# Italian translation for quexs # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the quexs package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quexs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-07 12:24+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-17 13:37+0000\n" "Last-Translator: Cristiano Santinello \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-20 03:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17850)\n" #: appointment.php:74 msgid "Appointment error" msgstr "Errore di appuntamento" #: appointment.php:75 msgid "" "You have not been assigned a case therefore cannot create an appointment" msgstr "" "Non ti è stato ancora assegnato un caso per cui non puoi creare un " "appuntamento" #: appointment.php:114 msgid "Appointment made" msgstr "Appuntamento creato" #: appointment.php:126 admin/supervisor.php:390 msgid "Create appointment" msgstr "" #: appointment.php:129 appointmentlist.php:95 callhistory.php:88 #: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157 #: admin/supervisor.php:382 admin/displayappointments.php:189 #: admin/displayappointments.php:263 admin/displayappointments.php:282 msgid "Respondent" msgstr "Intervistato" #: appointment.php:138 msgid "Create new respondent:" msgstr "Crea un nuovo intervistato:" #: appointment.php:141 msgid "Add this respondent" msgstr "Aggiungi questo intervistato" #: appointment.php:152 admin/operators.php:269 admin/operatorlist.php:240 #: admin/supervisor.php:325 admin/casestatus.php:121 msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" #: appointment.php:152 msgid "Current Time" msgstr "" #: appointment.php:168 msgid "Select phone number:" msgstr "Seleziona numero di telefono:" #: appointment.php:182 msgid "Add new phone number" msgstr "Aggiungi un nuovo numero di telefono" #: appointment.php:195 msgid "Add new phone number (with area code, eg 0398761234):" msgstr "Aggiungi un nuovo numero di telefono (con prefisso, es 0398761234):" #: appointment.php:198 msgid "Add this phone number" msgstr "Aggiungi questo numero di telefono" #: appointment.php:218 msgid "Accept appointment from " msgstr "Accetta appuntamento da " #: appointment.php:218 functions/functions.calendar.php:318 msgid " till " msgstr " fino a " #: appointment.php:218 msgid " on " msgstr " on " #: appointment.php:218 msgid "on" msgstr "on" #: appointment.php:219 msgid "Appointment with myself only?" msgstr "Appuntamento solo con me stesso?" #: appointment.php:228 include/limesurvey/qanda.php:1701 #: include/limesurvey/qanda.php:1921 msgid "Schedule Appointment" msgstr "" #: info.php:62 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: rs_project_end.php:77 rs_project_end_interface2.php:68 msgid "Respondent Selection - Project end" msgstr "Selezione dell'intervistato - Fine progetto" #: rs_project_end.php:94 msgid "Call automatically ended with outcome: Complete" msgstr "La chiamata si è conclusa automaticamente con esito: Completato" #: rs_project_end.php:99 rs_project_end_interface2.php:91 msgid "End call with outcome: Complete" msgstr "Termina chiamata con esito: Completo" #: functions/functions.xhtml.php:93 msgid "UP" msgstr "" #: functions/functions.import.php:89 msgid "Duplicate column name" msgstr "" #: functions/functions.import.php:111 msgid "You must select one and one only Primary Phone number" msgstr "Devi selezionare un solo numero di telefono primario" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Selected file column name" msgstr "" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Import ?" msgstr "" #: functions/functions.import.php:127 msgid "New Sample Variable Name" msgstr "" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Variable Type" msgstr "" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Show to operator?" msgstr "" #: functions/functions.import.php:144 functions/functions.import.php:156 #: waitnextcase_interface2.php:142 admin/samplelist.php:312 #: admin/samplelist.php:313 admin/samplelist.php:476 admin/samplelist.php:487 #: admin/operators.php:289 admin/operators.php:301 admin/operators.php:305 #: admin/operators.php:309 admin/operators.php:313 admin/operators.php:317 #: admin/samplesearch.php:101 admin/addshift.php:261 #: admin/supervisorchat.php:79 admin/questionnairelist.php:390 #: admin/questionnairelist.php:393 admin/questionnairelist.php:397 #: admin/questionnairelist.php:401 admin/questionnairelist.php:405 #: admin/operatorlist.php:257 admin/operatorlist.php:269 #: admin/operatorlist.php:273 admin/operatorlist.php:277 #: admin/assignsample.php:229 admin/assignsample.php:232 #: admin/assignsample.php:274 admin/assignsample.php:320 #: admin/assignsample.php:324 admin/assignsample.php:330 #: admin/supervisor.php:195 admin/quotarow.php:397 admin/quotarow.php:571 #: admin/quotarow.php:601 admin/new.php:204 admin/new.php:211 #: admin/new.php:218 admin/new.php:225 admin/new.php:232 msgid "Yes" msgstr "" #: functions/functions.import.php:144 functions/functions.import.php:156 #: admin/samplelist.php:312 admin/samplelist.php:313 admin/operators.php:289 #: admin/operators.php:301 admin/operators.php:305 admin/operators.php:309 #: admin/operators.php:313 admin/operators.php:317 admin/addshift.php:261 #: admin/supervisorchat.php:79 admin/questionnairelist.php:390 #: admin/questionnairelist.php:393 admin/questionnairelist.php:397 #: admin/questionnairelist.php:401 admin/questionnairelist.php:405 #: admin/operatorlist.php:257 admin/operatorlist.php:269 #: admin/operatorlist.php:273 admin/operatorlist.php:277 #: admin/assignsample.php:229 admin/assignsample.php:230 #: admin/assignsample.php:232 admin/assignsample.php:274 #: admin/assignsample.php:320 admin/assignsample.php:321 #: admin/assignsample.php:324 admin/assignsample.php:330 #: admin/quotarow.php:397 admin/quotarow.php:571 admin/quotarow.php:601 #: admin/new.php:204 admin/new.php:211 admin/new.php:218 admin/new.php:225 #: admin/new.php:232 msgid "No" msgstr "" #: functions/functions.operator.php:167 include/limesurvey/quexs.php:362 msgid "morning" msgstr "mattino" #: functions/functions.operator.php:168 include/limesurvey/quexs.php:363 msgid "afternoon" msgstr "pomeriggio" #: functions/functions.operator.php:169 include/limesurvey/quexs.php:364 msgid "evening" msgstr "sera" #: functions/functions.operator.php:972 msgid "ERROR: You are not logged in." msgstr "" #: functions/functions.performance.php:469 msgid "No shift" msgstr "Nessun turno" #: functions/functions.performance.php:492 msgid "Total completions" msgstr "Completamenti totali" #: functions/functions.performance.php:521 msgid "Completions this shift" msgstr "Completamenti per questo turno" #: functions/functions.performance.php:544 #: functions/functions.performance.php:590 msgid "No previous shift" msgstr "Nessun turno precedente" #: functions/functions.performance.php:564 msgid "Completions on the previous shift" msgstr "Completamenti durante il turno precedente" #: functions/functions.performance.php:611 msgid "Completions this time on the previous shift" msgstr "Completamenti a questo punto del turno precedente" #: functions/functions.performance.php:629 msgid "No calls made for this shift" msgstr "Nessuna chiamata effettuata durante questo turno" #: functions/functions.performance.php:631 msgid "Top CPH for this shift" msgstr "Numero massimo di chiamate all'ora durante questo turno" #: functions/functions.performance.php:648 msgid "No calls made for this project" msgstr "Nessuna chiamata effettuata per questo progetto" #: functions/functions.performance.php:650 msgid "Top CPH" msgstr "Numero migliore di chiamate all'ora" #: functions/functions.calendar.php:193 msgid "Select a respondent" msgstr "Seleziona un intervistato" #: functions/functions.calendar.php:194 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: functions/functions.calendar.php:212 respondent.php:99 respondent.php:137 #: contactdetails.php:96 contactdetails.php:134 msgid "Add respondent" msgstr "Aggiungi intervistato" #: functions/functions.calendar.php:261 msgid "First name:" msgstr "Nome:" #: functions/functions.calendar.php:262 msgid "Last name:" msgstr "Cognome:" #: functions/functions.calendar.php:267 msgid "Time Zone:" msgstr "Fuso orario:" #: functions/functions.calendar.php:318 msgid "Shift from:" msgstr "Turno da:" #: functions/functions.calendar.php:322 msgid "Start Time" msgstr "Orario di inizio" #: functions/functions.calendar.php:365 msgid "End Time" msgstr "Orario di fine" #: functions/functions.calendar.php:467 msgid "Mon" msgstr "" #: functions/functions.calendar.php:468 msgid "Tue" msgstr "" #: functions/functions.calendar.php:469 msgid "Wed" msgstr "" #: functions/functions.calendar.php:470 msgid "Thu" msgstr "" #: functions/functions.calendar.php:471 msgid "Fri" msgstr "" #: functions/functions.calendar.php:472 msgid "Sat" msgstr "" #: functions/functions.calendar.php:473 msgid "Sun" msgstr "" #: functions/functions.voip.php:449 selectextension.php:114 status.php:105 #: admin/operators.php:278 admin/operatorlist.php:248 #: admin/operatorlist.php:394 admin/extensionstatus.php:262 msgid "Extension" msgstr "Numero interno" #: functions/functions.voip.php:449 msgid "online" msgstr "in linea" #: functions/functions.voip.php:449 msgid "offline" msgstr "Non in linea" #: functions/functions.voip.php:528 msgid "Disconnected" msgstr "Sconnesso" #: functions/functions.voip.php:530 msgid "Reconnected" msgstr "Riconnesso" #: functions/functions.voip.php:553 status.php:124 #: admin/extensionstatus.php:231 call.php:440 msgid "Ringing" msgstr "Sta squillando" #: functions/functions.voip.php:553 functions/functions.voip.php:565 #: functions/functions.voip.php:577 functions/functions.voip.php:587 #: functions/functions.voip.php:596 msgid " Extension " msgstr " Numero interno " #: functions/functions.voip.php:553 functions/functions.voip.php:565 #: functions/functions.voip.php:577 supervisorchat.php:88 #: admin/systemsortprocess.php:152 admin/systemsortprocess.php:190 #: admin/bulkappointment.php:215 admin/bulkappointment.php:237 #: admin/casestatus.php:121 msgid "Case id" msgstr "Identificativo del caso" #: functions/functions.voip.php:565 status.php:128 #: admin/extensionstatus.php:231 call.php:447 msgid "Answered" msgstr "Risposto" #: functions/functions.voip.php:577 call.php:437 call.php:444 call.php:451 msgid "Hangup" msgstr "Riaggancia" #: functions/functions.voip.php:587 msgid "Unregistered" msgstr "Non registrato" #: functions/functions.voip.php:596 msgid "Registered" msgstr "Registrato" #: rs_callback.php:72 rs_callback_interface2.php:72 msgid "Respondent Selection - Call back" msgstr "Selezione dell'intervistato - Call back" #: rs_callback.php:86 rs_callback_interface2.php:86 msgid "You are: " msgstr "Tu sei: " #: rs_callback.php:86 rs_callback_interface2.php:86 #, php-format msgid "% complete" msgstr "% completato" #: rs_callback.php:93 rs_callback_interface2.php:93 msgid "Yes - Continue where we left off" msgstr "Sì - Continua da dove si ha interrotto" #: rs_callback.php:94 rs_callback_interface2.php:94 rs_intro.php:128 #: rs_project_intro_interface2.php:87 rs_project_intro.php:87 msgid "End call with outcome: Refusal by respondent" msgstr "Termina chiamata con esito: Rifiuto a parte dell'intervistato" #: rs_callback.php:95 rs_callback_interface2.php:95 #: rs_project_intro_interface2.php:91 rs_answeringmachine.php:97 #: rs_business.php:68 rs_answeringmachine_interface2.php:97 #: rs_project_intro.php:91 rs_business_interface2.php:68 msgid "Go Back" msgstr "Vai indietro" #: selectextension.php:94 index.php:150 msgid "queXS" msgstr "queXS" #: selectextension.php:105 msgid "" "There are no extensions available, please contact the supervisor or click " "below to try again for an available extension" msgstr "" #: selectextension.php:106 msgid "Try again" msgstr "" #: selectextension.php:110 msgid "Select extension" msgstr "" #: selectextension.php:111 msgid "" "Please select your extension from the list below then click on 'Choose " "extension'" msgstr "" #: selectextension.php:116 msgid "Choose extension" msgstr "" #: status.php:64 status.php:83 status_interface2.php:76 #: admin/quotareport.php:299 admin/outcomes.php:87 admin/outcomes.php:199 #: admin/quotarow.php:587 msgid "Status" msgstr "Stato" #: status.php:65 callhistory.php:92 admin/callhistory.php:192 #: admin/casesbyoutcome.php:122 msgid "No operator" msgstr "Nessun operatore" #: status.php:101 msgid "VoIP On" msgstr "VoIP acceso" #: status.php:103 msgid "VoIP Off" msgstr "VoIP spento" #: status.php:108 msgid "No VoIP" msgstr "Nessun VoIP" #: status.php:112 msgid "No call" msgstr "Nessuna chiamata" #: status.php:116 msgid "To be coded" msgstr "Da codificare" #: status.php:120 msgid "Requesting" msgstr "In richiesta" #: status.php:136 msgid "APPT" msgstr "APPT" #: status.php:137 msgid "MISSED" msgstr "MANCATO" #: status.php:140 casenote.php:119 status_interface2.php:238 calllist.php:93 #: project_info.php:88 msgid "No case" msgstr "Nessun caso" #: referral.php:189 msgid "Generated referral to case id" msgstr "" #: referral.php:195 msgid "Generated as referral from case id" msgstr "" #: referral.php:201 msgid "Created referral case - you may now close this window" msgstr "" #: referral.php:205 msgid "" "Failed to create referral case - please check your input and try again" msgstr "" #: referral.php:211 msgid "You must supply a primary phone number" msgstr "" #: referral.php:220 index.php:172 index_interface2.php:228 msgid "Referral" msgstr "" #: referral.php:231 referral.php:266 msgid "Create referral" msgstr "" #: referral.php:264 msgid "Call this new referral immediately after this case?" msgstr "" #: referral.php:271 msgid "Referrals not available for this questionnaire" msgstr "" #: performance.php:67 index.php:282 index_interface2.php:300 msgid "Performance" msgstr "Prestazioni" #: performance.php:83 admin/operatorperformance.php:108 msgid "This shift" msgstr "Questo turno" #: performance.php:84 performance.php:91 casenote.php:116 #: appointmentlist.php:95 calllist.php:89 admin/outcomes.php:239 #: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157 #: admin/operatorlist.php:200 admin/operatorlist.php:394 #: admin/casesbyoutcome.php:93 admin/supervisor.php:382 #: admin/supervisor.php:409 admin/supervisor.php:426 #: admin/operatorskill.php:251 admin/operatorperformance.php:86 #: admin/operatorperformance.php:109 admin/shiftreport.php:110 #: admin/extensionstatus.php:262 admin/operatorquestionnaire.php:247 msgid "Operator" msgstr "Operatore" #: performance.php:84 performance.php:91 admin/quotareport.php:299 #: admin/outcomes.php:304 admin/quotarow.php:587 #: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109 msgid "Completions" msgstr "Completamenti" #: performance.php:84 performance.php:91 msgid "Completions per hour" msgstr "Completamenti all'ora" #: performance.php:90 admin/operatorperformance.php:85 msgid "This project" msgstr "Questo progetto" #: casenote.php:62 msgid "Case Notes" msgstr "Note sul caso" #: casenote.php:72 casenote.php:111 admin/supervisor.php:434 msgid "Add note" msgstr "Aggiungi nota" #: casenote.php:75 admin/samplelist.php:289 admin/samplelist.php:500 #: admin/samplesearch.php:107 admin/questionnairelist.php:375 #: admin/questionnairelist.php:513 admin/questionnairelist.php:535 #: admin/questionnairelist.php:543 admin/callhistory.php:145 #: admin/availability.php:127 admin/operatorlist.php:198 admin/import.php:48 #: admin/import.php:86 admin/import.php:117 admin/casesbyoutcome.php:59 #: admin/assignsample.php:206 admin/assignsample.php:259 #: admin/casestatus.php:210 admin/extensionstatus.php:190 respondent.php:101 #: contactdetails.php:98 msgid "Go back" msgstr "Torna indietro" #: casenote.php:114 admin/supervisor.php:424 msgid "No notes" msgstr "Nessuna nota" #: casenote.php:116 callhistory.php:88 calllist.php:89 #: admin/supervisor.php:409 admin/supervisor.php:426 msgid "Date/Time" msgstr "Data/ora" #: casenote.php:116 admin/bulkappointment.php:237 admin/supervisor.php:426 msgid "Note" msgstr "Nota" #: waitnextcase_interface2.php:49 msgid "Standby" msgstr "" #: waitnextcase_interface2.php:60 msgid "Operator Automatically logged out after: " msgstr "" #: waitnextcase_interface2.php:60 msgid " minutes" msgstr "" #: waitnextcase_interface2.php:63 endwork.php:55 msgid "You have been automatically logged out of work due to inactivity" msgstr "Sei stato/a automaticamente disconnesso/a per inattività" #: waitnextcase_interface2.php:90 nocaseavailable.php:101 msgid "ERROR: No questionnaires assigned to you" msgstr "ERRORE: Nessun questionario assegnato" #: waitnextcase_interface2.php:95 nocaseavailable.php:95 msgid "Assigned questionnaires:" msgstr "Questionari assegnati:" #: waitnextcase_interface2.php:121 nocaseavailable.php:125 msgid "ERROR: No samples assigned to the questionnaires" msgstr "Errore: Nessun campione assegnato ai questionari" #: waitnextcase_interface2.php:123 nocaseavailable.php:119 msgid "Assigned samples:" msgstr "Campioni assegnati:" #: waitnextcase_interface2.php:139 nocaseavailable.php:150 msgid "ERROR: No shifts at this time" msgstr "ERRORE: Nessun turno in questo momento" #: waitnextcase_interface2.php:142 nocaseavailable.php:144 msgid "Current shifts available:" msgstr "Turni disponibili:" #: waitnextcase_interface2.php:162 waitnextcase_interface2.php:165 #: admin/outcomes.php:127 msgid "Cases currently available to call" msgstr "Casi attualmente disponibili" #: waitnextcase_interface2.php:181 waitnextcase_interface2.php:184 msgid "New samples available to call" msgstr "" #: waitnextcase_interface2.php:197 msgid "Get a new case" msgstr "Prendi un nuovo caso" #: waitnextcase_interface2.php:199 call_interface2.php:329 #: call_interface2.php:331 call_interface2.php:447 call_interface2.php:452 #: call_interface2.php:468 call_interface2.php:474 call.php:282 call.php:284 #: call.php:400 call.php:405 call.php:421 call.php:427 #: index_interface2.php:230 msgid "End work" msgstr "Termina lavoro" #: rs_intro.php:71 rs_intro_interface2.php:71 msgid "Respondent Selection - Introduction" msgstr "Selezione intervistato - presentazione" #: rs_intro.php:98 rs_intro.php:104 rs_intro.php:112 rs_intro.php:118 #: rs_project_intro_interface2.php:85 rs_intro_interface2.php:115 #: rs_intro_interface2.php:121 rs_intro_interface2.php:129 #: rs_intro_interface2.php:135 rs_project_intro.php:85 msgid "Yes - Continue" msgstr "Si - continua" #: rs_intro.php:123 rs_intro_interface2.php:93 msgid "Business number" msgstr "Numero aziendale" #: rs_intro.php:124 rs_intro_interface2.php:94 msgid "Answering machine" msgstr "Segreteria telefonica" #: rs_intro.php:125 msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) " msgstr "" "Termina chiamata con esito: Nessuna risposta (continua a squillare o " "occupato) " #: rs_intro.php:126 msgid "End call with outcome: Accidental hang up" msgstr "Termina chiamata con esito: Riaggancio accidentale" #: rs_intro.php:127 msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person" msgstr "Termina chiamata con esito: Rifiuto di una persona sconosciuta" #: rs_intro.php:129 msgid "" "End call with outcome: No eligible respondent (person never available on " "this number)" msgstr "" "Termina chiamata con esito: Nessun intervistato idoneo (la persona non è mai " "disponibile su questo numero)" #: rs_intro.php:130 msgid "" "End call with outcome: Non contact (person not currently available on this " "number: no appointment made)" msgstr "" "Termina la chiamata con esito: Nessun contatto (la persona non è attualmente " "rintracciabile su questo numero e nessun appuntamento è stato creato)" #: rs_intro.php:131 rs_project_intro_interface2.php:89 rs_project_intro.php:89 msgid "" "End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)" msgstr "" "Termina la chiamata con esito: Fuori campione (è stato già completato in " "qualche altro modo)" #: record.php:61 msgid "Stop REC" msgstr "Ferma reg" #: record.php:62 record.php:85 record.php:102 msgid "Record" msgstr "Registra" #: record.php:72 msgid "Beginning recording..." msgstr "La registrazione sta iniziando..." #: record.php:75 record.php:103 msgid "Not on a call, so not beginning a recording" msgstr "Non sto chiamando, quindi non posso registrare" #: record.php:79 msgid "Begin the manual recording now..." msgstr "Inizia la registrazione manuale ora..." #: record.php:84 email.php:280 call_interface2.php:212 call_interface2.php:277 #: call.php:212 call.php:230 index.php:173 msgid "Start REC" msgstr "Registra" #: record.php:92 msgid "Stopping recording..." msgstr "La registrazione si sta fermando..." #: record.php:96 msgid "Stop the manual recording now..." msgstr "Ferma la registrazione manuale ora..." #: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_fallback.php:76 #: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_dropin.php:77 msgid "" "This is how the story goes.\n" "\n" msgstr "" "Questo è quello che succede.\n" "\n" #: include/limesurvey/quexs.php:171 admin/databasestrings.php:90 msgid "Self completed online" msgstr "Questionario auto-compilato in linea" #: include/limesurvey/quexs.php:676 include/limesurvey/quexs.php:755 msgid "Not on an appointment" msgstr "" #: include/limesurvey/quexs.php:678 include/limesurvey/quexs.php:757 msgid "On an appointment" msgstr "" #: include/limesurvey/quexs.php:989 msgid "All samples" msgstr "" #: include/limesurvey/common_functions.php:6298 msgid "queXS: Number of call attempts" msgstr "" #: include/limesurvey/common_functions.php:6299 msgid "queXS: On appointment?" msgstr "" #: include/limesurvey/common_functions.php:6300 msgid "queXS: Percentage complete" msgstr "" #: include/limesurvey/common_functions.php:6301 msgid "queXS: Number of answering machine messages left" msgstr "" #: include/limesurvey/optout.php:83 msgid "Self completion refused via opt out function" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:110 #: include/limesurvey/admin/statistics.php:268 #: include/limesurvey/admin/browse.php:791 #: include/limesurvey/admin/vvexport.php:69 msgid "Questionnaire and Sample selection:" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:111 #: include/limesurvey/admin/statistics.php:269 #: include/limesurvey/admin/browse.php:792 #: include/limesurvey/admin/vvexport.php:70 msgid "All queXS questionnaires and samples associated with this instrument" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:257 msgid "Token" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:258 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:644 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:645 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:967 callhistory.php:88 #: admin/samplesearch.php:162 admin/callhistory.php:132 #: admin/callhistory.php:157 admin/casesbyoutcome.php:115 #: admin/dataoutput.php:85 admin/extensionstatus.php:262 #: admin/displayappointments.php:263 admin/displayappointments.php:282 msgid "Case ID" msgstr "Identificativo" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:259 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:649 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:650 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:970 msgid "Case outcome" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:260 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:604 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:605 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:973 admin/dataoutput.php:93 msgid "Number of call attempts" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:261 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:609 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:610 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:976 msgid "Number of answering machine messages left" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:262 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:614 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:615 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:979 admin/callhistory.php:132 #: admin/callhistory.php:157 admin/supervisor.php:421 admin/dataoutput.php:93 msgid "Case notes" msgstr "Note" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:263 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:619 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:620 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:982 admin/dataoutput.php:93 msgid "Total interview time over all calls (mins)" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:264 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:624 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:625 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:985 admin/dataoutput.php:93 msgid "Interview time for last call (mins)" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:265 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:629 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:630 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:988 admin/dataoutput.php:93 msgid "Last number dialled" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:266 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:634 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:635 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:991 admin/dataoutput.php:93 msgid "Operator username for last call" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:267 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:639 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:640 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:994 admin/outcomes.php:304 #: admin/dataoutput.php:93 msgid "Shift report" msgstr "Rapporto turno" #: voip/downloadvoipclient.php:59 msgid "Error: Cannot write to temporary directory" msgstr "Errore: Non si riesce a scrivere alla cartella provvisoria" #: status_interface2.php:85 msgid "Name" msgstr "Nome" #: status_interface2.php:182 index.php:168 index_interface2.php:223 msgid "Appointment" msgstr "Appuntamento" #: status_interface2.php:224 msgid "Dial" msgstr "" #: status_interface2.php:232 status_interface2.php:235 msgid "No more numbers to call" msgstr "Nessun altro numero da chiamare" #: appointmentlist.php:61 msgid "Appointment List" msgstr "Lista di appuntamenti" #: appointmentlist.php:75 admin/supervisor.php:364 #: admin/displayappointments.php:249 msgid "Not yet called" msgstr "Non ancora chiamato" #: appointmentlist.php:75 admin/displayappointments.php:227 #: admin/displayappointments.php:252 msgid "Any operator" msgstr "Qualsiasi operatore" #: appointmentlist.php:88 msgid "No appointments made" msgstr "Nessun appuntamento creato" #: appointmentlist.php:90 msgid "No future appointments scheduled" msgstr "Non è previsto alcun appuntamento futuro" #: appointmentlist.php:95 admin/callrestrict.php:140 admin/addshift.php:243 #: admin/availability.php:165 admin/supervisor.php:382 #: admin/shifttemplate.php:136 admin/displayappointments.php:263 #: admin/displayappointments.php:282 shifts.php:88 shifts.php:109 msgid "Start" msgstr "Inizia" #: appointmentlist.php:95 admin/callrestrict.php:140 admin/addshift.php:243 #: admin/availability.php:165 admin/supervisor.php:382 #: admin/shifttemplate.php:136 admin/displayappointments.php:263 #: admin/displayappointments.php:282 index.php:167 shifts.php:88 #: shifts.php:109 msgid "End" msgstr "Termina" #: appointmentlist.php:95 admin/displayappointments.php:213 #: admin/displayappointments.php:263 msgid "Appointment with" msgstr "Appuntamento con" #: appointmentlist.php:95 client/index.php:97 client/index.php:116 #: callhistory.php:88 calllist.php:89 admin/outcomes.php:146 #: admin/outcomes.php:168 admin/outcomes.php:219 admin/outcomes.php:261 #: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157 #: admin/supervisor.php:409 admin/casestatus.php:121 index_interface2.php:222 msgid "Outcome" msgstr "Esito" #: rs_project_end_interface2.php:86 msgid "Call automatically ended with outcome: Complete - End case" msgstr "" "Chiamata terminata automaticamente con risultato: Completo - Termina caso" #: client/index.php:65 admin/outcomes.php:70 msgid "Questionnaire Outcomes" msgstr "Esiti dei questionari" #: client/index.php:78 msgid "There are no questionnaires assigned to you" msgstr "Non ti è stato assegnato alcun questionario" #: client/index.php:97 admin/outcomes.php:146 msgid "Rate" msgstr "Tasso" #: client/index.php:98 admin/outcomes.php:147 msgid "Response Rate 1" msgstr "Tasso di risposta 1" #: client/index.php:99 admin/outcomes.php:148 msgid "Refusal Rate 1" msgstr "Tasso di rifiuto 1" #: client/index.php:100 admin/outcomes.php:149 msgid "Cooperation Rate 1" msgstr "Tasso di cooperazione 1" #: client/index.php:101 admin/outcomes.php:150 msgid "Contact Rate 1" msgstr "Tasso di contatto 1" #: client/index.php:116 admin/outcomes.php:168 admin/outcomes.php:219 #: admin/outcomes.php:261 msgid "Count" msgstr "Conteggio" #: client/index.php:119 admin/outcomes.php:268 msgid "No outcomes recorded for this questionnaire" msgstr "Nessun esito registrato per questo questionario" #: client/index.php:129 msgid "You are not a valid client" msgstr "Non sei un cliente valido" #: rs_project_intro_interface2.php:65 rs_project_intro.php:65 msgid "Respondent Selection - Project Introduction" msgstr "Seleziona intervistato - Presentazione del progetto" #: rs_project_intro_interface2.php:88 rs_project_intro.php:88 msgid "" "End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this " "number)" msgstr "" "Termina la chiamata con esito: Nessun intervistato idoneo (la persona non è " "disponibile su questo numero)" #: supervisorchat.php:62 admin/supervisorchat.php:66 admin/index.php:183 #: index.php:306 msgid "Supervisor chat" msgstr "Impostazioni della chat con il supervisore" #: supervisorchat.php:85 index.php:170 supervisor.php:58 msgid "Supervisor" msgstr "Supervisore" #: supervisorchat.php:86 msgid "Me" msgstr "" #: supervisorchat.php:93 msgid "Supervisor is available" msgstr "Supervisore disponibile" #: supervisorchat.php:94 msgid "Supervisor not available" msgstr "Supervisore non disponibile" #: supervisorchat.php:96 supervisorchat.php:99 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: supervisorchat.php:96 msgid "Send" msgstr "Invia" #: supervisorchat.php:99 msgid "From" msgstr "Da" #: supervisorchat.php:102 msgid "Supervisor chat is not enabled" msgstr "La chat con il supervisore non è abilitata" #: email.php:248 msgid "Self completion invitation sent via email to" msgstr "" #: email.php:285 email.php:289 email.php:295 email.php:316 email.php:346 #: admin/operators.php:265 admin/clients.php:172 admin/operatorlist.php:236 #: index.php:171 index_interface2.php:225 msgid "Email" msgstr "Email" #: email.php:302 msgid "The email did not send" msgstr "Il messaggio di email non è stato inviato" #: email.php:307 msgid "The email address is not valid" msgstr "L'indirizzo email non è valido" #: email.php:336 msgid "Email respondent for self completion" msgstr "" "Mandare una email all'intervistato per il questionario auto-somministrato" #: email.php:344 admin/operators.php:257 admin/operatorlist.php:228 msgid "First name" msgstr "Nome" #: email.php:345 admin/operators.php:261 admin/operatorlist.php:232 msgid "Last name" msgstr "Cognome" #: email.php:349 msgid "Send invitation" msgstr "Invia l'invito" #: email.php:351 msgid "Send invitation and Hang up" msgstr "Invia l'invito e riagganciare" #: email.php:355 msgid "Self completion email not available for this questionnaire" msgstr "" "Email di invito al questionario auto-somministrato non disponibile per " "questa survey" #: callhistory.php:61 msgid "Case History List" msgstr "Lista campione" #: callhistory.php:84 admin/callhistory.php:114 msgid "No calls ever made" msgstr "Non sono mai state fatte chiamate" #: availability.php:61 index.php:236 index_interface2.php:256 msgid "Availability" msgstr "Disponibilità" #: availability.php:128 admin/supervisor.php:513 msgid "" "Select groups to limit availability (Selecting none means always available)" msgstr "" "Seleziona i gruppi per limitare la disponibilità (nessuna selezione " "significa sempre disponibile)" #: availability.php:148 admin/supervisor.php:532 msgid "Availability groups not defined for this questionnaire" msgstr "Disponibilità di gruppo non definita per questa survey" #: calllist.php:61 msgid "Call List" msgstr "Lista di chiamate" #: calllist.php:85 admin/supervisor.php:405 msgid "No calls made" msgstr "Nessuna chiamata effettuata" #: calllist.php:89 msgid "Number called" msgstr "Numero chiamato" #: nocaseavailable.php:69 msgid "No case available" msgstr "Nessun caso disponibile" #: nocaseavailable.php:74 msgid "There is no case currently available" msgstr "Nessun caso attualmente disponibile" #: nocaseavailable.php:75 msgid "Reasons:" msgstr "Motivi:" #: nocaseavailable.php:86 nocaseavailable.php:98 admin/samplelist.php:471 #: admin/questionnairelist.php:554 admin/operatorlist.php:276 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: nocaseavailable.php:86 admin/samplelist.php:469 #: admin/questionnairelist.php:552 admin/index.php:199 msgid "Disabled" msgstr "" #: nocaseavailable.php:98 nocaseavailable.php:122 admin/samplelist.php:347 #: admin/availabilitygroup.php:133 msgid "ID" msgstr "ID" #: nocaseavailable.php:98 nocaseavailable.php:122 admin/samplelist.php:334 #: admin/quota.php:255 admin/quotarow.php:423 admin/quotarow.php:461 #: admin/quotarow.php:483 admin/quotarow.php:509 admin/quotarow.php:556 #: admin/quotarow.php:587 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: nocaseavailable.php:122 admin/samplelist.php:325 admin/quotareport.php:299 #: admin/assigntimeslots.php:265 admin/outcomes.php:127 admin/outcomes.php:183 #: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157 #: admin/callhistory.php:168 admin/quota.php:136 admin/assignsample.php:208 #: admin/assignsample.php:284 admin/supervisor.php:308 admin/quotarow.php:311 #: admin/casestatus.php:121 admin/casestatus.php:239 msgid "Sample" msgstr "Campione" #: nocaseavailable.php:147 admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157 #: admin/callhistory.php:162 admin/quota.php:115 admin/assignsample.php:207 #: admin/quotarow.php:293 admin/casestatus.php:236 #: admin/displayappointments.php:263 admin/displayappointments.php:282 #: admin/new.php:132 admin/new.php:140 shifts.php:109 msgid "Questionnaire" msgstr "Questionario" #: nocaseavailable.php:147 msgid "Shift start" msgstr "Inizio turno" #: nocaseavailable.php:147 msgid "Shift end" msgstr "Fine turno" #: nocaseavailable.php:170 msgid "Call restrictions:" msgstr "Restrizioni di chiamata:" #: nocaseavailable.php:174 msgid "" "ERROR: There are no cases available that fall within call restrictions" msgstr "" "ERRORE: Non ci sono casi che ricadano all'interno delle restrizioni di " "chiamata" #: nocaseavailable.php:178 msgid "There are " msgstr "Ci sono " #: nocaseavailable.php:178 msgid " unassigned case(s) available within the specified call restrictions" msgstr "" " casi non assegnati disponibili all'interno delle restrizioni di chiamata " "specificate" #: nocaseavailable.php:185 msgid "Limesurvey links:" msgstr "Link Limesurvey:" #: nocaseavailable.php:204 msgid "ERROR: No tokens table defined for LimeSurvey questionnaire" msgstr "" "ERRORE: Nessuna tavola simbolica definita per il questionario LimeSurvey" #: nocaseavailable.php:204 msgid "from questionnaire:" msgstr "dal questionario:" #: nocaseavailable.php:206 msgid "Tokens table exists for Limesurvey questionnaire:" msgstr "Esiste una tavola simbolica per il questionario LimeSurvey:" #: nocaseavailable.php:211 msgid "ERROR: Cannot find questionnaires with LimeSurvey ID's" msgstr "" "ERRORE: Impossibile trovare questionario con identificatori di LimeSurvey" #: nocaseavailable.php:231 msgid "ERROR: Quota reached for this question" msgstr "ERRORE: La quota è stata raggiunta per questa domanda" #: nocaseavailable.php:250 msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this quota" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:97 msgid "Set Timezones" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:109 admin/callrestrict.php:115 #: admin/addshift.php:156 admin/availability.php:124 #: admin/shifttemplate.php:106 msgid "" "Your database does not have timezones installed, please see here for details" msgstr "" "La tua banca dati non ha le zone di fuso orario, clicca qui per maggiori " "dettagli" #: admin/timezonetemplate.php:109 admin/supervisor.php:152 admin/new.php:182 #: admin/new.php:378 msgid "or" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:109 msgid "" "Check that you have granted relevant permissions on 'time_zone_...' tables " "in database named 'mysql'." msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:112 msgid "Default Timezone: " msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:116 msgid "Set default timezone" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:121 msgid "Timezone list" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:124 msgid "Remove Timezone" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:124 admin/timezonetemplate.php:128 msgid "Remove" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:128 msgid "Timezone name" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:128 msgid "Time diff to Default Time zone" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:128 msgid "Current time" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:131 msgid "Add a Timezone:" msgstr "Aggiungi una zona di fuso orario:" #: admin/timezonetemplate.php:135 msgid "Add Timezone" msgstr "Aggiungi fuso orario" #: admin/samplelist.php:173 msgid "" "Smth wrong with selected field types.
Please check again var types " "selection and/or fields that you supposed to delete." msgstr "" #: admin/samplelist.php:286 msgid "Rename, Set viewing permissions & Manage sample variables" msgstr "" #: admin/samplelist.php:287 admin/samplelist.php:498 admin/index.php:122 msgid "Sample management" msgstr "Gestisci i campioni" #: admin/samplelist.php:326 msgid "Search this sample" msgstr "" #: admin/samplelist.php:334 admin/availabilitygroup.php:141 msgid "Enter" msgstr "" #: admin/samplelist.php:334 admin/availabilitygroup.php:141 msgid "new" msgstr "" #: admin/samplelist.php:338 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: admin/samplelist.php:347 msgid "Sample variable (Column)" msgstr "" #: admin/samplelist.php:347 msgid "Visible?" msgstr "" #: admin/samplelist.php:347 msgid "Var type" msgstr "" #: admin/samplelist.php:347 msgid "Example data" msgstr "Esempio di dati" #: admin/samplelist.php:347 msgid "Delete ?" msgstr "" #: admin/samplelist.php:351 admin/addshift.php:268 admin/assignsample.php:235 #: admin/quotarow.php:399 admin/extensionstatus.php:207 #: admin/displayappointments.php:236 msgid "Save changes" msgstr "Salva le modifiche" #: admin/samplelist.php:361 msgid "" "Select which fields from this sample to deidentify.

Deidentified fields " "will be permanently deleted from the sample." msgstr "" #: admin/samplelist.php:365 msgid "There's no data in this sample. Probably was deidentified earlier." msgstr "" #: admin/samplelist.php:379 msgid "Clean it" msgstr "" #: admin/samplelist.php:397 msgid "Fix this sample " msgstr "" #: admin/samplelist.php:474 admin/questionnairelist.php:557 #: admin/operatorlist.php:376 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: admin/samplelist.php:476 admin/samplelist.php:487 msgid "ARE YOU SURE?" msgstr "" #: admin/samplelist.php:476 admin/samplelist.php:487 admin/supervisor.php:176 #: admin/new.php:364 msgid "Cancel" msgstr "" #: admin/samplelist.php:476 admin/questionnairelist.php:559 #: admin/operatorlist.php:378 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: admin/samplelist.php:480 admin/operators.php:272 admin/operators.php:281 #: admin/questionnairelist.php:385 admin/operatorlist.php:243 #: admin/operatorlist.php:251 admin/operatorlist.php:385 #: admin/assignsample.php:275 admin/assignsample.php:284 #: admin/supervisor.php:369 admin/quotarow.php:587 admin/shiftreport.php:102 #: admin/shiftreport.php:110 admin/displayappointments.php:263 #: admin/displayappointments.php:282 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: admin/samplelist.php:480 msgid "Viewing permissions" msgstr "" #: admin/samplelist.php:482 msgid "Edit sample parameters" msgstr "" #: admin/samplelist.php:487 msgid "DELETE SAMPLE" msgstr "" #: admin/samplelist.php:489 admin/samplesearch.php:86 admin/index.php:123 msgid "Search the sample" msgstr "Cerca nel campione" #: admin/samplelist.php:490 admin/questionnairelist.php:583 #: admin/index.php:156 index.php:255 index_interface2.php:273 msgid "Call history" msgstr "Cronologia delle chiamate" #: admin/samplelist.php:490 msgid "sample" msgstr "" #: admin/samplelist.php:497 msgid "Sample list" msgstr "Lista campione" #: admin/samplelist.php:501 admin/index.php:121 msgid "Import a sample file" msgstr "" #: admin/voipmonitor.php:78 admin/voipmonitor.php:100 msgid "Monitor VoIP Process" msgstr "Effettua monitoraggio del processo VoIP" #: admin/voipmonitor.php:80 admin/systemsort.php:82 msgid "Running process:" msgstr "Processo in esecuzione:" #: admin/voipmonitor.php:84 msgid "" "Kill signal sent: Please wait...
(Note: Process will be stalled until " "there is activity on the VoIP Server)" msgstr "" #: admin/voipmonitor.php:85 msgid "Process is already closed (eg. server was rebooted)" msgstr "" #: admin/voipmonitor.php:85 msgid "click here to confirm" msgstr "" #: admin/voipmonitor.php:89 admin/systemsort.php:91 msgid "Kill the running process" msgstr "Termina il processo in esecuzione" #: admin/voipmonitor.php:89 msgid "(requires activity on the VoIP Server to take effect)" msgstr "(richiede attività sul server VoIP per essere implementato)" #: admin/voipmonitor.php:95 admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97 #: admin/systemsort.php:111 msgid "Log id" msgstr "Log ID" #: admin/voipmonitor.php:95 admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97 #: admin/systemsort.php:111 admin/outcomes.php:304 admin/callhistory.php:132 #: admin/callhistory.php:157 admin/shiftreport.php:110 msgid "Date" msgstr "Data" #: admin/voipmonitor.php:95 admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97 #: admin/systemsort.php:111 msgid "Log entry" msgstr "Testo del log" #: admin/voipmonitor.php:102 msgid "Click here to begin monitoring the VoIP Process" msgstr "Clicca qui per iniziare a monitorare il processo VoIP" #: admin/voipmonitor.php:103 admin/systemsort.php:110 msgid "Outcome of last process run (if any)" msgstr "Esito dell'ultima esecuzione del processo (se presente)" #: admin/systemsortprocess.php:98 msgid "Sorting cases process starting" msgstr "Processo di ordinamento dei casi iniziato" #: admin/systemsortprocess.php:111 msgid "Checking for cases open for more than 24 hours" msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:140 admin/systemsortprocess.php:152 #: admin/systemsortprocess.php:178 admin/systemsortprocess.php:190 msgid "System automatically closed case as not closed for more than 24 hours" msgstr "" "Il sistema ha automaticamente chiuso un caso lasciato aperto per più di 24 " "ore" #: admin/systemsortprocess.php:199 msgid "Completed case closing" msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:199 admin/systemsortprocess.php:201 #: admin/systemsortprocess.php:333 admin/systemsortprocess.php:335 msgid "This task took" msgstr "Questo compito ha richiesto" #: admin/systemsortprocess.php:199 admin/systemsortprocess.php:201 #: admin/systemsortprocess.php:333 admin/systemsortprocess.php:335 #: nocallavailable.php:208 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: admin/systemsortprocess.php:201 msgid "Failed to complete case closing" msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:216 msgid "Sorting cases for " msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:333 msgid "Completed sort" msgstr "Ordinamento completato" #: admin/systemsortprocess.php:335 msgid "Failed to complete sort" msgstr "Impossibile completare l'ordinamento" #: admin/systemsort.php:80 admin/systemsort.php:102 msgid "Monitor system wide case sorting" msgstr "Monitora l'ordinamento sistemico dei casi" #: admin/systemsort.php:86 msgid "Kill signal sent: Please wait..." msgstr "Segnale d'arresto inviato: Attendi..." #: admin/systemsort.php:87 msgid "" "Process is already closed (eg. server was rebooted) - click here to confirm" msgstr "" "Il processo è già chiuso (ad esempio, il server è stato riavviato) - clicca " "qui per confermare" #: admin/systemsort.php:104 msgid "Click here to enable and begin system wide case sorting" msgstr "Clicca qui per abilitare e avviare l'ordinamento sistemico dei casi" #: admin/systemsort.php:105 msgid "" "System wide case sorting is periodically (via SYSTEM_SORT_MINUTES " "configuration directive) sorting cases on a system wide basis instead of " "finding the most appropriate case each time an operator requests a new case. " "This may increase performance where there are a large number of cases or " "complex quotas in place. If you are not experiencing any performance " "problems, it is not recommended to use this feature." msgstr "" "L'ordinamento sistemico dei casi si attiva periodicamente (tramite la " "direttiva SYSTEM_SORT_MINUTES) anziché trovare il caso più appropriato ogni " "volta che un operatore ne fa richiesta. Le prestazioni del sistema " "potrebbero essere migliori se ci sono molti casi o quota complesse. Se non " "si sono verificati rallentamenti, si sconsiglia questa funzionalità." #: admin/operators.php:150 msgid "Added operator :" msgstr "" #: admin/operators.php:153 msgid "" "FreePBX needs to be reloaded for the new VoIP extension to take effect" msgstr "" #: admin/operators.php:175 msgid "" "Could not add operator. There may already be an operator of this name:" msgstr "" "Non è stato possibile aggiungere l'operatore. Potrebbe esserci già un " "operatore con questo nome:" #: admin/operators.php:181 admin/operators.php:320 admin/operatorlist.php:410 msgid "Add an operator" msgstr "Aggiungi un operatore" #: admin/operators.php:190 msgid "The username and extension must be unique for each operator." msgstr "" "Il nome utente e il numero interno devono essere unici per ogni operatore." #: admin/operators.php:245 admin/clientquestionnaire.php:243 #: admin/operatorlist.php:216 admin/operatorlist.php:394 #: admin/operatorskill.php:251 admin/operatorquestionnaire.php:247 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: admin/operators.php:249 admin/operatorlist.php:220 msgid "Password" msgstr "" #: admin/operators.php:252 admin/clients.php:159 admin/operatorlist.php:223 #: admin/extensionstatus.php:202 msgid "Generate" msgstr "" #: admin/operators.php:252 admin/clients.php:159 admin/operatorlist.php:223 msgid "Password with" msgstr "" #: admin/operators.php:253 admin/clients.php:160 admin/operatorlist.php:224 msgid "characters" msgstr "" #: admin/operators.php:273 admin/operatorlist.php:244 msgid "TimeZones list" msgstr "" #: admin/operators.php:282 admin/operatorlist.php:252 #: admin/operatorlist.php:411 msgid "Extensions" msgstr "" #: admin/operators.php:288 admin/operatorlist.php:256 msgid "Uses VoIP" msgstr "Utilizza VoIP" #: admin/operators.php:292 admin/operatorlist.php:260 msgid "Jabber/XMPP chat user" msgstr "Nome utente Jabber/XMPP" #: admin/operators.php:296 admin/operatorlist.php:264 msgid "Jabber/XMPP chat password" msgstr "Password Jabber/XMPP" #: admin/operators.php:300 admin/operatorlist.php:272 msgid "Uses chat" msgstr "Utilizza chat" #: admin/operators.php:304 admin/operatorlist.php:268 msgid "Is the operator a system administrator?" msgstr "" #: admin/operators.php:308 msgid "Is the operator a normal interviewer?" msgstr "L'operatore è un intervistatore normale?" #: admin/operators.php:312 msgid "Is the operator a supervisor?" msgstr "L'operatore è un supervisore?" #: admin/operators.php:316 msgid "Is the operator a refusal converter?" msgstr "L'operatore è un operatore esperto nella trasformazione dei rifiuti?" #: admin/quotareport.php:114 admin/index.php:158 msgid "Quota report" msgstr "Rapporto sulle quote" #: admin/quotareport.php:116 admin/assigntimeslots.php:161 #: admin/questionnaireprefill.php:105 admin/outcomes.php:73 #: admin/addshift.php:173 admin/assignsample.php:260 msgid "Select a questionnaire" msgstr "" #: admin/quotareport.php:124 msgid "Select a sample" msgstr "" #: admin/quotareport.php:212 admin/quotareport.php:219 admin/quotarow.php:572 msgid "closed" msgstr "chiuso" #: admin/quotareport.php:212 admin/quotareport.php:214 #: admin/quotareport.php:221 admin/quotarow.php:572 msgid "open" msgstr "aperto" #: admin/quotareport.php:214 msgid "close" msgstr "" #: admin/quotareport.php:296 msgid "Total sample" msgstr "Campione totale" #: admin/quotareport.php:299 msgid "Strata" msgstr "Strato" #: admin/quotareport.php:299 admin/quotarow.php:134 admin/quotarow.php:391 #: admin/quotarow.php:587 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: admin/quotareport.php:299 msgid "Sample Used" msgstr "Campione utilizzato" #: admin/quotareport.php:299 msgid "Sample Remaining" msgstr "Campione rimanente" #: admin/quotareport.php:299 msgid "% Complete" msgstr "% Completato" #: admin/quotareport.php:299 msgid "Set priority" msgstr "Imposta priorità" #: admin/quotareport.php:299 admin/quotarow.php:587 msgid "Auto prioritise" msgstr "Priorità automatica" #: admin/quotareport.php:303 msgid "Update priorities" msgstr "Aggiorna priorità" #: admin/assigntimeslots.php:159 admin/index.php:129 msgid "Assign Time slots" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:168 msgid "Time slot groups" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:169 msgid "" "Assigning an availability group to a questionnaire will allow interviewers " "to select from those groups to restrict calls to a particular case to the " "times within the group" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:171 admin/assigntimeslots.php:219 #: admin/assigntimeslots.php:273 admin/assignsample.php:276 #: admin/casestatus.php:101 msgid "Click to unassign" msgstr "Clicca per non assegnare" #: admin/assigntimeslots.php:181 msgid "There are no time slots groups selected for this questionnaire" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:185 msgid "Time slots groups selected for this questionnaire" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:207 msgid "Add time slot group" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:216 msgid "Call attempt time slots" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:217 admin/assigntimeslots.php:263 msgid "" "Assigning call attempt time slots to questionnaires will only allow cases to " "be attempted in a time slot for the n + 1th time where it has been attempted " "at least n times in all assigned timeslots. Please note timeslots must cover " "all possible time periods otherwise no cases will be available during " "missing timeslots." msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:229 msgid "There are no call attempt time slots selected for this questionnaire" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:233 msgid "Call attempt time slots selected for this questionnaire" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:256 msgid "Add call attempt time slot" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:262 msgid "Call attempt time slots for sample" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:283 msgid "" "There are no call attempt time slots selected for this questionnaire sample" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:287 msgid "Call attempt time slots selected for this sample" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:310 msgid "Add call attempt time slot for sample" msgstr "" #: admin/questionnaireprefill.php:104 msgid "Pre fill questionnaire: Set values for questionnaire to prefill" msgstr "" "Precompila il questionario: Imposta le domande del questionario da " "precompilare" #: admin/questionnaireprefill.php:116 msgid "Current pre fills" msgstr "" #: admin/questionnaireprefill.php:126 msgid "Currently no pre fills" msgstr "Non vi sono attualmente parti precompilate" #: admin/questionnaireprefill.php:132 msgid "SGQA code" msgstr "" #: admin/questionnaireprefill.php:132 admin/quotarow.php:509 msgid "Sample variable" msgstr "" #: admin/questionnaireprefill.php:132 admin/samplesearch.php:101 #: admin/supervisor.php:195 admin/supervisor.php:368 admin/supervisor.php:414 #: admin/quotarow.php:423 admin/quotarow.php:509 #: admin/displayappointments.php:263 admin/displayappointments.php:282 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: admin/questionnaireprefill.php:137 msgid "Select a question to pre fill" msgstr "Seleziona una domanda da precompilare" #: admin/questionnaireprefill.php:170 msgid "Enter a value to pre fill this question with:" msgstr "Inserisci un valore con cui precompilare questa domanda:" #: admin/questionnaireprefill.php:172 msgid "Possible uses:" msgstr "Possibili applicazioni:" #: admin/questionnaireprefill.php:174 msgid "{Respondent:firstName} First name of the respondent" msgstr "{Respondent:firstName} Nome dell'intervistato" #: admin/questionnaireprefill.php:175 msgid "{Respondent:lastName} Last name of the respondent" msgstr "{Respondent:lastName} Cognome dell'intervistato" #: admin/questionnaireprefill.php:176 msgid "{Sample:var} A record from the sample where the column name is 'var'" msgstr "" "{Sample:var} Un record del campione dove il nome della colonna è \"var\"" #: admin/questionnaireprefill.php:185 msgid "The value to pre fill" msgstr "Il valore da precompilare" #: admin/questionnaireprefill.php:186 msgid "or: Select pre fill from sample list" msgstr "oppure: Seleziona precompilazione automatica da lista campione" #: admin/questionnaireprefill.php:192 msgid "Add pre fill" msgstr "Aggiungi precompilazione" #: admin/auth-admin.php:66 msgid "You do not have permission to access this area" msgstr "" #: admin/auth-admin.php:67 admin/index.php:95 endwork.php:82 msgid "Logout" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:85 msgid "Time slots" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:122 admin/availabilitygroup.php:133 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: admin/availabilitygroup.php:127 msgid "" "Time slots define periods of time during particular days of the week. These " "are used for the availability function and also the call attempt time slot " "function." msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:130 msgid "No time slots" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:133 admin/availabilitygroup.php:141 msgid "Time slot name" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:140 msgid "Add new time slot" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:142 msgid "Add time slot" msgstr "" #: admin/outcomes.php:79 admin/outcomes.php:189 msgid "Sample status" msgstr "Stato del campione" #: admin/outcomes.php:81 admin/outcomes.php:191 msgid "Drawn from sample" msgstr "Preso dal campione" #: admin/outcomes.php:81 admin/outcomes.php:191 msgid "Remain in sample" msgstr "Rimani nel campione" #: admin/outcomes.php:87 admin/outcomes.php:199 msgid "Number" msgstr "Numero" #: admin/outcomes.php:88 admin/outcomes.php:186 msgid "No samples assigned" msgstr "" #: admin/outcomes.php:91 msgid "Case availability (cases with temporary or appointment outcomes)" msgstr "Disponibilità di casi (casi con esiti provvisori o appuntamenti)" #: admin/outcomes.php:123 msgid "No cases currently available to call" msgstr "Non ci sono casi disponibili" #: admin/outcomes.php:135 msgid "Average time on a completed questionnaire" msgstr "Tempo medio per completare un questionario" #: admin/outcomes.php:135 msgid "Min" msgstr "Min" #: admin/outcomes.php:135 msgid "Secs" msgstr "Sec" #: admin/outcomes.php:168 admin/outcomes.php:219 admin/outcomes.php:261 msgid "%" msgstr "%" #: admin/outcomes.php:222 msgid "No outcomes recorded for this sample" msgstr "Nessun esito registrato per questo campione" #: admin/outcomes.php:242 msgid "No operators assigned" msgstr "" #: admin/outcomes.php:246 msgid "Operator call outcomes" msgstr "Esiti delle chiamate dell'operatore" #: admin/outcomes.php:273 admin/questionnairelist.php:566 index.php:264 #: index_interface2.php:282 msgid "Shifts" msgstr "Turni" #: admin/outcomes.php:277 msgid "No shift reports: Add report" msgstr "Nessun rapporto di turno: Aggiungi rapporto" #: admin/outcomes.php:278 msgid "View shift reports" msgstr "Visualizza i rapporti sui turni" #: admin/outcomes.php:281 msgid "View operator performance" msgstr "Visualizza le prestazioni dell'operatore" #: admin/outcomes.php:300 msgid "No shifts defined for this questionnaire" msgstr "Nessun turno definito per il questionario" #: admin/outcomes.php:304 msgid "Shift time" msgstr "" #: admin/outcomes.php:304 admin/operatorlist.php:414 admin/index.php:149 msgid "Operator performance" msgstr "Prestazioni degli operatori" #: admin/samplesearch.php:84 msgid "Search within this sample" msgstr "Cerca all'interno di questo campione" #: admin/samplesearch.php:94 admin/supervisor.php:188 msgid "WARNING !" msgstr "" #: admin/samplesearch.php:97 admin/supervisor.php:191 msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "" #: admin/samplesearch.php:97 admin/samplesearch.php:138 #: admin/supervisor.php:191 msgid "Sample ID" msgstr "" #: admin/samplesearch.php:100 admin/supervisor.php:194 msgid "NOOOO..." msgstr "" #: admin/samplesearch.php:115 msgid "Select sample " msgstr "" #: admin/samplesearch.php:138 msgid "Deleted" msgstr "" #: admin/samplesearch.php:146 msgid "Delete sample record" msgstr "" #: admin/samplesearch.php:147 msgid "Assigned to case ID :" msgstr "" #: admin/samplesearch.php:159 admin/supervisor.php:325 msgid "Sample id" msgstr "Identificativo campione" #: admin/samplesearch.php:190 msgid "There's no data in this sample." msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:133 admin/bulkappointment.php:215 msgid "Result" msgstr "Esito" #: admin/bulkappointment.php:134 admin/bulkappointment.php:223 #: admin/bulkappointment.php:259 admin/index.php:173 msgid "Bulk appointment generator" msgstr "Generatore di blocchi di appuntamenti" #: admin/bulkappointment.php:205 msgid "Added appointment" msgstr "Appuntamento aggiunto" #: admin/bulkappointment.php:209 msgid "" "No such case id, or case set to a final outcome, or case currently assigned " "to an operator" msgstr "" "L'identificativo del caso non esiste, o è stato già inserito un esito finale " "per questo caso, oppure è attualmente assegnato ad un operatore" #: admin/bulkappointment.php:222 msgid "Check data to submit" msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:236 msgid "" "Please check the case id's, appointment start and end times and notes are " "correct before accepting below" msgstr "" "Verifica che l'identificativo del caso, l'orario dell'appuntamento e le note " "siano corretti prima di accettare" #: admin/bulkappointment.php:237 admin/callhistory.php:132 #: admin/callhistory.php:157 admin/displayappointments.php:209 msgid "Start time" msgstr "Orario d'inizio" #: admin/bulkappointment.php:237 admin/callhistory.php:132 #: admin/callhistory.php:157 admin/displayappointments.php:211 msgid "End time" msgstr "Orario di fine" #: admin/bulkappointment.php:242 msgid "Accept and generate bulk appointments" msgstr "Accetta e crea blocco di appuntamenti" #: admin/bulkappointment.php:247 msgid "" "The file does not contain at least caseid, starttime and endtime columns. " "Please try again." msgstr "" "Il file non contiene le colonne caseid, starttime e endtime. Riprova." #: admin/bulkappointment.php:258 msgid "Import: Select file to upload" msgstr "Importazione: Seleziona il file da caricare" #: admin/bulkappointment.php:266 msgid "" "Provide a headered CSV file containing at least 3 columns - caseid, " "starttime and endtime.
Optionally you can include a note column to " "attach a note to the case in addition to setting an appointment.
Only " "cases that have temporary (non final) outcomes will have appointments " "generated, and the outcome of the case will be updated to an appointment " "outcome." msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:269 msgid "Example CSV file:" msgstr "Esempio di un file CSV:" #: admin/bulkappointment.php:281 msgid "Select bulk appointment CSV file to upload" msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:284 admin/import.php:134 admin/quotarow.php:614 msgid "Select file" msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:286 msgid "Upload file" msgstr "" #: admin/callrestrict.php:104 admin/index.php:181 msgid "Set call restriction times" msgstr "Imposta gli orari vincolati per le chiamate" #: admin/callrestrict.php:118 admin/availability.php:163 msgid "" "Enter the start and end times for each day of the week to restrict calls " "within" msgstr "" "Inserisci gli orari di inizio e di fine per restringere le chiamate in tutti " "i giorni della settimana" #: admin/callrestrict.php:140 admin/addshift.php:243 #: admin/availability.php:165 admin/shifttemplate.php:136 msgid "Day" msgstr "Giorno" #: admin/callrestrict.php:158 admin/availability.php:181 #: admin/shifttemplate.php:154 msgid "Add row" msgstr "Aggiungi riga" #: admin/callrestrict.php:159 msgid "Save changes to restriction times" msgstr "Salva le modifiche agli orari vincolati" #: admin/addshift.php:92 msgid "Add shifts" msgstr "Aggiungi turni" #: admin/addshift.php:93 msgid "" "You must be an operator (as well as have administrator access) to add/edit " "shifts" msgstr "" "Devi essere operatore (oltre ad essere amministratore) per " "aggiungere/modificare i turni" #: admin/addshift.php:145 admin/index.php:133 msgid "Shift management" msgstr "" #: admin/addshift.php:168 msgid "Add shifts in your Time Zone" msgstr "Aggiungi turni nel tuo fuso orario" #: admin/addshift.php:171 msgid "" "Shifts allow you to restrict appointments being made, and interviewers to " "working on a particlar project at defined times." msgstr "" "I turni ti permettono di restringere l'orario degli appuntamenti e " "costringere gli intervistatori a lavorare su un determinato progetto in " "orari predefiniti." #: admin/addshift.php:179 msgid "Select year" msgstr "Seleziona l'anno" #: admin/addshift.php:190 msgid "Select week" msgstr "" #: admin/addshift.php:243 msgid "Use shift?" msgstr "Utlizza il turno?" #: admin/process.php:95 msgid "Cannot connect to VoIP Server" msgstr "Impossibile connettersi al server VoIP" #: admin/supervisorchat.php:68 msgid "" "Allow interviewers to chat with the supervisor over XMPP (Jabber). Required " "is a BOSH enabled XMPP/Jabber server. The operators and the supervisor will " "need XMPP/Jabber accounts." msgstr "" "Consenti agli intervistatori di poter chattare con il supervisore " "utilizzando XMPP (Jabber). Richiede un server XMPP/Jabber BOSH-enabled. Gli " "operatori e il supervisore devono avere account XMPP/Jabber." #: admin/supervisorchat.php:78 msgid "Enable supervisor chat?" msgstr "Abilita la chat con il supervisore?" #: admin/supervisorchat.php:82 msgid "Set BOSH URL" msgstr "Imposta l'URL BOSH" #: admin/supervisorchat.php:86 msgid "Supervisor XMPP/Jabber id" msgstr "ID XMPP/Jabber del supervisore" #: admin/supervisorchat.php:90 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: admin/questionnairelist.php:353 msgid "Modify Questionnaire " msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:375 msgid "Assigned survey" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:379 msgid "Edit instrument in Limesurvey" msgstr "Modifica lo strumento in Limesurvey" #: admin/questionnairelist.php:385 admin/questionnairelist.php:386 #: admin/new.php:167 admin/new.php:169 msgid "Name for questionnaire:" msgstr "Nome del questionario:" #: admin/questionnairelist.php:389 admin/new.php:202 msgid "Restrict appointments to shifts?" msgstr "Restringi gli appuntamenti ai turni?" #: admin/questionnairelist.php:392 admin/new.php:209 msgid "Restrict work to shifts?" msgstr "Restringi il lavoro ai turni?" #: admin/questionnairelist.php:396 admin/new.php:216 msgid "Questionnaire for testing only?" msgstr "Questionario di prova?" #: admin/questionnairelist.php:400 admin/new.php:223 msgid "Allow operators to generate referrals?" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:404 admin/new.php:230 msgid "Allow for respondent self completion via email invitation?" msgstr "" "Consentire l'auto-somministrazione dell'intervista tramite invito email?" #: admin/questionnairelist.php:409 admin/new.php:238 msgid "Questionnaire display mode for respondent" msgstr "Modalità di visualizzazione del questionario per l'intervistato" #: admin/questionnairelist.php:412 admin/new.php:241 msgid "All in one" msgstr "Tutto in uno" #: admin/questionnairelist.php:413 admin/new.php:242 msgid "Question by question" msgstr "Una domanda alla volta" #: admin/questionnairelist.php:414 admin/new.php:243 msgid "Group at a time" msgstr "Un gruppo alla volta" #: admin/questionnairelist.php:419 admin/new.php:248 msgid "Limesurvey template for respondent" msgstr "Modello Limesurvey per intervistato" #: admin/questionnairelist.php:438 admin/new.php:266 msgid "URL to forward respondents on self completion (required)" msgstr "" "URL da utilizzare alla fine dell'auto-somministrazione (obbligatorio)" #: admin/questionnairelist.php:449 admin/questionnairelist.php:459 #: admin/questionnairelist.php:469 admin/questionnairelist.php:479 #: admin/questionnairelist.php:495 admin/questionnairelist.php:505 #: admin/new.php:302 admin/new.php:312 admin/new.php:322 admin/new.php:332 #: admin/new.php:344 admin/new.php:354 msgid "Expand/Collapse" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:450 admin/new.php:303 msgid "Respondent selection introduction:" msgstr "Presentazione della selezione dell'intervistato:" #: admin/questionnairelist.php:460 admin/new.php:313 msgid "Respondent selection project introduction:" msgstr "Presentazione del progetto per la selezione dell'intervistato" #: admin/questionnairelist.php:470 admin/new.php:323 msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):" msgstr "Selezione dell'intervistato per richiamata (questionario in corso):" #: admin/questionnairelist.php:480 admin/new.php:333 msgid "Message to leave on an answering machine:" msgstr "Messaggio da lasciare sulla segreteria telefonica:" #: admin/questionnairelist.php:490 msgid "Edit respondent selection instrument in Limesurvey" msgstr "Modifica lo strumento di selezione dell'intervistato in Limesurvey" #: admin/questionnairelist.php:496 admin/new.php:345 msgid "Project end text (thank you screen):" msgstr "Testo per la fine dell'intervista (schermata di ringraziamento):" #: admin/questionnairelist.php:506 admin/new.php:355 msgid "Project information for interviewers/operators:" msgstr "Informazioni sul progetto per gli operatori:" #: admin/questionnairelist.php:514 msgid "Update Questionnaire" msgstr "Aggiorna il questionario" #: admin/questionnairelist.php:528 msgid "Delete Questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:530 msgid "Any collected data and the limesurvey instrument will NOT be deleted" msgstr "" "I dati già raccolti e lo strumento di Limesurvey NON saranno cancellati" #: admin/questionnairelist.php:531 msgid "" "The questionnaire will be deleted from queXS including call history, cases, " "case notes, respondent details, appointments and the links between " "operators, clients and the questionnaire" msgstr "" "Il questionario sarà cancellato da queXS, compresa la cronologia delle " "telefonate, i casi, le note, i dettagli degli intervistati, gli appuntamenti " "e i legami tra operatori, clienti e questionario" #: admin/questionnairelist.php:532 msgid "Please confirm you wish to delete the questionnaire" msgstr "Sei sicuro/a di voler eliminare il questionario?" #: admin/questionnairelist.php:535 msgid "Delete this questionnaire" msgstr "Elimina il questionario" #: admin/questionnairelist.php:541 admin/index.php:114 admin/new.php:141 #: admin/new.php:151 msgid "Questionnaire management" msgstr "Gestisci il questionario" #: admin/questionnairelist.php:541 msgid "Questionnaire list" msgstr "Elenco dei questionari" #: admin/questionnairelist.php:544 admin/index.php:113 admin/new.php:47 msgid "Create a new questionnaire" msgstr "Crea un nuovo questionario" #: admin/questionnairelist.php:561 msgid "Edit Questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:562 msgid "Edit Lime survey" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:566 admin/questionnairelist.php:583 #: admin/questionnairelist.php:587 msgid "questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:571 admin/index.php:116 msgid "Pre-fill questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:576 msgid "Delete questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:581 msgid "Outcomes for questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:587 admin/index.php:160 #: admin/dataoutput.php:199 msgid "Data output" msgstr "Output dei dati" #: admin/questionnairelist.php:592 msgid "Assigned samples" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:597 admin/index.php:172 #: admin/casestatus.php:209 msgid "Case status and assignment" msgstr "Stato dei casi e assegnazione" #: admin/callhistory.php:113 admin/callhistory.php:144 msgid "Call History List" msgstr "Lista cronologica delle chiamate" #: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157 #: admin/supervisor.php:409 admin/databasestrings.php:82 msgid "Phone number" msgstr "Numero di telefono" #: admin/callhistory.php:150 msgid "NO Call history records for Your query" msgstr "" #: admin/callhistory.php:181 msgid "Download Call History List" msgstr "Scarica la cronologia delle chiamate" #: admin/clients.php:88 msgid "Could not add" msgstr "Impossibile aggiungere" #: admin/clients.php:88 msgid "There may already be a client of this name" msgstr "Potrebbe già esistere un cliente con questo nome" #: admin/clients.php:93 admin/clients.php:179 msgid "Add a client" msgstr "Aggiungi cliente" #: admin/clients.php:148 msgid "" "Adding a client here will allow them to access project information in the " "client subdirectory. You can assign a client to a particular project using " "the" msgstr "" "Aggiungere un cliente qui gli consentirà di accedere alle informazioni nella " "sottocartella del cliente. Un cliente può essere assegnato ad un determinato " "progetto." #: admin/clients.php:148 msgid "Assign client to Questionnaire" msgstr "assegna cliente ad un questionario" #: admin/clients.php:148 msgid "tool." msgstr "- strumento." #: admin/clients.php:152 msgid "Enter the username of a client to add:" msgstr "Inserisci il nome utente del cliente da aggiungere:" #: admin/clients.php:156 msgid "Enter the password of a client to add:" msgstr "Inserisci la password del cliente da aggiungere:" #: admin/clients.php:164 msgid "Enter the first name of a client to add:" msgstr "Inserisci il nome del cliente da aggiungere:" #: admin/clients.php:168 msgid "Enter the surname of a client to add:" msgstr "Inserisci il cognome del cliente da aggiungere:" #: admin/clients.php:176 msgid "Enter the Time Zone of a client to add:" msgstr "Inserisci il fuso orario del cliente da aggiungere:" #: admin/availability.php:79 msgid "No time slot group set" msgstr "" #: admin/availability.php:113 msgid "Modify time slots" msgstr "" #: admin/availability.php:138 admin/supervisor.php:459 msgid "Time slot" msgstr "" #: admin/availability.php:159 msgid "Edit Time slot group name" msgstr "" #: admin/availability.php:182 msgid "Save changes to time slot group" msgstr "" #: admin/availability.php:186 msgid "Delete this time slot group" msgstr "" #: admin/clientquestionnaire.php:152 admin/clientquestionnaire.php:267 #: admin/index.php:166 msgid "Assign clients to questionnaires" msgstr "Assegna clienti ai questionari" #: admin/clientquestionnaire.php:243 msgid "Client" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:127 msgid "Successfully updated user" msgstr "L'utente è stato aggiornato" #: admin/operatorlist.php:131 admin/operatorlist.php:136 msgid "Failed to update user" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:131 admin/operatorlist.php:136 msgid "Please make sure the username is unique" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:144 msgid "Edit Operator settings" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:221 msgid "leave blank to keep existing password" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:282 msgid "Update operator" msgstr "Aggiorna operatore" #: admin/operatorlist.php:373 msgid "Win .bat file" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:374 msgid "*nix script file" msgstr "Script per sistemi *nix" #: admin/operatorlist.php:381 msgid "Enable VoIP" msgstr "Abilita VoIP" #: admin/operatorlist.php:383 msgid "Disable VoIP" msgstr "Disabilita VoIP" #: admin/operatorlist.php:391 msgid "Operator list" msgstr "Elenco operatori" #: admin/operatorlist.php:401 msgid "VoIP ON/Off" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:402 msgid "Win file" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:403 msgid "*nix flle" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:412 msgid "Assign to questionnaire" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:413 msgid "Operator skills" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:418 msgid "" "Download the file for each user and save in the same folder as the voip.exe " "executable. When the file is executed, it will run the voip.exe program with " "the correct connection details to connect the operator to the VoIP server" msgstr "" "Scarica il file per ogni utente e salvalo nella stessa cartella " "dell'eseguibile voip.exe. Quando viene eseguito, il file lancerà il " "programma voip.exe contenente i dettagli necessari per consentire " "all'operatore di collegarsi al server VoIP" #: admin/operatorlist.php:420 msgid "Download Windows VoIP Client Executable file" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:420 msgid "Download Win file" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:421 msgid "Download Linux VoIP Executable file" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:421 msgid "Download Linux file" msgstr "" #: admin/centreinfo.php:68 admin/index.php:182 msgid "Set centre information" msgstr "Imposta le informazioni sul centro" #: admin/centreinfo.php:73 msgid "Update centre information" msgstr "Aggiorna le informazioni sul centro" #: admin/import.php:46 msgid "Validating and uploading" msgstr "" #: admin/import.php:47 admin/import.php:85 admin/import.php:116 msgid "Import sample" msgstr "" #: admin/import.php:65 msgid "Successfully imported sample" msgstr "" #: admin/import.php:69 msgid "Error importing file. Please try again" msgstr "Errore durante l'importazione. Prova ancora" #: admin/import.php:73 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: admin/import.php:73 msgid "" "Please check imported file, go back in your browser and fix the problem" msgstr "" #: admin/import.php:84 msgid "Select columns to import" msgstr "" #: admin/import.php:102 admin/import.php:150 admin/assignsample.php:335 msgid "Add sample" msgstr "Aggiungi campione" #: admin/import.php:115 msgid "Select file to upload" msgstr "" #: admin/import.php:132 msgid "Choose the CSV sample file to upload" msgstr "" #: admin/import.php:140 msgid "Sample description" msgstr "" #: admin/import.php:142 msgid "Enter new sample name..." msgstr "" #: admin/index.php:64 msgid "queXS Administration" msgstr "" #: admin/index.php:81 msgid "Click to Collapse / Expand Sidebar MENU " msgstr "" #: admin/index.php:89 msgid "Logged as:" msgstr "" #: admin/index.php:93 msgid "Settings" msgstr "" #: admin/index.php:94 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: admin/index.php:109 msgid "Dashboard" msgstr "" #: admin/index.php:110 msgid "Questionnairies" msgstr "" #: admin/index.php:112 admin/new.php:183 admin/new.php:377 msgid "Create an instrument in Limesurvey" msgstr "Crea uno strumento usando Limesurvey" #: admin/index.php:115 admin/new.php:379 msgid "Administer instruments with Limesurvey" msgstr "Gestisci gli strumenti con Limesurvey" #: admin/index.php:119 msgid "Samples" msgstr "" #: admin/index.php:124 msgid "Assign samples to questionnaires" msgstr "Assegna campioni ai questionari" #: admin/index.php:127 msgid "Time slots and shifts" msgstr "" #: admin/index.php:136 msgid "Quotas" msgstr "" #: admin/index.php:138 admin/quota.php:114 msgid "Quota management" msgstr "Gestisce le quote" #: admin/index.php:139 admin/quotarow.php:292 msgid "Quota row management" msgstr "Gestisci le quote di riga" #: admin/index.php:142 msgid "Operators" msgstr "" #: admin/index.php:144 msgid "Add operators to the system" msgstr "Aggiungi operatori al sistema" #: admin/index.php:145 msgid "Operator management" msgstr "Gestisci gli operatori" #: admin/index.php:146 msgid "Extension status" msgstr "Stato del numero interno" #: admin/index.php:147 admin/operatorquestionnaire.php:157 #: admin/operatorquestionnaire.php:272 msgid "Assign operators to questionnaires" msgstr "Assegna operatori ai questionari" #: admin/index.php:148 admin/operatorskill.php:275 msgid "Modify operator skills" msgstr "Modifica le competenze degli operatori" #: admin/index.php:152 msgid "Results" msgstr "" #: admin/index.php:154 msgid "Display all future appointments" msgstr "Mostra tutti gli appuntamenti futuri" #: admin/index.php:155 msgid "Sample call attempts report" msgstr "Rapporto sui tentativi di chiamata/campione" #: admin/index.php:157 admin/shiftreport.php:67 msgid "Shift reports" msgstr "Rapporti sui turni" #: admin/index.php:159 msgid "Questionnaire outcomes" msgstr "Esiti dei questionari" #: admin/index.php:163 msgid "Clients" msgstr "" #: admin/index.php:165 msgid "Add clients to the system" msgstr "Aggiungi clienti al sistema" #: admin/index.php:169 msgid "Supervisor functions" msgstr "Funzioni del supervisore" #: admin/index.php:171 admin/supervisor.php:125 msgid "Assign outcomes to cases" msgstr "Assegna esiti ai casi" #: admin/index.php:176 msgid "System settings" msgstr "Impostazioni di sistema" #: admin/index.php:178 msgid "Set default timezone list" msgstr "Imposta la lista dei fusi orari" #: admin/index.php:179 msgid "Manage Time slots" msgstr "" #: admin/index.php:180 admin/shifttemplate.php:99 msgid "Set default shift times" msgstr "Imposta gli orari di base dei turni" #: admin/index.php:184 msgid "System wide case sorting" msgstr "" #: admin/index.php:191 admin/index.php:199 msgid "VoIP" msgstr "VoIP" #: admin/index.php:193 msgid "Start and monitor VoIP" msgstr "Inizia il VoIP con monitoraggio" #: admin/samplecallattempts.php:127 msgid "Call attempts made" msgstr "Tentativi di chiamata eseguiti" #: admin/samplecallattempts.php:127 msgid "Number of cases" msgstr "Numero di casi" #: admin/samplecallattempts.php:190 msgid "Sample call attempt" msgstr "Tentativo di chamata sul campione" #: admin/samplecallattempts.php:192 admin/dataoutput.php:201 #: admin/operatorperformance.php:78 admin/shiftreport.php:71 msgid "Please select a questionnaire" msgstr "Seleziona un questionario" #: admin/samplecallattempts.php:195 msgid "Overall" msgstr "Complessivo" #: admin/samplecallattempts.php:204 admin/dataoutput.php:217 msgid "Please select a sample" msgstr "Seleziona un campione" #: admin/samplecallattempts.php:215 msgid "Please select a quota" msgstr "Seleziona una quota" #: admin/samplecallattempts.php:221 msgid "No calls for this quota" msgstr "Nessuna chiamata per questa quota" #: admin/samplecallattempts.php:225 msgid "No calls for this sample" msgstr "Nessuna chiamata per questo campione" #: admin/samplecallattempts.php:230 msgid "No calls for this questionnaire" msgstr "Nessuna chiamata per questo questionario" #: admin/casesbyoutcome.php:57 msgid "Cases by outcome" msgstr "Distribuzione dei casi per esito" #: admin/casesbyoutcome.php:77 admin/supervisor.php:307 msgid "Project" msgstr "Progetto" #: admin/casesbyoutcome.php:83 msgid "Sample:" msgstr "" #: admin/casesbyoutcome.php:98 admin/supervisor.php:309 msgid "Current outcome:" msgstr "Esito corrente:" #: admin/casesbyoutcome.php:112 msgid "No cases with this outcome" msgstr "Nessun caso con questo esito" #: admin/casesbyoutcome.php:119 msgid "Error with input" msgstr "Errore relativo all'input" #: admin/quota.php:140 admin/quotarow.php:315 msgid "No samples assigned to this questionnaire." msgstr "" #: admin/quota.php:148 msgid "Current quotas" msgstr "" #: admin/quota.php:160 msgid "Currently no quotas" msgstr "Nessuna quota al momento" #: admin/quota.php:166 msgid "Stop calling this sample when:" msgstr "Non chiamare più in questo campione quando:" #: admin/quota.php:166 msgid "for" msgstr "per" #: admin/quota.php:166 msgid "completions" msgstr "completamenti" #: admin/quota.php:169 msgid "Quota reached" msgstr "Quota raggiunta" #: admin/quota.php:171 msgid "Quota not yet reached" msgstr "Quota non ancora raggiunta" #: admin/quota.php:173 msgid "Current completions: " msgstr "Completamenti correnti: " #: admin/quota.php:181 msgid "Select a question for the quota" msgstr "Seleziona una domanda per questa quota" #: admin/quota.php:210 msgid "Enter the details for creating the quota:" msgstr "Inserisci i dettagli della quota:" #: admin/quota.php:215 admin/quotarow.php:459 admin/quotarow.php:540 msgid "The type of comparison" msgstr "Il tipo di confronto" #: admin/quota.php:225 admin/quotarow.php:460 msgid "The code value to compare" msgstr "Il valore di codifica da confrontare" #: admin/quota.php:228 admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:600 msgid "The number of completions to stop calling at" msgstr "Il numero di completamenti per terminare le chiamate a" #: admin/quota.php:235 msgid "Add quota" msgstr "Aggiungi quota" #: admin/quota.php:241 admin/quotarow.php:466 msgid "Code values for this question" msgstr "" #: admin/quota.php:253 admin/quotarow.php:481 msgid "No labels defined for this question" msgstr "Nessuna etichetta definita per questa domanda" #: admin/quota.php:255 admin/quotarow.php:483 msgid "Code value" msgstr "Valore di codifica" #: admin/assignsample.php:187 msgid "Edit assignment parameters" msgstr "" #: admin/assignsample.php:188 admin/assignsample.php:257 msgid "Assign samples to questionnaire: " msgstr "" #: admin/assignsample.php:219 admin/assignsample.php:284 #: admin/assignsample.php:307 msgid "Max calls" msgstr "Numero massimo di chiamate" #: admin/assignsample.php:221 admin/assignsample.php:224 #: admin/assignsample.php:270 admin/assignsample.php:271 #: admin/assignsample.php:309 admin/assignsample.php:313 msgid "Unlimited" msgstr "" #: admin/assignsample.php:222 admin/assignsample.php:284 #: admin/assignsample.php:311 msgid "Max call attempts" msgstr "Numero massimo di tentativi di chiamata" #: admin/assignsample.php:225 admin/assignsample.php:315 msgid "Number of answering machine messages to leave per case" msgstr "" #: admin/assignsample.php:227 admin/assignsample.php:273 #: admin/assignsample.php:317 msgid "Never" msgstr "" #: admin/assignsample.php:228 admin/assignsample.php:319 msgid "Select from sample randomly?" msgstr "" #: admin/assignsample.php:230 admin/assignsample.php:321 msgid "Sequentially" msgstr "" #: admin/assignsample.php:231 admin/assignsample.php:284 #: admin/assignsample.php:323 msgid "Allow new numbers to be drawn?" msgstr "" #: admin/assignsample.php:256 msgid "List & Add Sample" msgstr "" #: admin/assignsample.php:267 msgid "Samples selected for this questionnaire" msgstr "Campioni selezionati per questo questionario" #: admin/assignsample.php:272 msgid "Sequential" msgstr "" #: admin/assignsample.php:272 msgid "Random" msgstr "" #: admin/assignsample.php:284 msgid "Answering machine messages" msgstr "Messaggi di segreteria telefonica" #: admin/assignsample.php:284 msgid "Selection type" msgstr "Tipo di selezione" #: admin/assignsample.php:284 msgid "Unassign sample" msgstr "Non assegnare campione" #: admin/assignsample.php:286 msgid "No samples selected for this questionnaire" msgstr "Nessun campione è stato selezionato per il questionario" #: admin/assignsample.php:300 msgid "Add a sample to this questionnaire:" msgstr "Aggiungere un campione al questionario:" #: admin/assignsample.php:303 msgid "Select sample:" msgstr "Seleziona campione:" #: admin/assignsample.php:329 msgid "" "Generate cases for all sample records and set outcome to 'Self completion " "email invitation sent'? (Ideal if you intend to send an email invitation to " "sample members before attempting to call using queXS)" msgstr "" #: admin/supervisor.php:131 respondent.php:107 contactdetails.php:104 msgid "Case id:" msgstr "Identificativo:" #: admin/supervisor.php:132 msgid "Enter a case id" msgstr "" #: admin/supervisor.php:133 msgid "Select case" msgstr "Seleziona caso" #: admin/supervisor.php:152 msgid "Select case from list of cases referred to the supervisor:" msgstr "Seleziona il caso dalla lista segnalata al supervisore:" #: admin/supervisor.php:162 msgid "Set an outcome for this call" msgstr "Imposta un esito per questa chiamata" #: admin/supervisor.php:177 admin/supervisor.php:549 call_interface2.php:311 msgid "Set outcome" msgstr "Imposta esito" #: admin/supervisor.php:315 msgid "Sample details" msgstr "" #: admin/supervisor.php:325 admin/casestatus.php:121 msgid "Time NOW" msgstr "" #: admin/supervisor.php:353 msgid "No sample data for this case" msgstr "" #: admin/supervisor.php:358 admin/displayappointments.php:245 #: admin/databasestrings.php:68 index.php:273 index_interface2.php:291 msgid "Appointments" msgstr "Appuntamenti" #: admin/supervisor.php:382 admin/displayappointments.php:263 msgid "Current outcome" msgstr "Esito attuale" #: admin/supervisor.php:382 admin/displayappointments.php:263 msgid "Operator who called" msgstr "Operatore che ha chiamato" #: admin/supervisor.php:385 msgid "No appointments for this case" msgstr "Nessun appuntamento per questo caso" #: admin/supervisor.php:396 msgid "Change outcome" msgstr "Modifica l'esito" #: admin/supervisor.php:403 msgid "Call list" msgstr "Lista chiamate" #: admin/supervisor.php:458 msgid "Call attempts by timeslot" msgstr "" #: admin/supervisor.php:459 admin/casestatus.php:121 msgid "Call attempts" msgstr "" #: admin/supervisor.php:462 msgid "Time slots NOT defined" msgstr "" #: admin/supervisor.php:469 msgid "Assign this case to operator (will appear as next case for them)" msgstr "Assegna questo caso ad un operatore (sarà il prossimo caso)" #: admin/supervisor.php:481 msgid "Assign this case to operator" msgstr "Assegna questo caso ad un operatore" #: admin/supervisor.php:491 msgid "Modify responses for this case" msgstr "Modifica le risposte per questo caso" #: admin/supervisor.php:493 msgid "Case not yet started in Limesurvey" msgstr "Caso non ancora iniziato in Limesurvey" #: admin/supervisor.php:498 msgid "Availability groups" msgstr "Disponibilità di gruppo" #: admin/supervisor.php:526 msgid "Update case availability" msgstr "Aggiorna la disponibilità dei casi" #: admin/supervisor.php:537 msgid "Set a case outcome" msgstr "Imposta l'esito di un caso" #: admin/supervisor.php:555 admin/supervisor.php:560 msgid "Deidentify" msgstr "Deseleziona" #: admin/supervisor.php:556 msgid "Remove all sample details and contact numbers from this case" msgstr "" #: admin/supervisor.php:566 msgid "Case does not exist" msgstr "Il caso non esiste" #: admin/quotarow.php:318 msgid "To quota report" msgstr "" #: admin/quotarow.php:390 msgid "To Row quotas" msgstr "" #: admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:598 msgid "Describe this quota" msgstr "Descrivi questa quota" #: admin/quotarow.php:397 admin/quotarow.php:599 msgid "Quota priority (50 is default, 100 highest, 0 lowest)" msgstr "Priorità della quota (tra 0 e 100; il default è 50)" #: admin/quotarow.php:397 admin/quotarow.php:601 msgid "" "Should the priority be automatically updated based on the number of " "completions in this quota?" msgstr "" "Aggiorna automaticamente la priorità in base al numero di interviste " "completate nella quota?" #: admin/quotarow.php:413 msgid "Restrictions based on answered questions" msgstr "" #: admin/quotarow.php:418 msgid "Currently NO Restrictions based on answered questions" msgstr "" #: admin/quotarow.php:418 msgid "" "All completed responses that match the sample criteria below will be counted " "towards the quota" msgstr "" #: admin/quotarow.php:422 msgid "" "Only completed responses that have answered the following will be counted" msgstr "" #: admin/quotarow.php:423 msgid "SGQ code" msgstr "" #: admin/quotarow.php:423 admin/quotarow.php:509 msgid "Comparison" msgstr "" #: admin/quotarow.php:423 admin/quotarow.php:509 admin/quotarow.php:541 #: respondent.php:175 contactdetails.php:169 msgid "Value" msgstr "Valore" #: admin/quotarow.php:452 msgid "Add restriction based on answered questions" msgstr "" #: admin/quotarow.php:453 msgid "Select Question" msgstr "" #: admin/quotarow.php:462 admin/quotarow.php:558 msgid "Add restriction" msgstr "" #: admin/quotarow.php:500 msgid "Restrictions based on sample records" msgstr "" #: admin/quotarow.php:504 msgid "Currently NO Restrictions based on sample records" msgstr "" #: admin/quotarow.php:504 msgid "This sample will be limited to number of completions set in quota" msgstr "" #: admin/quotarow.php:504 msgid "" "Caling cases for this sample will be stopped when the quota is reached" msgstr "" #: admin/quotarow.php:508 msgid "" "Completed responses that have the following sample details will be counted " "towards the quota and excluded when the quota is reached" msgstr "" #: admin/quotarow.php:509 msgid "Sample var ID" msgstr "" #: admin/quotarow.php:532 msgid "Add restriction based on sample records" msgstr "" #: admin/quotarow.php:534 msgid "Sample record" msgstr "" #: admin/quotarow.php:581 msgid "Currently no row quotas" msgstr "Attalmente nessuna quota di riga" #: admin/quotarow.php:586 msgid "Current row quotas" msgstr "" #: admin/quotarow.php:587 msgid "Priority" msgstr "" #: admin/quotarow.php:587 msgid "Select" msgstr "" #: admin/quotarow.php:589 msgid "Export selected" msgstr "" #: admin/quotarow.php:591 msgid "Delete selected" msgstr "" #: admin/quotarow.php:595 admin/quotarow.php:602 msgid "Add row quota" msgstr "Aggiungi quota di riga" #: admin/quotarow.php:607 admin/quotarow.php:615 msgid "Import row quota" msgstr "" #: admin/quotarow.php:613 msgid "Choose the CSV row quota file to import:" msgstr "" #: admin/operatorskill.php:152 msgid "Assign operators to Skills" msgstr "Assegna operatori alle competenze" #: admin/operatorskill.php:154 msgid "" "Set which types of cases will be made available to each operator.
" "Please note that all operators will be allowed to assign all possible " "outcomes to a case. This restricts which ones will be assigned to an " "operator." msgstr "" #: admin/dataoutput.php:76 msgid "ALL" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:93 msgid "Current Outcome" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:93 msgid "Number of calls" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:93 msgid "DATE/TIME Last number dialled" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:215 msgid "Download data for this questionnaire via Limesurvey" msgstr "Scarica dati relativi al questionario tramite Limesurvey" #: admin/dataoutput.php:224 msgid "Download data for this sample via Limesurvey" msgstr "Scarica dati relativi al campione tramite Limesurvey" #: admin/dataoutput.php:232 msgid "Download key file: select sample var" msgstr "Scarica key file: seleziona variabile del campione" #: admin/dataoutput.php:239 msgid "Download complete key file" msgstr "Scarica key file completo" #: admin/dataoutput.php:242 msgid "Download complete sample file with current outcomes" msgstr "Scarica file completo del campione con esiti attuali" #: admin/operatorperformance.php:71 msgid "Operator Performance" msgstr "Prestazioni dell'operatore" #: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109 #: admin/casestatus.php:121 msgid "Calls" msgstr "Chiamate" #: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109 msgid "Total time" msgstr "Tempo totale" #: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109 msgid "Call time" msgstr "Durata delle chiamate" #: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109 msgid "Completions p/h" msgstr "Completamenti all'ora" #: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109 msgid "Calls p/h" msgstr "Chiamate all'ora" #: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109 msgid "Effectiveness" msgstr "Efficacia" #: admin/operatorperformance.php:93 msgid "till" msgstr "fino a" #: admin/operatorperformance.php:101 admin/shiftreport.php:78 msgid "Please select a shift" msgstr "Seleziona un turno" #: admin/shiftreport.php:98 msgid "Reports for this shift" msgstr "Rapporti per questo turno" #: admin/shiftreport.php:110 msgid "Report" msgstr "Rapporto" #: admin/shiftreport.php:113 msgid "Create new report for this shift" msgstr "Crea un nuovo rapporto per questo turno" #: admin/shiftreport.php:119 msgid "Enter report for this shift" msgstr "Inserisci rapporto per questo turno" #: admin/shiftreport.php:123 msgid "Add report" msgstr "Aggiungi rapporto" #: admin/shiftreport.php:159 msgid "This report does not exist in the database" msgstr "Questo rapporto non esiste nella banca dati" #: admin/shiftreport.php:164 msgid "Edit report for this shift" msgstr "Modifica il rapporto per questo turno" #: admin/shiftreport.php:169 msgid "Modify report" msgstr "Modifica il rapporto" #: admin/casestatus.php:87 admin/casestatus.php:88 msgid "Available" msgstr "" #: admin/casestatus.php:89 msgid "minutes" msgstr "" #: admin/casestatus.php:100 msgid "Not assigned, select to assign" msgstr "" #: admin/casestatus.php:121 msgid "Available in" msgstr "" #: admin/casestatus.php:121 msgid "Assigned to" msgstr "" #: admin/casestatus.php:121 msgid "Order" msgstr "" #: admin/casestatus.php:133 msgid "Assign selected cases to" msgstr "" #: admin/casestatus.php:133 msgid "operator" msgstr "" #: admin/casestatus.php:136 msgid "Assign cases to operator queue" msgstr "Assegna casi alla coda dell'operatore" #: admin/casestatus.php:136 msgid "Assign" msgstr "" #: admin/casestatus.php:217 msgid "INFORMATION" msgstr "" #: admin/casestatus.php:220 msgid "" "List cases by questionnaire and sample with the ability to assign them to be " "called next in a queue by a particular operator.
If you assign cases to " "an operator, it will override the normal scheduling process and call them as " "soon as the operator is available." msgstr "" #: admin/casestatus.php:223 msgid "OK" msgstr "" #: admin/shifttemplate.php:114 msgid "" "Enter standard shift start and end times for each day of the week in local " "time" msgstr "" "Inserisci un orario standardizzato di inizio e di fine turno per tutti i " "giorni della settimana, nell'ora locale" #: admin/shifttemplate.php:155 msgid "Save changes to shifts" msgstr "Salva le modifiche ai turni" #: admin/extensionstatus.php:106 msgid "" "Failed to add extension. There already may be an extension of this name" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:138 msgid "Extensions & status" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:193 msgid "Edit extension" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:193 msgid "Add an extension" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:196 msgid "Extension name: " msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:197 msgid "such as SIP/1000" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:200 msgid "Extension password: " msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:201 msgid "Enter New Password" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:201 msgid " or " msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:202 msgid "New password" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:203 msgid "characters long" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:207 admin/extensionstatus.php:268 msgid "Add extension" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:216 msgid "Delete extension" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:219 msgid "Unassign the operator from this extension to be able to delete it" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:229 msgid "Unassign" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:229 msgid "End case to change assignment" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:230 msgid "VoIP Offline" msgstr "VoIP sconnesso" #: admin/extensionstatus.php:230 msgid "VoIP Online" msgstr "VoIP connesso" #: admin/extensionstatus.php:231 msgid "Not called" msgstr "Non chiamato" #: admin/extensionstatus.php:231 call.php:433 msgid "Requesting call" msgstr "Sto prenotando la chiamata" #: admin/extensionstatus.php:231 call.php:454 msgid "Requires coding" msgstr "Richiede codificazione" #: admin/extensionstatus.php:231 msgid "Done" msgstr "Completato" #: admin/extensionstatus.php:262 msgid "Assignment" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:262 msgid "VoIP Status" msgstr "Stato VoIP" #: admin/extensionstatus.php:262 msgid "Call state" msgstr "Stato chiamata" #: admin/extensionstatus.php:262 msgid "Time on call" msgstr "Tempo in chiamata" #: admin/extensionstatus.php:266 msgid "No extensions" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:122 msgid "Now modify case outcome" msgstr "Adesso modifica l'esito del caso" #: admin/displayappointments.php:124 msgid "" "The appointment has been deleted. Now you must modify the case outcome" msgstr "" "L'appuntamento è stato eliminato. Adesso devi modificare l'esito del caso" #: admin/displayappointments.php:125 msgid "Modify case outcome" msgstr "Modifica l'esito del caso" #: admin/displayappointments.php:131 msgid "Create NEW appointment" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:131 msgid "Edit appointment" msgstr "Modifica appuntamento" #: admin/displayappointments.php:196 msgid "Contact phone" msgstr "Contatto telefonico" #: admin/displayappointments.php:203 msgid "" "ATTENTION! Keep in mind that you're setting 'Start' & 'End' appoinment " "times in RESPONDENT LOCAL TIME !!!" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:205 msgid "Respondent TimeZone" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:207 msgid "Respondent Time" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:234 msgid "Cancel edit" msgstr "Elimina le modifiche" #: admin/displayappointments.php:238 msgid "Delete this appointment" msgstr "Cancella questo appuntamento" #: admin/displayappointments.php:246 msgid "Display Appointments" msgstr "Mostra appuntamenti" #: admin/displayappointments.php:247 msgid "All appointments (with times displayed in your time zone)" msgstr "Tutti gli appuntamenti (mostrando l'orario nel fuso orario corrente)" #: admin/displayappointments.php:263 msgid "Created by" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:265 msgid "No future appointments" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:267 msgid "Missed appointments (with times displayed in your time zone)" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:284 msgid "No appointments missed" msgstr "" #: admin/new.php:105 msgid "Successfully inserted" msgstr "Inserimento avvenuto con successo" #: admin/new.php:105 msgid "with ID" msgstr "" #: admin/new.php:105 msgid "linked to survey" msgstr "" #: admin/new.php:110 msgid "Error: Failed to insert questionnaire" msgstr "Errore: Inserimento questionario non riuscito" #: admin/new.php:140 msgid "Create another ?" msgstr "" #: admin/new.php:141 msgid "No, Thank you, go to" msgstr "" #: admin/new.php:151 msgid "Go to" msgstr "" #: admin/new.php:169 msgid "Enter New questionnaire name.." msgstr "" #: admin/new.php:174 msgid "Select limesurvey instrument:" msgstr "Seleziona lo strumento Limesurvey:" #: admin/new.php:178 admin/new.php:195 msgid "Survey" msgstr "" #: admin/new.php:188 msgid "Respondent selection type:" msgstr "Tipo di selezione dell'intervistato:" #: admin/new.php:191 msgid "No respondent selection (go straight to questionnaire)" msgstr "" "Nessuna selezione dell'intervistato (passa direttamente al questionario)" #: admin/new.php:192 msgid "Use basic respondent selection text (below)" msgstr "" "Utilizza il seguente testo di base per la selezione dell'intervistato" #: admin/new.php:367 msgid "Create Questionnaire" msgstr "Crea questionario" #: admin/new.php:376 msgid "NO active Lime surveys available" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:32 rs_intro_interface2.php:82 msgid "Not attempted or worked" msgstr "Non tentato o non andato a buon fine" #: admin/databasestrings.php:33 msgid "No answer" msgstr "Nessuna risposta" #: admin/databasestrings.php:34 rs_intro_interface2.php:85 msgid "Technical phone problems" msgstr "Problemi tecnici al telefono" #: admin/databasestrings.php:35 msgid "Other, Referred to Supervisor (Eligible)" msgstr "Altro, Segnalato al Supervisore (Idoneo)" #: admin/databasestrings.php:36 msgid "Other, Referred to Supervisor (Unknown eligibility)" msgstr "Altro, Segnalato al Supervisore (Idoneità sconosciuta)" #: admin/databasestrings.php:37 msgid "Soft Refusal, Other" msgstr "Rifiuto Diplomatico, Altra Persona" #: admin/databasestrings.php:38 msgid "Hard Refusal, Other" msgstr "Rifiuto Deciso, Altra Persona" #: admin/databasestrings.php:39 msgid "Soft Refusal, Respondent" msgstr "Rifiuto Diplomatico, Intervistato" #: admin/databasestrings.php:40 msgid "Hard Refusal, Respondent" msgstr "Rifiuto Deciso, Intervistato" #: admin/databasestrings.php:41 msgid "Complete" msgstr "Completato" #: admin/databasestrings.php:42 msgid "Known respondent refusal" msgstr "Rifiuto da parte dell'intervistato stesso" #: admin/databasestrings.php:43 msgid "Household-level refusal" msgstr "Rifiuto di un membro della famiglia" #: admin/databasestrings.php:44 msgid "Broken appointment (Implicit refusal)" msgstr "Appuntamento non rispettato (Rifiuto Implicito)" #: admin/databasestrings.php:45 msgid "Disconnected number" msgstr "E' caduta la linea" #: admin/databasestrings.php:46 msgid "Fax/data line" msgstr "Linea fax/dati" #: admin/databasestrings.php:47 msgid "Business, government office, other organization" msgstr "Azienda, ufficio governativo, altra organizzazione" #: admin/databasestrings.php:48 rs_intro_interface2.php:90 msgid "No eligible respondent" msgstr "Nessun intervistato idoneo" #: admin/databasestrings.php:49 msgid "Accidental hang up or temporary phone problem" msgstr "Caduta linea accidentale o problema telefonico temporaneo" #: admin/databasestrings.php:50 msgid "Definite Appointment - Respondent" msgstr "Appuntamento Preciso Stabilito - Intervistato" #: admin/databasestrings.php:51 msgid "Definite Appointment - Other" msgstr "Appuntamento Stabilito - Altra Persona" #: admin/databasestrings.php:52 msgid "Unspecified Appointment - Respondent" msgstr "Appuntamento Generico - Intervistato" #: admin/databasestrings.php:53 msgid "Unspecified Appointment - Other" msgstr "Appuntamento Generico - Altra Persona" #: admin/databasestrings.php:54 msgid "Household answering machine - Message left" msgstr "Segreteria telefonica familiare - Messaggio lasciato" #: admin/databasestrings.php:55 msgid "Household answering machine - No message left" msgstr "Segreteria telefonica familiare - Messaggio non lasciato" #: admin/databasestrings.php:56 msgid "Respondent Dead" msgstr "Intervistato deceduto" #: admin/databasestrings.php:57 msgid "Physically or mentally unable/incompetent" msgstr "Fisicamente o mentalmente inabile" #: admin/databasestrings.php:58 msgid "Household level language problem" msgstr "Problemi linguistici a livello familiare" #: admin/databasestrings.php:59 msgid "Respondent language problem" msgstr "Problema linguistico con l'intervistato" #: admin/databasestrings.php:60 msgid "Answering machine - Not a household" msgstr "Segreteria telefonica - non è un'abitazione" #: admin/databasestrings.php:61 msgid "Out of sample" msgstr "Fuori campione" #: admin/databasestrings.php:62 rs_intro_interface2.php:91 msgid "Non contact" msgstr "Nessun contatto" #: admin/databasestrings.php:63 msgid "Temporary Outcomes (normal cases)" msgstr "Esiti Provvisori (casi normali)" #: admin/databasestrings.php:64 msgid "Supervisor Outcomes (referred to supervisor)" msgstr "Esiti Supervisore (segnalati al supervisore)" #: admin/databasestrings.php:65 msgid "Refusal Outcomes (respondent refused)" msgstr "Esiti Rifiuto (l'intervistato ha rifiutato)" #: admin/databasestrings.php:66 msgid "Final Outcomes (completed, final refusal, etc)" msgstr "Esiti Finali (completato, rifiuto finale, ecc.)" #: admin/databasestrings.php:67 msgid "Miscellaneous - Unavailable for a week" msgstr "Altro - Non disponibile per una settimana" #: admin/databasestrings.php:69 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: admin/databasestrings.php:70 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: admin/databasestrings.php:71 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: admin/databasestrings.php:72 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: admin/databasestrings.php:73 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: admin/databasestrings.php:74 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: admin/databasestrings.php:75 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: admin/databasestrings.php:76 msgid "Quota filled" msgstr "Quota raggiunta" #: admin/databasestrings.php:77 msgid "Weekday mornings (Before 12pm)" msgstr "Di mattina, lunedì-venerdì (entro mezzogiorno)" #: admin/databasestrings.php:78 msgid "Weekday afternoons (After 12pm but before 6pm)" msgstr "Di pomeriggio, lunedì-venerdì (dalle 12:00 alle 18:00)" #: admin/databasestrings.php:79 msgid "Evenings (After 6pm)" msgstr "Di sera (dopo le 18:00)" #: admin/databasestrings.php:80 msgid "Saturdays" msgstr "Il sabato" #: admin/databasestrings.php:81 msgid "String" msgstr "Stringa" #: admin/databasestrings.php:83 msgid "Primary phone number" msgstr "Numero di telefono primario" #: admin/databasestrings.php:84 msgid "State" msgstr "Provincia" #: admin/databasestrings.php:85 msgid "Postcode" msgstr "CAP" #: admin/databasestrings.php:86 msgid "Respondent first name" msgstr "Nome dell'intervistato" #: admin/databasestrings.php:87 msgid "Respondent last name" msgstr "Cognome dell'intervistato" #: admin/databasestrings.php:88 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo email" #: admin/databasestrings.php:89 msgid "Self completion email invitation sent" msgstr "Invito al questionario auto-compilato inviato tramite l'email" #: admin/databasestrings.php:91 msgid "Max call attempts reached (Eligible)" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:92 msgid "Max calls reached (Eligible)" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:93 msgid "Max call attempts reached (Unknown eligibility)" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:94 msgid "Max calls reached (Unknown eligibility)" msgstr "" #: call_interface2.php:121 msgid "CONTACTED" msgstr "" #: call_interface2.php:122 msgid "NOT CONTACTED" msgstr "" #: call_interface2.php:197 call_interface2.php:226 call_interface2.php:258 #: call_interface2.php:262 call_interface2.php:280 call_interface2.php:359 #: call_interface2.php:430 call.php:197 call.php:217 call.php:233 call.php:264 #: call.php:312 call.php:383 msgid "Call" msgstr "Chiama" #: call_interface2.php:318 call.php:271 msgid "Not on a call" msgstr "Non in chiamata" #: call_interface2.php:330 call_interface2.php:446 call_interface2.php:451 #: call_interface2.php:467 call_interface2.php:473 call.php:283 call.php:399 #: call.php:404 call.php:420 call.php:426 msgid "End case" msgstr "Termina caso" #: call_interface2.php:355 call.php:308 msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:" msgstr "" "Premi il tasto di chiamata per comporre il numero per questo appuntamento:" #: call_interface2.php:358 call.php:311 msgid "Number to call:" msgstr "Numero da chiamare:" #: call_interface2.php:362 call_interface2.php:433 call.php:315 call.php:386 msgid "" "Your VoIP extension is not enabled. Please close this window and enable VoIP " "by clicking once on the red button that says 'VoIP Off'" msgstr "" "Non è abilitato il VoIP. Chiudi questa finestra e abilita il VoIP premendo " "una volta sul bottone rosso sul quale è scritto: \"VoIP Off\"" #: call_interface2.php:423 call.php:376 msgid "Select phone number to dial:" msgstr "Seleziona il numero di telefono da chiamare:" #: call_interface2.php:438 call_interface2.php:472 call.php:391 call.php:425 msgid "The last call completed this call attempt" msgstr "L'ultima chiamata ha concluso questo tentativo di chiamata" #: call_interface2.php:442 call_interface2.php:465 call.php:395 call.php:418 msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:" msgstr "Inserisci un motivo per questo esito prima di completare il caso:" #: call_interface2.php:487 call.php:457 msgid "Assign outcome" msgstr "Assegna esito" #: call_interface2.php:492 call.php:461 msgid "Error: Close window" msgstr "Errore: Chiudi la finestra" #: rs_answeringmachine.php:70 rs_answeringmachine_interface2.php:70 msgid "Respondent Selection - Answering machine" msgstr "Selezione dell'intervistato - segreteria telefonica" #: rs_answeringmachine.php:84 rs_answeringmachine_interface2.php:84 msgid "Do not leave a message, please hang up" msgstr "Non lasciare un messaggio, riagganciare" #: rs_answeringmachine.php:87 rs_answeringmachine_interface2.php:87 msgid "End call with outcome: Business answering machine" msgstr "Termina la chiamata con esito: Segreteria telefonica aziendale" #: rs_answeringmachine.php:92 rs_answeringmachine_interface2.php:92 msgid "End call with outcome: Answering machine Message left" msgstr "Termina la chiamata con esito: Messaggio lasciato in segreteria" #: rs_answeringmachine.php:96 rs_answeringmachine_interface2.php:96 msgid "End call with outcome: Answering machine No message left" msgstr "" "Termina la chiamata con esito: Segreteria telefonica, nessun messaggio " "lasciato" #: rs_business.php:61 rs_business_interface2.php:61 msgid "Respondent Selection - Business answers" msgstr "Selezione dell'intervistato - Azienda" #: rs_business.php:65 rs_business_interface2.php:65 msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number" msgstr "Mi scusi il disturbo, ho chiamato il numero sbagliato" #: rs_business.php:67 rs_business_interface2.php:67 msgid "End call with outcome: Business number" msgstr "Termina la chiamata con l'esito: Numero aziendale" #: call.php:434 call.php:441 msgid "Call Answered" msgstr "Chiamata risposta" #: call.php:448 msgid "Not Answered" msgstr "Non risposto" #: index.php:169 nocallavailable.php:88 msgid "Call/Hangup" msgstr "Chiama/Riaggancia" #: index.php:174 index_interface2.php:236 msgid "Arrow for expanding or contracting" msgstr "Freccia per espandere o contrarre" #: index.php:175 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: index.php:228 index_interface2.php:248 msgid "Notes" msgstr "Note" #: index.php:246 index_interface2.php:264 contactdetails.php:76 msgid "Contact details" msgstr "Contatti" #: index.php:290 index_interface2.php:308 msgid "Work history" msgstr "Cronologia del lavoro" #: index.php:298 index_interface2.php:316 project_info.php:67 msgid "Project information" msgstr "Informazioni sul progetto" #: index.php:314 index_interface2.php:325 msgid "Info" msgstr "Informazioni generali" #: rs_intro_interface2.php:80 msgid "End call with outcome:" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:83 msgid "Not Contacted" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:84 msgid "No answer (ring out or busy) " msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:86 msgid "Accidental hang up" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:87 msgid "Contacted" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:88 msgid "Refusal by respondent" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:89 msgid "Refusal by unknown person" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:90 msgid "No eligible respondent (person never available on this number)" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:91 msgid "" "Non contact (person not currently available on this number: no appointment " "made)" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:92 msgid "Out of sample (already completed in another mode)" msgstr "" #: respondent.php:76 msgid "Respondent Selector" msgstr "Selezionatore dell'intervistato" #: respondent.php:108 contactdetails.php:105 msgid "Respondent:" msgstr "Intervistato:" #: respondent.php:171 msgid "Show details" msgstr "Mostra i dettagli" #: respondent.php:175 contactdetails.php:169 msgid "Var" msgstr "Var" #: shifts.php:63 msgid "Shift List" msgstr "Lista turni" #: shifts.php:86 msgid "No shifts for this project" msgstr "Nessun turno per questo progetto" #: shifts.php:107 msgid "No future shifts scheduled" msgstr "Nessun turno previsto in futuro" #: supervisor.php:67 msgid "Please wait till you have ended this call to call the supervisor" msgstr "Concludi la chiamata per chiamare il supervisore" #: supervisor.php:111 msgid "You may now close this window" msgstr "Ora puoi chiudere questa finestra" #: supervisor.php:116 msgid "Calling the supervisor, you may close this window" msgstr "Sto chiamando il supervisore, puoi chiudere questa finestra" #: supervisor.php:121 msgid "" "Click here to call the supervisor's phone. Otherwise close this window" msgstr "" "Fai click qui per chiamare il supervisore. Altrimenti chiudi questa finestra" #: supervisor.php:122 msgid "Hangup when calling the supervisor" msgstr "Riagganciare per telefonare al supervisore" #: supervisor.php:127 msgid "Try calling the supervisor" msgstr "Prova a contattare il supervisore" #: supervisor.php:134 msgid "" "Please wait for this call to answer before attempting to call the supervisor" msgstr "" "Aspetta una risposta a questa telefonata prima di telefonare al supervisore" #: endwork.php:51 msgid "End of work" msgstr "Termina sessione" #: endwork.php:58 msgid "Work has ended. That is it" msgstr "Il lavoro è finito. Basta!" #: endwork.php:76 msgid "You have been unassigned from your extension" msgstr "" #: endwork.php:81 msgid "Go back to work" msgstr "Torna al lavoro" #: nocallavailable.php:85 msgid "No call available" msgstr "Nessuna chiamata disponibile" #: nocallavailable.php:88 msgid "Please click on:" msgstr "Clicca su:" #: nocallavailable.php:88 msgid "to display call script" msgstr "mostra il testo della chiamata" #: nocallavailable.php:182 msgid "Will dial in" msgstr "" #: nocallavailable.php:183 msgid "Dialling now" msgstr "" #: nocallavailable.php:189 msgid "Will end case in" msgstr "" #: nocallavailable.php:190 msgid "Ending case now" msgstr "" #: nocallavailable.php:221 msgid "" "Your VoIP extension is not active. Please activate VoIP by clicking once on " "the red button that says 'VoIP Off'" msgstr "" "Il vostro apparecchio Voip non è attivo. Prego attivate il Voip cliccando " "una sola volta sul bottone rosso con scritto 'Voip Off'" #: nocallavailable.php:227 msgid "Auto dialling unavailable as VoIP is not enabled" msgstr "" #: nocallavailable.php:233 msgid "Auto dialling unavailable as you are already on a call" msgstr "" #: index_interface2.php:203 msgid "Case" msgstr "" #: rs_quota_end.php:67 msgid "Respondent Selection - Project Quota End" msgstr "Selezione dell'intervistato - Fine quota progetto" #: rs_quota_end.php:78 rs_quota_end.php:84 msgid "End call with outcome: Quota filled" msgstr "Termina la chiamata con esito: Quota raggiunta" #~ msgid "Appointment:" #~ msgstr "Appuntamento:" #~ msgid "Time end" #~ msgstr "Orario di fine" #~ msgid "Successfully imported file" #~ msgstr "Il file è stato importato con successo" #~ msgid "Description for file:" #~ msgstr "Descrizione del file:" #~ msgid "Timezone: " #~ msgstr "Zona di fuso orario: " #~ msgid "tool" #~ msgstr "strumento" #~ msgid "Operator Name" #~ msgstr "Nome operatore" #~ msgid "Respondent Name" #~ msgstr "Nome intervistato" #~ msgid "Surname" #~ msgstr "Cognome" #~ msgid "No appointments in the future" #~ msgstr "Nessun appuntamento nel futuro" #~ msgid "Outcomes" #~ msgstr "Esiti" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Turno" #~ msgid "Administrative Tools" #~ msgstr "Utilità di amministrazione" #~ msgid "Client management" #~ msgstr "Gestione del cliente" #~ msgid "Sequentially selected" #~ msgstr "Selezionati in modo sequenziale" #~ msgid "Randomly selected" #~ msgstr "Selezionati in modo casuale" #~ msgid "Max calls:" #~ msgstr "Chiamate massime:" #~ msgid "Max call attempts:" #~ msgstr "Numero massimo di tentativi per chiamata" #~ msgid "Max calls (0 for unlimited)" #~ msgstr "Numero massimo di chiamate (0 per illimitato)" #~ msgid "Assigned to questionnaire: " #~ msgstr "Assegnato al questionario: " #~ msgid "Import?" #~ msgstr "Importare?" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "like" #~ msgstr "come" #~ msgid "Pre defined values for this question:" #~ msgstr "Valori predefiniti per questa domanda:" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Visualizza" #~ msgid "Submit changes" #~ msgstr "Invia le modifiche" #~ msgid "Current quotas (click to delete)" #~ msgstr "Quote correnti (clicca per eliminare)" #~ msgid "No operators" #~ msgstr "Nessun operatore" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copia" #~ msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this question" #~ msgstr "POSSIBILE ERRORE: quota di riga raggiunta per questa domanda" #, php-format #~ msgid "Reload failed because retrieve_conf encountered an error: %s" #~ msgstr "" #~ "Ricarica non riuscita perché retrieve_conf ha incontrato un errore: %s" #~ msgid "retrieve_conf failed, config not applied" #~ msgstr "retrieve_conf non è riuscito, config non è stato applicato" #~ msgid "" #~ "Reload failed because FreePBX could not connect to the asterisk manager " #~ "interface." #~ msgstr "" #~ "Ricarica non riuscita perché FreePBX non è riuscito a connettersi " #~ "all'interfaccia del gestore di Asterisk" #~ msgid "" #~ "Could not reload the FOP operator panel server using the bounce_op.sh " #~ "script. Configuration changes may not be reflected in the panel display." #~ msgstr "" #~ "Non è stato possibile ricaricare il server del pannello dell'operatore FOP " #~ "utilizzando lo script bounce_op.sh. Modifiche alle configurazioni potrebbero " #~ "non comparire nel pannello." #, php-format #~ msgid "Exit code was %s and output was: %s" #~ msgstr "Il codice in uscita è stato %s e l'output è stato: %s" #~ msgid "Duplicate name" #~ msgstr "Copia il nome" #~ msgid "" #~ "ERROR: You do not have server side authentication enabled therefore queXS " #~ "cannot determine which user is accessing the system." #~ msgstr "" #~ "ERRORE: Non hai abilitato l'autenticazione lato server, quindi queXS non può " #~ "determinare quale utente sta accedendo al sistema." #~ msgid "Sorting cases" #~ msgstr "Sto ordinando i casi" #~ msgid "Select a questionnaire from the list below" #~ msgstr "Seleziona un questionario dalla lista" #~ msgid "Select a sample from the list below" #~ msgstr "Seleziona un campione dalla lista" #~ msgid "Added:" #~ msgstr "Aggiunto:" #~ msgid "FreePBX has been reloaded for the new VoIP extension to take effect" #~ msgstr "" #~ "FreePBX è stato ricaricato per poter attivare il nuovo numero intero VoIP" #~ msgid "Adding an operator here will give the user the ability to call cases" #~ msgstr "" #~ "E' necessario aggiungere l'operatore per consentirgli di effettuare chiamate." #~ msgid "Assign Operator to Questionnaire" #~ msgstr "Assegna operatore al questionario" #~ msgid "" #~ "Use this form to enter the username of a user based on your directory " #~ "security system. For example, if you have secured the base directory of " #~ "queXS using Apache file based security, enter the usernames of the users " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Utilizza questo modulo per inserire il nome utente che si trova nella " #~ "directory del sistema di sicurezza. Per esempio, se la directory di base di " #~ "queXS è stata messa in sicurezza utilizzando il sistema file-based di " #~ "Apache, inserisci qui il nome utente." #~ msgid "Enter the username of an operator to add:" #~ msgstr "Inserisci il nome utente dell'operatore che si intende aggiungere:" #~ msgid "Enter the password of an operator to add:" #~ msgstr "Inserisci la password dell'operatore che si intende aggiungere:" #~ msgid "Enter the first name of an operator to add:" #~ msgstr "Inserisci il nome dell'operatore che si intende aggiungere:" #~ msgid "Enter the surname of an operator to add:" #~ msgstr "Inserisci il cognome dell'operatore che si intende aggiungere:" #~ msgid "Enter the Time Zone of an operator to add:" #~ msgstr "Inserisci il fuso orario dell'operatore che si intende aggiungere:" #~ msgid "Enter the telephone extension number:" #~ msgstr "Inserisci il numero interno:" #~ msgid "Enter the telephone extension password:" #~ msgstr "Inserisci la password del numero telefonico interno:" #~ msgid "Will this operator be using VoIP?" #~ msgstr "Questo operatore userà il VoIP?" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Aggiungi utente" #~ msgid "" #~ "Provide a headered CSV file containing at least 3 columns - caseid, " #~ "starttime and endtime. Optionally you can include a note column to attach a " #~ "note to the case in addition to setting an appointment. Only cases that have " #~ "temporary (non final) outcomes will have appointments generated, and the " #~ "outcome of the case will be updated to an appointment outcome." #~ msgstr "" #~ "Carica un file CSV con header e con almeno le seguenti 3 colonne: caseid, " #~ "starttime e endtime. E' possibile aggiungere anche una colonna di note da " #~ "associare al caso. Soltanto i casi senza esiti finali riceveranno " #~ "appuntamenti e questo stato sarà registrato come esito provvisorio." #~ msgid "Choose the CSV file to upload:" #~ msgstr "Seleziona il file CSV da caricare:" #~ msgid "Load bulk appointment CSV" #~ msgstr "Carica un file CSV per creare blocchi di appuntamenti" #~ msgid "Date/Time call start" #~ msgstr "Data/orario della chiamata" #~ msgid "Assign availability group to questionnaire" #~ msgstr "Assegna una disponibilità di gruppo al questionario" #~ msgid "There are no availability groups selected for this questionnaire" #~ msgstr "Non è stata assegnata nessuna disponibilità di gruppo" #~ msgid "Availability groups selected for this questionnaire" #~ msgstr "Sono state assegnate disponibilità di gruppo al questionario" #~ msgid "Add an availability group to this questionnaire:" #~ msgstr "Aggiungi una disponibilità di gruppo al questionario:" #~ msgid "Select availability group:" #~ msgstr "Seleziona la disponibilità di gruppo:" #~ msgid "Enter a case id or select a case from the list below:" #~ msgstr "Inserisci un identificativo o seleziona il caso dall'elenco:" #~ msgid "Create appointment for this case" #~ msgstr "Crea appuntamento per questo caso" #~ msgid "No availability groups" #~ msgstr "Non ci sono disponibilità di gruppo" #~ msgid "Availablity group" #~ msgstr "Disponibilità di gruppo" #~ msgid "Add availability group" #~ msgstr "Aggiungi disponibilità di gruppo" #~ msgid "Windows bat file" #~ msgstr "File bat per Windows" #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "Abilita/disabilita" #~ msgid "Download Windows VoIP Executable" #~ msgstr "Scarica eseguibile VoIP per Windows" #~ msgid "Download Linux VoIP Executable" #~ msgstr "Scarica eseguibile VoIP per Linux" #~ msgid "Enable/Disable VoIP" #~ msgstr "Abilita/disabilita VoIP" #~ msgid "Windows VoIP" #~ msgstr "VoIP di Windows" #~ msgid "*nix VoIP" #~ msgstr "VoIP di *nix" #~ msgid "Copied quotas" #~ msgstr "Quote copiate" #~ msgid "Current row quotas (click to delete)" #~ msgstr "Quote di riga correnti (clicca per cancellare)" #~ msgid "Replicate: Where" #~ msgstr "Replicare: Quando" #~ msgid "Sample only. Stop calling where" #~ msgstr "Solo campione. Smetti di chamare quando" #~ msgid "rows from this sample when:" #~ msgstr "righe di questo campione quando:" #~ msgid "Stop calling" #~ msgstr "Non chiamare più" #~ msgid "Row quota reached (Closed)" #~ msgstr "Quota di riga raggiunta (Chiusa)" #~ msgid "Row quota not yet reached (Open)" #~ msgstr "Quota di riga non ancora raggiunta (Aperta)" #~ msgid "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking): " #~ msgstr "" #~ "Copia le quote per questo campione a (senza verificare errori/duplicati): " #~ msgid "" #~ "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking) with adjusting: " #~ msgstr "" #~ "Copia le quote per questo campione a (senza verificare errori o duplicati) " #~ "con aggiustamenti: " #~ msgid "Copy adjustments" #~ msgstr "Copia gli aggiustamenti" #~ msgid "Select a question for the row quota" #~ msgstr "Seleziona una domanda per la quota di riga" #~ msgid "No question (Replicate)" #~ msgstr "Nessuna domanda (replica)" #~ msgid "Sample only quota" #~ msgstr "Sample only quota" #~ msgid "Select the sample variable to exclude" #~ msgstr "Seleziona la variabile del campione da escludere" #~ msgid "Enter the details for creating the row quota:" #~ msgstr "Inserisci i dettagli della quota di riga:" #~ msgid "Exclude from the sample where the value is like" #~ msgstr "Escludi dal campione dove il valore assomiglia a" #~ msgid "Add/Remove Timezones" #~ msgstr "Aggiungi/rimuovi fuso orario" #~ msgid "Click to remove a Timezone from the default list" #~ msgstr "Clicca per rimuovere una zona di fuso orario dalla lista di default" #~ msgid "Display extension status" #~ msgstr "Mostra lo stato del numero interno" #~ msgid "No availability group set" #~ msgstr "Nessuna disponibilità di gruppo impostata" #~ msgid "Modify availability" #~ msgstr "Modifica disponibilità" #~ msgid "Save changes to availabilities" #~ msgstr "Salva modifiche alle disponibilità" #~ msgid "Modify call restriction times" #~ msgstr "Modifica gli orari di restrizione delle chiamate" #~ msgid "Modify shift template" #~ msgstr "Modifica il modello per i turni" #~ msgid "Search sample" #~ msgstr "Cerca nel campione" #~ msgid "No cases yet assigned: Delete this sample record" #~ msgstr "Nessun caso assegnato: elimina questo record dal campione" #~ msgid "No records in this sample match this search criteria" #~ msgstr "Nessun record del campione corrisponde al criterio di ricerca" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Crea legame" #, php-format #~ msgid "Use the % character as a wildcard" #~ msgstr "Utilizza il carattere % come jolly" #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "Cerca:" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Inizia ricerca" #~ msgid "New: Create new questionnaire" #~ msgstr "Nuovo: Crea nuovo questionario" #~ msgid "as questionnaire" #~ msgstr "come questionario" #~ msgid "linked to" #~ msgstr "Legame creato con" #~ msgid "Existing instrument:" #~ msgstr "Strumento esistente:" #~ msgid "Questionnaire creation and management" #~ msgstr "Creazione e gestione dei questionari" #~ msgid "Sample/List management" #~ msgstr "Gestione dei campioni e delle liste" #~ msgid "Import a sample file (in CSV form)" #~ msgstr "Importa un file campione (in formato CSV)" #~ msgid "Set values in questionnaire to pre fill" #~ msgstr "Imposta le domande del questionario da precompilare" #~ msgid "Availability and shift management" #~ msgstr "Disponibilità e gestione dei turni" #~ msgid "Manage availablity groups" #~ msgstr "Gestisci le disponibilità di gruppo" #~ msgid "Assign availabilities to questionnaires" #~ msgstr "Assegna disponibilità ai questionari" #~ msgid "Shift management (add/remove)" #~ msgstr "Gestisci i turni (aggiungi/rimuovi)" #~ msgid "Questionnaire progress" #~ msgstr "Avanzamento del questionario" #~ msgid "Start and monitor system wide case sorting" #~ msgstr "Inizia l'ordinamento sistemico dei casi con monitoraggio" #~ msgid "Import: Validating and uploading" #~ msgstr "Importazione: Validazione e caricamento" #~ msgid "Please go back in your browser and fix the problem" #~ msgstr "Torna indietro usando il browser per risolvere il problema" #~ msgid "Import: Select columns to import" #~ msgstr "Importazione: Seleziona le colonne da importare" #~ msgid "Choose the CSV sample file to upload:" #~ msgstr "Seleziona il file campione CSV da caricare:" #~ msgid "Current pre fills (click to delete)" #~ msgstr "Domande attualmente precompilate (clicca per eliminare)" #~ msgid "" #~ "Kill signal sent: Please wait... (Note: Process will be stalled until there " #~ "is activity on the VoIP Server)" #~ msgstr "" #~ "Comando di terminare inviato: attendere... (N.B.: il processo rimarrà in " #~ "standby fino a quando non ci sarà attività sul server VoIP)" #~ msgid "Assign Sample: Select sample to assign" #~ msgstr "Assegnazione dei campioni: Seleziona il campione da assegnare" #~ msgid "Max call attempts (0 for unlimited)" #~ msgstr "Numero massimo di tentativi di chiamata (0 per illimitato)" #~ msgid "Number of answering machine messages to leave per case (0 for never)" #~ msgstr "Numero di messaggi di segreteria telefonica da lasciare (0 per mai)" #~ msgid "Select from sample randomly? (otherwise sequentially)" #~ msgstr "Seleziona dal campione in modo casuale? (altrimenti sequenziale)" #~ msgid "Set centre information: " #~ msgstr "Imposta informazioni sul centro: "