/rimuovi fuso orario"
#~ msgid "Click to remove a Timezone from the default list"
#~ msgstr "Clicca per rimuovere una zona di fuso orario dalla lista di default"
#~ msgid "Display extension status"
#~ msgstr "Mostra lo stato del numero interno"
#~ msgid "No availability group set"
#~ msgstr "Nessuna disponibilità di gruppo impostata"
#~ msgid "Modify availability"
#~ msgstr "Modifica disponibilità"
#~ msgid "Save changes to availabilities"
#~ msgstr "Salva modifiche alle disponibilità"
#~ msgid "Modify call restriction times"
#~ msgstr "Modifica gli orari di restrizione delle chiamate"
#~ msgid "Modify shift template"
#~ msgstr "Modifica il modello per i turni"
#~ msgid "Search sample"
#~ msgstr "Cerca nel campione"
#~ msgid "No cases yet assigned: Delete this sample record"
#~ msgstr "Nessun caso assegnato: elimina questo record dal campione"
#~ msgid "No records in this sample match this search criteria"
#~ msgstr "Nessun record del campione corrisponde al criterio di ricerca"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Crea legame"
#, php-format
#~ msgid "Use the % character as a wildcard"
#~ msgstr "Utilizza il carattere % come jolly"
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Cerca:"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Inizia ricerca"
#~ msgid "New: Create new questionnaire"
#~ msgstr "Nuovo: Crea nuovo questionario"
#~ msgid "as questionnaire"
#~ msgstr "come questionario"
#~ msgid "linked to"
#~ msgstr "Legame creato con"
#~ msgid "Existing instrument:"
#~ msgstr "Strumento esistente:"
#~ msgid "Questionnaire creation and management"
#~ msgstr "Creazione e gestione dei questionari"
#~ msgid "Sample/List management"
#~ msgstr "Gestione dei campioni e delle liste"
#~ msgid "Import a sample file (in CSV form)"
#~ msgstr "Importa un file campione (in formato CSV)"
#~ msgid "Set values in questionnaire to pre fill"
#~ msgstr "Imposta le domande del questionario da precompilare"
#~ msgid "Availability and shift management"
#~ msgstr "Disponibilità e gestione dei turni"
#~ msgid "Manage availablity groups"
#~ msgstr "Gestisci le disponibilità di gruppo"
#~ msgid "Assign availabilities to questionnaires"
#~ msgstr "Assegna disponibilità ai questionari"
#~ msgid "Shift management (add/remove)"
#~ msgstr "Gestisci i turni (aggiungi/rimuovi)"
#~ msgid "Questionnaire progress"
#~ msgstr "Avanzamento del questionario"
#~ msgid "Start and monitor system wide case sorting"
#~ msgstr "Inizia l'ordinamento sistemico dei casi con monitoraggio"
#~ msgid "Import: Validating and uploading"
#~ msgstr "Importazione: Validazione e caricamento"
#~ msgid "Please go back in your browser and fix the problem"
#~ msgstr "Torna indietro usando il browser per risolvere il problema"
#~ msgid "Import: Select columns to import"
#~ msgstr "Importazione: Seleziona le colonne da importare"
#~ msgid "Choose the CSV sample file to upload:"
#~ msgstr "Seleziona il file campione CSV da caricare:"
#~ msgid "Current pre fills (click to delete)"
#~ msgstr "Domande attualmente precompilate (clicca per eliminare)"
#~ msgid ""
#~ "Kill signal sent: Please wait... (Note: Process will be stalled until there "
#~ "is activity on the VoIP Server)"
#~ msgstr ""
#~ "Comando di terminare inviato: attendere... (N.B.: il processo rimarrà in "
#~ "standby fino a quando non ci sarà attività sul server VoIP)"
#~ msgid "Assign Sample: Select sample to assign"
#~ msgstr "Assegnazione dei campioni: Seleziona il campione da assegnare"
#~ msgid "Max call attempts (0 for unlimited)"
#~ msgstr "Numero massimo di tentativi di chiamata (0 per illimitato)"
#~ msgid "Number of answering machine messages to leave per case (0 for never)"
#~ msgstr "Numero di messaggi di segreteria telefonica da lasciare (0 per mai)"
#~ msgid "Select from sample randomly? (otherwise sequentially)"
#~ msgstr "Seleziona dal campione in modo casuale? (altrimenti sequenziale)"
#~ msgid "Set centre information: "
#~ msgstr "Imposta informazioni sul centro: "