mirror of
https://github.com/ACSPRI/queXS
synced 2024-04-02 12:12:16 +00:00
3658 lines
90 KiB
Plaintext
3658 lines
90 KiB
Plaintext
# Chinese (Simplified) translation for quexs
|
||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the quexs package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: quexs\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-03-17 10:47+1000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-05-09 09:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Shihui Yin <yinsh@nsrcruc.org>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-14 01:01+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17111)\n"
|
||
"Language: zh\n"
|
||
|
||
#: callhistory.php:56
|
||
msgid "Case History List"
|
||
msgstr "访问历史记录"
|
||
|
||
#: callhistory.php:79
|
||
msgid "No calls ever made"
|
||
msgstr "没有打过电话"
|
||
|
||
#: callhistory.php:83
|
||
#: calllist.php:84
|
||
msgid "Date/Time"
|
||
msgstr "日期/时间"
|
||
|
||
#: callhistory.php:83
|
||
msgid "Case ID"
|
||
msgstr "访问编号"
|
||
|
||
#: callhistory.php:83
|
||
#: index_interface2.php:212
|
||
#: calllist.php:84
|
||
msgid "Outcome"
|
||
msgstr "结果"
|
||
|
||
#: callhistory.php:83
|
||
msgid "Respondent"
|
||
msgstr "受访者"
|
||
|
||
#: callhistory.php:87
|
||
msgid "No operator"
|
||
msgstr "没有电话调查员"
|
||
|
||
#: rs_answeringmachine_interface2.php:64
|
||
#: rs_answeringmachine.php:64
|
||
msgid "Respondent Selection - Answering machine"
|
||
msgstr "调查对象选项 - 电话答录机"
|
||
|
||
#: rs_answeringmachine_interface2.php:78
|
||
#: rs_answeringmachine.php:78
|
||
msgid "Do not leave a message, please hang up"
|
||
msgstr "请挂机,不要留言。"
|
||
|
||
#: rs_answeringmachine_interface2.php:81
|
||
#: rs_answeringmachine.php:81
|
||
msgid "End call with outcome: Business answering machine"
|
||
msgstr "结束电话:业务电话答录机"
|
||
|
||
#: rs_answeringmachine_interface2.php:86
|
||
#: rs_answeringmachine.php:86
|
||
msgid "End call with outcome: Answering machine Message left"
|
||
msgstr "结束电话:已留电话答录机留言"
|
||
|
||
#: rs_answeringmachine_interface2.php:90
|
||
#: rs_answeringmachine.php:90
|
||
msgid "End call with outcome: Answering machine No message left"
|
||
msgstr "结束电话:未留电话答录机留言"
|
||
|
||
#: rs_answeringmachine_interface2.php:91
|
||
#: rs_business_interface2.php:62
|
||
#: rs_callback_interface2.php:89
|
||
#: rs_project_intro.php:85
|
||
#: rs_answeringmachine.php:91
|
||
msgid "Go Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#: rs_business_interface2.php:55
|
||
msgid "Respondent Selection - Business answers"
|
||
msgstr "调查对象选项 - 业务应答"
|
||
|
||
#: rs_business_interface2.php:59
|
||
msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number"
|
||
msgstr "对不起,打扰了,我拨错电话号码了"
|
||
|
||
#: rs_business_interface2.php:61
|
||
msgid "End call with outcome: Business number"
|
||
msgstr "结束电话:业务电话号码"
|
||
|
||
#: index_interface2.php:195
|
||
#: waitnextcase_interface2.php:49
|
||
#: index.php:145
|
||
msgid "queXS"
|
||
msgstr "queXS"
|
||
|
||
#: index_interface2.php:213
|
||
#: appointment.php:121
|
||
#: index.php:163
|
||
msgid "Appointment"
|
||
msgstr "预约"
|
||
|
||
#: index_interface2.php:214
|
||
#: index.php:166
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "邮件"
|
||
|
||
#: index_interface2.php:215
|
||
#: index.php:167
|
||
msgid "Referral"
|
||
msgstr "被引荐的受访者"
|
||
|
||
#: index_interface2.php:216
|
||
#: waitnextcase_interface2.php:55
|
||
msgid "End work"
|
||
msgstr "结束工作"
|
||
|
||
#: index_interface2.php:294
|
||
#: index.php:169
|
||
msgid "Arrow for expanding or contracting"
|
||
msgstr "伸缩轴"
|
||
|
||
#: index_interface2.php:306
|
||
#: index.php:220
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "备注"
|
||
|
||
#: index_interface2.php:314
|
||
#: index.php:238
|
||
msgid "Contact details"
|
||
msgstr "联络详细信息"
|
||
|
||
#: index_interface2.php:323
|
||
#: index.php:247
|
||
msgid "Call history"
|
||
msgstr "呼叫历史"
|
||
|
||
#: index_interface2.php:332
|
||
#: index.php:256
|
||
msgid "Shifts"
|
||
msgstr "时区转换"
|
||
|
||
#: index_interface2.php:341
|
||
#: index.php:265
|
||
msgid "Appointments"
|
||
msgstr "预约"
|
||
|
||
#: index_interface2.php:350
|
||
#: index.php:274
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "表现"
|
||
|
||
#: index_interface2.php:358
|
||
#: index.php:282
|
||
msgid "Work history"
|
||
msgstr "工作历史"
|
||
|
||
#: index_interface2.php:366
|
||
#: project_info.php:61
|
||
#: index.php:290
|
||
msgid "Project information"
|
||
msgstr "项目信息"
|
||
|
||
#: index_interface2.php:375
|
||
#: index.php:306
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
#: record.php:55
|
||
msgid "Stop REC"
|
||
msgstr "停止录音"
|
||
|
||
#: record.php:56
|
||
#: record.php:79
|
||
#: record.php:96
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "录音"
|
||
|
||
#: record.php:66
|
||
msgid "Beginning recording..."
|
||
msgstr "开始录音..."
|
||
|
||
#: record.php:69
|
||
#: record.php:97
|
||
msgid "Not on a call, so not beginning a recording"
|
||
msgstr "未接通,所以不能开始录音"
|
||
|
||
#: record.php:73
|
||
msgid "Begin the manual recording now..."
|
||
msgstr "启动手动录音..."
|
||
|
||
#: record.php:78
|
||
#: index.php:168
|
||
msgid "Start REC"
|
||
msgstr "开始录音"
|
||
|
||
#: record.php:86
|
||
msgid "Stopping recording..."
|
||
msgstr "正在停止录音..."
|
||
|
||
#: record.php:90
|
||
msgid "Stop the manual recording now..."
|
||
msgstr "停止手动录音..."
|
||
|
||
#: rs_callback_interface2.php:66
|
||
msgid "Respondent Selection - Call back"
|
||
msgstr "受访者选项 - 稍后再拨"
|
||
|
||
#: rs_callback_interface2.php:80
|
||
msgid "You are: "
|
||
msgstr "您是: "
|
||
|
||
#: rs_callback_interface2.php:80
|
||
#, php-format
|
||
msgid "% complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rs_callback_interface2.php:87
|
||
msgid "Yes - Continue where we left off"
|
||
msgstr "是的 - 继续上次调查"
|
||
|
||
#: rs_callback_interface2.php:88
|
||
#: rs_project_intro.php:81
|
||
msgid "End call with outcome: Refusal by respondent"
|
||
msgstr "结束电话:调查对象拒绝接受电话调查"
|
||
|
||
#: rs_project_intro.php:59
|
||
msgid "Respondent Selection - Project Introduction"
|
||
msgstr "选择调查对象 - 项目介绍"
|
||
|
||
#: rs_project_intro.php:79
|
||
msgid "Yes - Continue"
|
||
msgstr "是 - 请继续"
|
||
|
||
#: rs_project_intro.php:82
|
||
msgid ""
|
||
"End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this "
|
||
"number)"
|
||
msgstr "结束电话:没有符合条件的调查对象(此号码无人接听)"
|
||
|
||
#: rs_project_intro.php:83
|
||
msgid ""
|
||
"End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)"
|
||
msgstr "结束电话:样本用尽(样本已经采用其他方式访问完成)"
|
||
|
||
#: appointment.php:69
|
||
msgid "Appointment error"
|
||
msgstr "预约错误"
|
||
|
||
#: appointment.php:70
|
||
msgid ""
|
||
"You have not been assigned a case therefore cannot create an appointment"
|
||
msgstr "您没有被分配受访者,所以不能进行预约"
|
||
|
||
#: appointment.php:109
|
||
msgid "Appointment made"
|
||
msgstr "完成预约"
|
||
|
||
#: appointment.php:124
|
||
msgid "Select a respondent"
|
||
msgstr "选择一个受访者"
|
||
|
||
#: appointment.php:134
|
||
msgid "Create new respondent:"
|
||
msgstr "寻找新的受访者:"
|
||
|
||
#: appointment.php:137
|
||
msgid "Add this respondent"
|
||
msgstr "增加该受访者"
|
||
|
||
#: appointment.php:159
|
||
msgid "Select phone number:"
|
||
msgstr "选择电话号码:"
|
||
|
||
#: appointment.php:164
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: appointment.php:173
|
||
msgid "Add new phone number"
|
||
msgstr "增加新电话号码"
|
||
|
||
#: appointment.php:184
|
||
msgid "Add new phone number (with area code, eg 0398761234):"
|
||
msgstr "增加新电话号码(包括区号,如0398761234):"
|
||
|
||
#: appointment.php:187
|
||
msgid "Add this phone number"
|
||
msgstr "增加该电话号码"
|
||
|
||
#: appointment.php:206
|
||
msgid "Appointment:"
|
||
msgstr "预约:"
|
||
|
||
#: appointment.php:208
|
||
msgid "Accept appointment from "
|
||
msgstr "接受来自 的预约 "
|
||
|
||
#: appointment.php:208
|
||
msgid " till "
|
||
msgstr " 到 "
|
||
|
||
#: appointment.php:208
|
||
msgid " on "
|
||
msgstr " 在 "
|
||
|
||
#: appointment.php:208
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "在"
|
||
|
||
#: appointment.php:210
|
||
msgid "Appointment with myself only?"
|
||
msgstr "只与我预约?"
|
||
|
||
#: appointment.php:219
|
||
msgid "Schedule Appointment"
|
||
msgstr "预约"
|
||
|
||
#: calllist.php:56
|
||
msgid "Call List"
|
||
msgstr "呼叫清单"
|
||
|
||
#: calllist.php:80
|
||
msgid "No calls made"
|
||
msgstr "没有打过电话"
|
||
|
||
#: calllist.php:84
|
||
msgid "Number called"
|
||
msgstr "已呼叫的号码"
|
||
|
||
#: calllist.php:84
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "电话调查员"
|
||
|
||
#: calllist.php:88
|
||
#: project_info.php:82
|
||
msgid "No case"
|
||
msgstr "无受访者"
|
||
|
||
#: waitnextcase_interface2.php:54
|
||
msgid "Get a new case"
|
||
msgstr "调取新访问"
|
||
|
||
#: index.php:162
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "结束"
|
||
|
||
#: index.php:164
|
||
msgid "Call/Hangup"
|
||
msgstr "呼叫/挂机"
|
||
|
||
#: index.php:165
|
||
msgid "Supervisor"
|
||
msgstr "调查督导员"
|
||
|
||
#: index.php:170
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "重新开始"
|
||
|
||
#: index.php:228
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "可选时间"
|
||
|
||
#: index.php:298
|
||
msgid "Supervisor chat"
|
||
msgstr "调查督导员聊天室"
|
||
|
||
#: info.php:56
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
#: supervisorchat.php:80
|
||
msgid "Me"
|
||
msgstr "我"
|
||
|
||
#: supervisorchat.php:82
|
||
msgid "Case id"
|
||
msgstr "访问编号"
|
||
|
||
#: supervisorchat.php:87
|
||
msgid "Supervisor is available"
|
||
msgstr "调查督导员在线"
|
||
|
||
#: supervisorchat.php:88
|
||
msgid "Supervisor not available"
|
||
msgstr "调查督导员离开"
|
||
|
||
#: supervisorchat.php:90
|
||
#: supervisorchat.php:93
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "留言"
|
||
|
||
#: supervisorchat.php:90
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "发送"
|
||
|
||
#: supervisorchat.php:93
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "从"
|
||
|
||
#: supervisorchat.php:96
|
||
msgid "Supervisor chat is not enabled"
|
||
msgstr "调查督导员聊天室未启用"
|
||
|
||
#: call_interface2.php:181
|
||
#: call_interface2.php:210
|
||
#: call_interface2.php:242
|
||
#: call_interface2.php:246
|
||
#: call_interface2.php:264
|
||
#: call_interface2.php:295
|
||
#: call_interface2.php:343
|
||
#: call_interface2.php:414
|
||
#: call.php:191
|
||
#: call.php:211
|
||
#: call.php:227
|
||
#: call.php:258
|
||
#: call.php:306
|
||
#: call.php:377
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "呼叫"
|
||
|
||
#: call_interface2.php:302
|
||
#: call.php:265
|
||
msgid "Not on a call"
|
||
msgstr "呼叫未接通"
|
||
|
||
#: call_interface2.php:314
|
||
#: call_interface2.php:430
|
||
#: call_interface2.php:435
|
||
#: call_interface2.php:451
|
||
#: call_interface2.php:457
|
||
#: call.php:277
|
||
#: call.php:393
|
||
#: call.php:398
|
||
#: call.php:414
|
||
#: call.php:420
|
||
msgid "End case"
|
||
msgstr "结束访问"
|
||
|
||
#: call_interface2.php:339
|
||
#: call.php:302
|
||
msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:"
|
||
msgstr "拨打该预约电话请按呼叫键:"
|
||
|
||
#: call_interface2.php:342
|
||
#: call.php:305
|
||
msgid "Number to call:"
|
||
msgstr "呼叫号码:"
|
||
|
||
#: call_interface2.php:346
|
||
#: call_interface2.php:417
|
||
#: call.php:309
|
||
#: call.php:380
|
||
msgid ""
|
||
"Your VoIP extension is not enabled. Please close this window and enable VoIP "
|
||
"by clicking once on the red button that says 'VoIP Off'"
|
||
msgstr "您的VoIP分机未启用。请关闭窗口并点击一下标有‘VoIP关闭’字样的红色按键以启用VoIP"
|
||
|
||
#: call_interface2.php:407
|
||
#: call.php:370
|
||
msgid "Select phone number to dial:"
|
||
msgstr "选择所拨电话号码:"
|
||
|
||
#: call_interface2.php:422
|
||
#: call_interface2.php:456
|
||
#: call.php:385
|
||
#: call.php:419
|
||
msgid "The last call completed this call attempt"
|
||
msgstr "上次呼叫完成了本次呼叫尝试"
|
||
|
||
#: call_interface2.php:426
|
||
#: call_interface2.php:449
|
||
#: call.php:389
|
||
#: call.php:412
|
||
msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:"
|
||
msgstr "完成本次访问前请输入此次结果的成因:"
|
||
|
||
#: call_interface2.php:467
|
||
#: call.php:448
|
||
msgid "Requires coding"
|
||
msgstr "需要区号"
|
||
|
||
#: call_interface2.php:470
|
||
#: call.php:451
|
||
msgid "Assign outcome"
|
||
msgstr "分派结果"
|
||
|
||
#: call_interface2.php:474
|
||
#: call.php:455
|
||
msgid "Error: Close window"
|
||
msgstr "错误:关闭窗口"
|
||
|
||
#: call.php:427
|
||
msgid "Requesting call"
|
||
msgstr "需要呼叫"
|
||
|
||
#: call.php:428
|
||
#: call.php:435
|
||
msgid "Call Answered"
|
||
msgstr "呼叫已接通"
|
||
|
||
#: call.php:431
|
||
#: call.php:438
|
||
#: call.php:445
|
||
msgid "Hangup"
|
||
msgstr "挂机"
|
||
|
||
#: call.php:434
|
||
msgid "Ringing"
|
||
msgstr "响铃"
|
||
|
||
#: call.php:441
|
||
msgid "Answered"
|
||
msgstr "接通"
|
||
|
||
#: call.php:442
|
||
msgid "Not Answered"
|
||
msgstr "未接通"
|
||
|
||
#: selectextension.php:99
|
||
msgid ""
|
||
"There are no extensions available, please contact the supervisor or click "
|
||
"below to try again for an available extension"
|
||
msgstr "现无可用分机,请联系调查督导员或点击下面的链接重试可用分机"
|
||
|
||
#: selectextension.php:100
|
||
msgid "Try again"
|
||
msgstr "重试"
|
||
|
||
#: selectextension.php:104
|
||
msgid "Select extension"
|
||
msgstr "选择分机"
|
||
|
||
#: selectextension.php:105
|
||
msgid ""
|
||
"Please select your extension from the list below then click on 'Choose "
|
||
"extension'"
|
||
msgstr "请从以下列表中选择您的分机并点击“选择分机”"
|
||
|
||
#: selectextension.php:108
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "分机"
|
||
|
||
#: selectextension.php:110
|
||
msgid "Choose extension"
|
||
msgstr "选择分机"
|
||
|
||
#: endwork.php:45
|
||
msgid "End of work"
|
||
msgstr "结束工作"
|
||
|
||
#: endwork.php:49
|
||
msgid "You have been automatically logged out of work due to inactivity"
|
||
msgstr "由于长时间未活动,您已自动登出系统。"
|
||
|
||
#: endwork.php:52
|
||
msgid "Work has ended. That is it"
|
||
msgstr "您的工作已结束。今天告一段落。"
|
||
|
||
#: endwork.php:70
|
||
msgid "You have been unassigned from your extension"
|
||
msgstr "您已注销分机"
|
||
|
||
#: endwork.php:75
|
||
msgid "Go back to work"
|
||
msgstr "返回工作"
|
||
|
||
#: status_interface2.php:70
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: status_interface2.php:79
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "姓名"
|
||
|
||
#: status_interface2.php:225
|
||
#: status_interface2.php:228
|
||
msgid "No more numbers to call"
|
||
msgstr "无可呼叫电话号码"
|
||
|
||
#: rs_intro.php:65
|
||
#: rs_intro_interface2.php:65
|
||
msgid "Respondent Selection - Introduction"
|
||
msgstr "受访者选项 - 中心介绍"
|
||
|
||
#: rs_intro.php:117
|
||
#: rs_intro_interface2.php:117
|
||
msgid "Business number"
|
||
msgstr "业务电话号码"
|
||
|
||
#: rs_intro.php:118
|
||
#: rs_intro_interface2.php:118
|
||
msgid "Answering machine"
|
||
msgstr "电话答录机"
|
||
|
||
#: rs_intro.php:119
|
||
#: rs_intro_interface2.php:119
|
||
msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) "
|
||
msgstr "结束电话:无应答(无人接听或线路繁忙) "
|
||
|
||
#: rs_intro.php:120
|
||
#: rs_intro_interface2.php:120
|
||
msgid "End call with outcome: Accidental hang up"
|
||
msgstr "结束电话:掉线"
|
||
|
||
#: rs_intro.php:121
|
||
#: rs_intro_interface2.php:121
|
||
msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person"
|
||
msgstr "结束电话:非受访者本人拒绝接受访问"
|
||
|
||
#: rs_intro.php:123
|
||
#: rs_intro_interface2.php:123
|
||
msgid ""
|
||
"End call with outcome: No eligible respondent (person never available on "
|
||
"this number)"
|
||
msgstr "结束电话:无合适的受访者(此电话号码联系人没时间参与调查)"
|
||
|
||
#: rs_intro.php:124
|
||
#: rs_intro_interface2.php:124
|
||
msgid ""
|
||
"End call with outcome: Non contact (person not currently available on this "
|
||
"number: no appointment made)"
|
||
msgstr "结束电话:无法联系(此电话号码联系人目前没空:没有进行预约)"
|
||
|
||
#: shifts.php:57
|
||
msgid "Shift List"
|
||
msgstr "时区转换列表"
|
||
|
||
#: shifts.php:80
|
||
msgid "No shifts for this project"
|
||
msgstr "该项目无时区转换"
|
||
|
||
#: shifts.php:82
|
||
#: shifts.php:103
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
#: shifts.php:101
|
||
msgid "No future shifts scheduled"
|
||
msgstr "无时区转换时刻表"
|
||
|
||
#: shifts.php:103
|
||
#: nocaseavailable.php:138
|
||
msgid "Questionnaire"
|
||
msgstr "问卷"
|
||
|
||
#: rs_project_end_interface2.php:62
|
||
msgid "Respondent Selection - Project end"
|
||
msgstr "受访者选项 - 项目结束"
|
||
|
||
#: rs_project_end_interface2.php:80
|
||
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete - End case"
|
||
msgstr "自动结束电话:完成 - 结束访问"
|
||
|
||
#: rs_project_end_interface2.php:85
|
||
msgid "End call with outcome: Complete"
|
||
msgstr "结束电话:完成"
|
||
|
||
#: contactdetails.php:90
|
||
#: contactdetails.php:128
|
||
#: respondent.php:94
|
||
#: respondent.php:132
|
||
msgid "Add respondent"
|
||
msgstr "添加受访者"
|
||
|
||
#: contactdetails.php:92
|
||
#: respondent.php:96
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#: contactdetails.php:98
|
||
#: respondent.php:102
|
||
msgid "Case id:"
|
||
msgstr "访问编号:"
|
||
|
||
#: contactdetails.php:99
|
||
#: respondent.php:103
|
||
msgid "Respondent:"
|
||
msgstr "受访者:"
|
||
|
||
#: contactdetails.php:163
|
||
#: respondent.php:171
|
||
msgid "Var"
|
||
msgstr "变量"
|
||
|
||
#: contactdetails.php:163
|
||
#: respondent.php:171
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#: availability.php:123
|
||
msgid ""
|
||
"Select groups to limit availability (Selecting none means always available)"
|
||
msgstr "选择分组以限定可选时间(不选表示随时都可以)"
|
||
|
||
#: availability.php:143
|
||
msgid "Availability groups not defined for this questionnaire"
|
||
msgstr "本次调查问卷未定义可选时间分组"
|
||
|
||
#: respondent.php:70
|
||
msgid "Respondent Selector"
|
||
msgstr "受访者选项"
|
||
|
||
#: respondent.php:167
|
||
msgid "Show details"
|
||
msgstr "显示具体信息"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:63
|
||
msgid "No case available"
|
||
msgstr "无可用访问"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:68
|
||
msgid "There is no case currently available"
|
||
msgstr "当前无可用访问"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:69
|
||
msgid "Reasons:"
|
||
msgstr "原因:"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:80
|
||
#: nocaseavailable.php:91
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "已启用"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:80
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "未启用"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:88
|
||
msgid "Assigned questionnaires:"
|
||
msgstr "被分派的问卷是:"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:91
|
||
#: nocaseavailable.php:113
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "序号"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:91
|
||
#: nocaseavailable.php:113
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:94
|
||
msgid "ERROR: No questionnaires assigned to you"
|
||
msgstr "错误:您未被分派问卷"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:110
|
||
msgid "Assigned samples:"
|
||
msgstr "被分派的样本是:"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:113
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "样本"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:116
|
||
msgid "ERROR: No samples assigned to the questionnaires"
|
||
msgstr "错误:问卷未分派样本"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:135
|
||
msgid "Current shifts available:"
|
||
msgstr "当前可用时区转换:"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:138
|
||
msgid "Shift start"
|
||
msgstr "开始时区转换"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:138
|
||
msgid "Shift end"
|
||
msgstr "时区转换结束"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:141
|
||
msgid "ERROR: No shifts at this time"
|
||
msgstr "错误:当前无时区转换"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:161
|
||
msgid "Call restrictions:"
|
||
msgstr "呼叫限制:"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:165
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: There are no cases available that fall within call restrictions"
|
||
msgstr "错误:呼叫限制内无可用访问"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:169
|
||
msgid "There are "
|
||
msgstr "有 "
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:169
|
||
msgid " unassigned case(s) available within the specified call restrictions"
|
||
msgstr " 特定呼叫限制内可用的未分派访问"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:175
|
||
msgid "Limesurvey links:"
|
||
msgstr "Limesurvey连接:"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:195
|
||
msgid "ERROR: No tokens table defined for LimeSurvey questionnaire"
|
||
msgstr "错误:Limesurvey问卷无定义的验证码表"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:195
|
||
msgid "from questionnaire:"
|
||
msgstr "取自问卷:"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:197
|
||
msgid "Tokens table exists for Limesurvey questionnaire:"
|
||
msgstr "Limesurvey问卷存在验证码表:"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:202
|
||
msgid "ERROR: Cannot find questionnaires with LimeSurvey ID's"
|
||
msgstr "错误:无法使用Limesurvey序号找到问卷"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:221
|
||
msgid "ERROR: Quota reached for this question"
|
||
msgstr "错误:该问题达到指标"
|
||
|
||
#: nocaseavailable.php:241
|
||
msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this question"
|
||
msgstr "可能错误:该问题达到行指标"
|
||
|
||
#: casenote.php:56
|
||
msgid "Case Notes"
|
||
msgstr "访问备注"
|
||
|
||
#: casenote.php:66
|
||
#: casenote.php:105
|
||
msgid "Add note"
|
||
msgstr "添加备注"
|
||
|
||
#: casenote.php:108
|
||
msgid "No notes"
|
||
msgstr "无备注"
|
||
|
||
#: casenote.php:110
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "备注"
|
||
|
||
#: performance.php:77
|
||
msgid "This shift"
|
||
msgstr "该时区转换"
|
||
|
||
#: performance.php:78
|
||
#: performance.php:85
|
||
msgid "Completions"
|
||
msgstr "完成调查数"
|
||
|
||
#: performance.php:78
|
||
#: performance.php:85
|
||
msgid "Completions per hour"
|
||
msgstr "每小时完成调查数"
|
||
|
||
#: performance.php:84
|
||
msgid "This project"
|
||
msgstr "本次调查项目"
|
||
|
||
#: status.php:95
|
||
msgid "VoIP On"
|
||
msgstr "VoIP启用"
|
||
|
||
#: status.php:97
|
||
msgid "VoIP Off"
|
||
msgstr "VoIP关闭"
|
||
|
||
#: status.php:102
|
||
msgid "No VoIP"
|
||
msgstr "无VoIP"
|
||
|
||
#: status.php:106
|
||
msgid "No call"
|
||
msgstr "无呼叫"
|
||
|
||
#: status.php:110
|
||
msgid "To be coded"
|
||
msgstr "待编码"
|
||
|
||
#: status.php:114
|
||
msgid "Requesting"
|
||
msgstr "通话中"
|
||
|
||
#: status.php:130
|
||
msgid "APPT"
|
||
msgstr "APPT"
|
||
|
||
#: status.php:131
|
||
msgid "MISSED"
|
||
msgstr "掉线"
|
||
|
||
#: rs_project_end.php:88
|
||
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete"
|
||
msgstr "自动结束电话:完成"
|
||
|
||
#: nocallavailable.php:80
|
||
msgid "No call available"
|
||
msgstr "无可用呼叫"
|
||
|
||
#: nocallavailable.php:83
|
||
msgid "Please click on:"
|
||
msgstr "请点击:"
|
||
|
||
#: nocallavailable.php:83
|
||
msgid "to display call script"
|
||
msgstr "显示呼叫脚本"
|
||
|
||
#: nocallavailable.php:177
|
||
msgid "Will dial in"
|
||
msgstr "将拨入"
|
||
|
||
#: nocallavailable.php:178
|
||
msgid "Dialling now"
|
||
msgstr "正在拨号"
|
||
|
||
#: nocallavailable.php:184
|
||
msgid "Will end case in"
|
||
msgstr "将结束访问"
|
||
|
||
#: nocallavailable.php:185
|
||
msgid "Ending case now"
|
||
msgstr "正在结束访问"
|
||
|
||
#: nocallavailable.php:203
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "秒"
|
||
|
||
#: nocallavailable.php:216
|
||
msgid ""
|
||
"Your VoIP extension is not active. Please activate VoIP by clicking once on "
|
||
"the red button that says 'VoIP Off'"
|
||
msgstr "您的VoIP分机未启动。请点击一次注有“VoIP关闭”的红色按钮以启动VoIP"
|
||
|
||
#: nocallavailable.php:222
|
||
msgid "Auto dialling unavailable as VoIP is not enabled"
|
||
msgstr "自动拨号不可用,VoIP未启用该功能"
|
||
|
||
#: nocallavailable.php:228
|
||
msgid "Auto dialling unavailable as you are already on a call"
|
||
msgstr "自动拨号不可用,您已经连线中"
|
||
|
||
#: referral.php:167
|
||
msgid "Generated referral to case id"
|
||
msgstr "给访问编号生成被引荐受访者"
|
||
|
||
#: referral.php:173
|
||
msgid "Generated as referral from case id"
|
||
msgstr "生成属于访问编号的被引荐受访者"
|
||
|
||
#: referral.php:179
|
||
msgid "Created referral case - you may now close this window"
|
||
msgstr "创建被引荐受访者的访问 - 您现在可以关闭该窗口"
|
||
|
||
#: referral.php:183
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create referral case - please check your input and try again"
|
||
msgstr "创建被引荐受访者的访问失败 - 请检查您的输入并重试"
|
||
|
||
#: referral.php:189
|
||
msgid "You must supply a primary phone number"
|
||
msgstr "您必须提供一个主电话号码"
|
||
|
||
#: referral.php:209
|
||
#: referral.php:243
|
||
msgid "Create referral"
|
||
msgstr "创建被引荐的受访者"
|
||
|
||
#: referral.php:241
|
||
msgid "Call this new referral immediately after this case?"
|
||
msgstr "该访问结束后立即呼叫新添的被引荐受访者吗?"
|
||
|
||
#: referral.php:248
|
||
msgid "Referrals not available for this questionnaire"
|
||
msgstr "被引荐的受访者没时间接受本次问卷调查"
|
||
|
||
#: rs_quota_end.php:61
|
||
msgid "Respondent Selection - Project Quota End"
|
||
msgstr "受访者选项 - 项目配额结束"
|
||
|
||
#: rs_quota_end.php:72
|
||
#: rs_quota_end.php:78
|
||
msgid "End call with outcome: Quota filled"
|
||
msgstr "结束电话:配额已满"
|
||
|
||
#: email.php:241
|
||
msgid "Self completion invitation sent via email to"
|
||
msgstr "邮件发送自助完成问卷的邀请给"
|
||
|
||
#: email.php:295
|
||
msgid "The email did not send"
|
||
msgstr "邮件未发送"
|
||
|
||
#: email.php:300
|
||
msgid "The email address is not valid"
|
||
msgstr "邮件地址无效"
|
||
|
||
#: email.php:329
|
||
msgid "Email respondent for self completion"
|
||
msgstr "发邮件请受访员参与自助问卷调查"
|
||
|
||
#: email.php:337
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "名"
|
||
|
||
#: email.php:338
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "姓"
|
||
|
||
#: email.php:342
|
||
msgid "Send invitation"
|
||
msgstr "发送邀请"
|
||
|
||
#: email.php:344
|
||
msgid "Send invitation and Hang up"
|
||
msgstr "发送邀请并挂机"
|
||
|
||
#: email.php:348
|
||
msgid "Self completion email not available for this questionnaire"
|
||
msgstr "本次调查问卷未预备自助完成问卷邮件"
|
||
|
||
#: appointmentlist.php:56
|
||
msgid "Appointment List"
|
||
msgstr "预约列表"
|
||
|
||
#: appointmentlist.php:70
|
||
msgid "Not yet called"
|
||
msgstr "尚未呼叫"
|
||
|
||
#: appointmentlist.php:70
|
||
msgid "Any operator"
|
||
msgstr "任何电话调查员"
|
||
|
||
#: appointmentlist.php:83
|
||
msgid "No appointments made"
|
||
msgstr "无预约"
|
||
|
||
#: appointmentlist.php:85
|
||
msgid "No future appointments scheduled"
|
||
msgstr "无预约时刻表"
|
||
|
||
#: appointmentlist.php:90
|
||
msgid "Appointment with"
|
||
msgstr "预约"
|
||
|
||
#: supervisor.php:61
|
||
msgid "Please wait till you have ended this call to call the supervisor"
|
||
msgstr "请您切断本次呼叫后,再呼叫调查督导员"
|
||
|
||
#: supervisor.php:105
|
||
msgid "You may now close this window"
|
||
msgstr "您现在可以关闭此窗口"
|
||
|
||
#: supervisor.php:110
|
||
msgid "Calling the supervisor, you may close this window"
|
||
msgstr "您可以关闭此窗口后呼叫调查督导员"
|
||
|
||
#: supervisor.php:115
|
||
msgid ""
|
||
"Click here to call the supervisor's phone. Otherwise close this window"
|
||
msgstr "点击该链接呼叫调查督导员,或关闭此窗口"
|
||
|
||
#: supervisor.php:116
|
||
msgid "Hangup when calling the supervisor"
|
||
msgstr "呼叫调查督导员时请挂机"
|
||
|
||
#: supervisor.php:121
|
||
msgid "Try calling the supervisor"
|
||
msgstr "呼叫调查督导员"
|
||
|
||
#: supervisor.php:128
|
||
msgid ""
|
||
"Please wait for this call to answer before attempting to call the supervisor"
|
||
msgstr "呼叫调查督导员前,请等待本次呼叫应答"
|
||
|
||
#: admin/systemsort.php:75
|
||
#: admin/systemsort.php:98
|
||
#: admin/systemsort.php:99
|
||
msgid "Monitor system wide case sorting"
|
||
msgstr "监控系统大规模访问排序"
|
||
|
||
#: admin/systemsort.php:77
|
||
msgid "Running process:"
|
||
msgstr "运行进程:"
|
||
|
||
#: admin/systemsort.php:81
|
||
msgid "Kill signal sent: Please wait..."
|
||
msgstr "终止信号发送:请等待..."
|
||
|
||
#: admin/systemsort.php:82
|
||
msgid ""
|
||
"Process is already closed (eg. server was rebooted) - click here to confirm"
|
||
msgstr "进程已关闭(例如:服务器重启) - 点击确认"
|
||
|
||
#: admin/systemsort.php:86
|
||
msgid "Kill the running process"
|
||
msgstr "终止运行进程"
|
||
|
||
#: admin/systemsort.php:92
|
||
#: admin/systemsort.php:106
|
||
msgid "Log id"
|
||
msgstr "登录编号"
|
||
|
||
#: admin/systemsort.php:92
|
||
#: admin/systemsort.php:106
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#: admin/systemsort.php:92
|
||
#: admin/systemsort.php:106
|
||
msgid "Log entry"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
#: admin/systemsort.php:100
|
||
msgid "Click here to enable and begin system wide case sorting"
|
||
msgstr "点击启动并开始系统大规模访问排序"
|
||
|
||
#: admin/systemsort.php:101
|
||
msgid ""
|
||
"System wide case sorting is periodically (via SYSTEM_SORT_MINUTES "
|
||
"configuration directive) sorting cases on a system wide basis instead of "
|
||
"finding the most appropriate case each time an operator requests a new case. "
|
||
"This may increase performance where there are a large number of cases or "
|
||
"complex quotas in place. If you are not experiencing any performance "
|
||
"problems, it is not recommended to use this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"系统大规模访问排序定期(使用SYSTEM_SORT_MINUTES配置指令)进行系统范围内的大规模访问排序, "
|
||
"而不是在每次电话调查员请求一个新访问的时候寻找最合适的访问。这样可以在有大量访问或复杂配额的时候提高效率。如果您没有任何访问效率方面的问题,我们不推荐您使"
|
||
"用该功能。"
|
||
|
||
#: admin/systemsort.php:102
|
||
msgid "Outcome of last process run (if any)"
|
||
msgstr "最近的进程运行结果(如果有的话)"
|
||
|
||
#: admin/callhistory.php:80
|
||
#: admin/callhistory.php:109
|
||
#: admin/callhistory.php:117
|
||
msgid "Call History List"
|
||
msgstr "呼叫历史列表"
|
||
|
||
#: admin/callhistory.php:96
|
||
#: admin/callhistory.php:111
|
||
msgid "Date/Time call start"
|
||
msgstr "日期/时间呼叫开始"
|
||
|
||
#: admin/callhistory.php:96
|
||
#: admin/callhistory.php:111
|
||
msgid "Time end"
|
||
msgstr "时间结束"
|
||
|
||
#: admin/callhistory.php:110
|
||
msgid "Download Call History List"
|
||
msgstr "下载呼叫历史列表"
|
||
|
||
#: admin/clientquestionnaire.php:150
|
||
#: admin/clientquestionnaire.php:271
|
||
msgid "Assign clients to questionnaires"
|
||
msgstr "给项目分派客户"
|
||
|
||
#: admin/quotareport.php:109
|
||
#: admin/index.php:80
|
||
msgid "Quota report"
|
||
msgstr "配额报表"
|
||
|
||
#: admin/quotareport.php:111
|
||
#: admin/quota.php:110
|
||
#: admin/assignsample.php:171
|
||
#: admin/questionnaireavailability.php:94
|
||
#: admin/outcomes.php:80
|
||
msgid "Select a questionnaire from the list below"
|
||
msgstr "从下列列表中选择一张问卷"
|
||
|
||
#: admin/quotareport.php:118
|
||
#: admin/quota.php:123
|
||
#: admin/samplesearch.php:84
|
||
msgid "Select a sample from the list below"
|
||
msgstr "从下列列表中选择一批样本"
|
||
|
||
#: admin/quotareport.php:178
|
||
msgid "Total sample"
|
||
msgstr "样本总量"
|
||
|
||
#: admin/quotareport.php:233
|
||
#: admin/quotareport.php:240
|
||
msgid "closed"
|
||
msgstr "已关闭"
|
||
|
||
#: admin/quotareport.php:235
|
||
#: admin/quotareport.php:242
|
||
msgid "open"
|
||
msgstr "开启"
|
||
|
||
#: admin/quotareport.php:284
|
||
msgid "Strata"
|
||
msgstr "阶层"
|
||
|
||
#: admin/quotareport.php:284
|
||
msgid "Quota"
|
||
msgstr "配额"
|
||
|
||
#: admin/quotareport.php:284
|
||
msgid "Sample Used"
|
||
msgstr "样本已使用"
|
||
|
||
#: admin/quotareport.php:284
|
||
msgid "Sample Remaining"
|
||
msgstr "样本存留"
|
||
|
||
#: admin/quotareport.php:284
|
||
msgid "% Complete"
|
||
msgstr "% 完成"
|
||
|
||
#: admin/quotareport.php:284
|
||
msgid "Set priority"
|
||
msgstr "设置优先级"
|
||
|
||
#: admin/quotareport.php:284
|
||
msgid "Auto prioritise"
|
||
msgstr "自动优先级"
|
||
|
||
#: admin/quotareport.php:285
|
||
msgid "Update priorities"
|
||
msgstr "更新优先级"
|
||
|
||
#: admin/import.php:51
|
||
msgid "Import: Validating and uploading"
|
||
msgstr "导入:验证并上传"
|
||
|
||
#: admin/import.php:67
|
||
msgid "Successfully imported file"
|
||
msgstr "成功导入文件"
|
||
|
||
#: admin/import.php:71
|
||
msgid "Error importing file. Please try again"
|
||
msgstr "错误的导入文件。请重试"
|
||
|
||
#: admin/import.php:75
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "错误:"
|
||
|
||
#: admin/import.php:75
|
||
msgid "Please go back in your browser and fix the problem"
|
||
msgstr "请回到您的浏览器修正问题"
|
||
|
||
#: admin/import.php:87
|
||
msgid "Import: Select columns to import"
|
||
msgstr "导入:选择要导入的列"
|
||
|
||
#: admin/import.php:112
|
||
msgid "Import: Select file to upload"
|
||
msgstr "导入:选择文件上传"
|
||
|
||
#: admin/import.php:117
|
||
msgid "Choose the CSV sample file to upload:"
|
||
msgstr "选择要上传的CSV样本文件:"
|
||
|
||
#: admin/import.php:118
|
||
msgid "Description for file:"
|
||
msgstr "文件描述:"
|
||
|
||
#: admin/import.php:119
|
||
#: admin/assignsample.php:227
|
||
msgid "Add sample"
|
||
msgstr "添加样本"
|
||
|
||
#: admin/systemsortprocess.php:91
|
||
msgid "Sorting cases process starting"
|
||
msgstr "访问排序程序开始"
|
||
|
||
#: admin/systemsortprocess.php:100
|
||
msgid "Sorting cases"
|
||
msgstr "访问排序"
|
||
|
||
#: admin/systemsortprocess.php:130
|
||
#: admin/systemsortprocess.php:142
|
||
#: admin/systemsortprocess.php:168
|
||
#: admin/systemsortprocess.php:180
|
||
msgid "System automatically closed case as not closed for more than 24 hours"
|
||
msgstr "由于访问24小时以上未被关闭,系统自动关闭该访问"
|
||
|
||
#: admin/systemsortprocess.php:293
|
||
msgid "Completed sort"
|
||
msgstr "完成排序"
|
||
|
||
#: admin/systemsortprocess.php:293
|
||
#: admin/systemsortprocess.php:295
|
||
msgid "This task took"
|
||
msgstr "本次任务需要"
|
||
|
||
#: admin/systemsortprocess.php:295
|
||
msgid "Failed to complete sort"
|
||
msgstr "排序未完成"
|
||
|
||
#: admin/displayappointments.php:149
|
||
msgid "Now modify case outcome"
|
||
msgstr "现在修改访问结果"
|
||
|
||
#: admin/displayappointments.php:151
|
||
msgid ""
|
||
"The appointment has been deleted. Now you must modify the case outcome"
|
||
msgstr "预约已删除。现在您必须修改访问结果"
|
||
|
||
#: admin/displayappointments.php:152
|
||
msgid "Modify case outcome"
|
||
msgstr "修改访问结果"
|
||
|
||
#: admin/displayappointments.php:159
|
||
#: admin/displayappointments.php:212
|
||
msgid "Edit appointment"
|
||
msgstr "编辑预约"
|
||
|
||
#: admin/displayappointments.php:185
|
||
msgid "Contact phone"
|
||
msgstr "联系电话"
|
||
|
||
#: admin/displayappointments.php:193
|
||
msgid "Start time"
|
||
msgstr "开始时间"
|
||
|
||
#: admin/displayappointments.php:194
|
||
msgid "End time"
|
||
msgstr "结束时间"
|
||
|
||
#: admin/displayappointments.php:215
|
||
msgid "Cancel edit"
|
||
msgstr "取消编辑"
|
||
|
||
#: admin/displayappointments.php:216
|
||
msgid "Delete this appointment"
|
||
msgstr "删除该预约"
|
||
|
||
#: admin/displayappointments.php:225
|
||
msgid "Display Appointments"
|
||
msgstr "显示预约"
|
||
|
||
#: admin/displayappointments.php:227
|
||
msgid "All appointments (with times displayed in your time zone)"
|
||
msgstr "所有预约(按您的时区显示时间)"
|
||
|
||
#: admin/displayappointments.php:229
|
||
#: admin/displayappointments.php:243
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: admin/displayappointments.php:229
|
||
#: admin/displayappointments.php:243
|
||
#: admin/shiftreport.php:96
|
||
#: admin/shiftreport.php:104
|
||
#: admin/assignsample.php:149
|
||
#: admin/assignsample.php:184
|
||
#: admin/assignsample.php:193
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#: admin/displayappointments.php:243
|
||
msgid "Operator Name"
|
||
msgstr "电话调查员姓名"
|
||
|
||
#: admin/displayappointments.php:243
|
||
msgid "Respondent Name"
|
||
msgstr "受访者姓名"
|
||
|
||
#: admin/displayappointments.php:243
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "姓"
|
||
|
||
#: admin/displayappointments.php:243
|
||
msgid "Current outcome"
|
||
msgstr "当前结果"
|
||
|
||
#: admin/displayappointments.php:243
|
||
msgid "Operator who called"
|
||
msgstr "拨打过电话的电话调查员"
|
||
|
||
#: admin/displayappointments.php:246
|
||
msgid "No appointments in the future"
|
||
msgstr "未来无预约"
|
||
|
||
#: admin/quota.php:109
|
||
#: admin/index.php:62
|
||
#: admin/index.php:63
|
||
msgid "Quota management"
|
||
msgstr "配额管理"
|
||
|
||
#: admin/quota.php:134
|
||
msgid "Current quotas (click to delete)"
|
||
msgstr "当前配额(点击删除)"
|
||
|
||
#: admin/quota.php:146
|
||
msgid "Currently no quotas"
|
||
msgstr "当前无配额"
|
||
|
||
#: admin/quota.php:152
|
||
msgid "Stop calling this sample when:"
|
||
msgstr "以下情况发生时停止呼叫该样本:"
|
||
|
||
#: admin/quota.php:152
|
||
msgid "for"
|
||
msgstr "给"
|
||
|
||
#: admin/quota.php:152
|
||
msgid "completions"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: admin/quota.php:155
|
||
msgid "Quota reached"
|
||
msgstr "达到配额"
|
||
|
||
#: admin/quota.php:157
|
||
msgid "Quota not yet reached"
|
||
msgstr "配额尚未达到"
|
||
|
||
#: admin/quota.php:159
|
||
msgid "Current completions: "
|
||
msgstr "当前完成: "
|
||
|
||
#: admin/quota.php:167
|
||
msgid "Select a question for the quota"
|
||
msgstr "给配额选择一个问卷"
|
||
|
||
#: admin/quota.php:192
|
||
msgid "Enter the details for creating the quota:"
|
||
msgstr "输入详细信息以创建配额:"
|
||
|
||
#: admin/quota.php:193
|
||
msgid "Pre defined values for this question:"
|
||
msgstr "该问卷预先定义值:"
|
||
|
||
#: admin/quota.php:205
|
||
msgid "No labels defined for this question"
|
||
msgstr "该问卷尚未定义标题"
|
||
|
||
#: admin/quota.php:207
|
||
msgid "Code value"
|
||
msgstr "编码值"
|
||
|
||
#: admin/quota.php:213
|
||
msgid "The code value to compare"
|
||
msgstr "要比较的编码值"
|
||
|
||
#: admin/quota.php:214
|
||
msgid "The type of comparison"
|
||
msgstr "比较类型"
|
||
|
||
#: admin/quota.php:215
|
||
msgid "The number of completions to stop calling at"
|
||
msgstr "停止呼叫的已完成数量"
|
||
|
||
#: admin/quota.php:219
|
||
msgid "Add quota"
|
||
msgstr "添加配额"
|
||
|
||
#: admin/operatorskill.php:149
|
||
msgid "Assign operators to Skills"
|
||
msgstr "给电话调查员分派职能"
|
||
|
||
#: admin/operatorskill.php:151
|
||
msgid ""
|
||
"Set which types of cases will be made available to each operator. Please "
|
||
"note that all operators will be allowed to assign all possible outcomes to a "
|
||
"case. This restricts which ones will be assigned to an operator."
|
||
msgstr "给每位电话调查员设置哪种类型的访问有效。请注意,所有电话调查员都有权给访问分派所有可能的结果。这限定了哪些访问会被分派给哪位电话调查员。"
|
||
|
||
#: admin/operatorskill.php:272
|
||
#: admin/index.php:70
|
||
msgid "Modify operator skills"
|
||
msgstr "修改电话调查员职能"
|
||
|
||
#: admin/operatorperformance.php:66
|
||
msgid "Operator Performance"
|
||
msgstr "电话调查员绩效"
|
||
|
||
#: admin/operatorperformance.php:73
|
||
#: admin/shiftreport.php:65
|
||
msgid "Please select a questionnaire"
|
||
msgstr "请选择一个问卷"
|
||
|
||
#: admin/operatorperformance.php:81
|
||
#: admin/operatorperformance.php:104
|
||
msgid "Calls"
|
||
msgstr "呼叫"
|
||
|
||
#: admin/operatorperformance.php:81
|
||
#: admin/operatorperformance.php:104
|
||
msgid "Total time"
|
||
msgstr "总时间"
|
||
|
||
#: admin/operatorperformance.php:81
|
||
#: admin/operatorperformance.php:104
|
||
msgid "Call time"
|
||
msgstr "呼叫时间"
|
||
|
||
#: admin/operatorperformance.php:81
|
||
#: admin/operatorperformance.php:104
|
||
msgid "Completions p/h"
|
||
msgstr "完成数 人/小时"
|
||
|
||
#: admin/operatorperformance.php:81
|
||
#: admin/operatorperformance.php:104
|
||
msgid "Calls p/h"
|
||
msgstr "呼叫数 人/小时"
|
||
|
||
#: admin/operatorperformance.php:81
|
||
#: admin/operatorperformance.php:104
|
||
msgid "Effectiveness"
|
||
msgstr "有效时间"
|
||
|
||
#: admin/operatorperformance.php:88
|
||
msgid "till"
|
||
msgstr "直到"
|
||
|
||
#: admin/operatorperformance.php:96
|
||
#: admin/shiftreport.php:72
|
||
msgid "Please select a shift"
|
||
msgstr "请选择一个时区转换"
|
||
|
||
#: admin/availabilitygroup.php:70
|
||
#: admin/availabilitygroup.php:112
|
||
msgid "Availability groups"
|
||
msgstr "可用组"
|
||
|
||
#: admin/availabilitygroup.php:107
|
||
#: admin/availabilitygroup.php:119
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "修改"
|
||
|
||
#: admin/availabilitygroup.php:114
|
||
msgid ""
|
||
"Availability groups define periods of time of respondent availability."
|
||
msgstr "可用组定义了受访者的可接受访问时间。"
|
||
|
||
#: admin/availabilitygroup.php:117
|
||
msgid "No availability groups"
|
||
msgstr "无有效组"
|
||
|
||
#: admin/availabilitygroup.php:119
|
||
msgid "Availablity group"
|
||
msgstr "有效组"
|
||
|
||
#: admin/availabilitygroup.php:123
|
||
#: admin/availabilitygroup.php:127
|
||
msgid "Add availability group"
|
||
msgstr "添加有效组"
|
||
|
||
#: admin/availabilitygroup.php:126
|
||
msgid "Availability group name"
|
||
msgstr "可用组名"
|
||
|
||
#: admin/shiftreport.php:61
|
||
#: admin/index.php:95
|
||
msgid "Shift reports"
|
||
msgstr "时区转换报告"
|
||
|
||
#: admin/shiftreport.php:92
|
||
msgid "Reports for this shift"
|
||
msgstr "该转换报告"
|
||
|
||
#: admin/shiftreport.php:104
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "报告"
|
||
|
||
#: admin/shiftreport.php:107
|
||
msgid "Create new report for this shift"
|
||
msgstr "给该转换创建新报告"
|
||
|
||
#: admin/shiftreport.php:113
|
||
msgid "Enter report for this shift"
|
||
msgstr "给该转换输入报告"
|
||
|
||
#: admin/shiftreport.php:117
|
||
msgid "Add report"
|
||
msgstr "添加报告"
|
||
|
||
#: admin/shiftreport.php:153
|
||
msgid "This report does not exist in the database"
|
||
msgstr "该报告在数据库中不存在"
|
||
|
||
#: admin/shiftreport.php:158
|
||
msgid "Edit report for this shift"
|
||
msgstr "给该转换编辑报告"
|
||
|
||
#: admin/shiftreport.php:163
|
||
msgid "Modify report"
|
||
msgstr "修改报告"
|
||
|
||
#: admin/index.php:46
|
||
msgid "Administrative Tools"
|
||
msgstr "管理工具"
|
||
|
||
#: admin/index.php:50
|
||
msgid "Questionnaire creation and management"
|
||
msgstr "问卷创建及管理"
|
||
|
||
#: admin/index.php:51
|
||
msgid "Create an instrument in Limesurvey"
|
||
msgstr "在LimeSurvey中创建提示语:"
|
||
|
||
#: admin/index.php:52
|
||
msgid "Create a new questionnaire"
|
||
msgstr "创建新问卷"
|
||
|
||
#: admin/index.php:53
|
||
msgid "Questionnaire management"
|
||
msgstr "问卷管理"
|
||
|
||
#: admin/index.php:54
|
||
msgid "Administer instruments with Limesurvey"
|
||
msgstr "用LimeSurvey管理提示"
|
||
|
||
#: admin/index.php:56
|
||
msgid "Sample/List management"
|
||
msgstr "样本/列表管理"
|
||
|
||
#: admin/index.php:57
|
||
msgid "Import a sample file (in CSV form)"
|
||
msgstr "导入样本文件(CSV格式)"
|
||
|
||
#: admin/index.php:58
|
||
msgid "Sample management"
|
||
msgstr "样本管理"
|
||
|
||
#: admin/index.php:59
|
||
msgid "Assign samples to questionnaires"
|
||
msgstr "给问卷分派样本"
|
||
|
||
#: admin/index.php:60
|
||
msgid "Set values in questionnaire to pre fill"
|
||
msgstr "问卷预设值"
|
||
|
||
#: admin/index.php:64
|
||
msgid "Quota row management"
|
||
msgstr "配额行管理"
|
||
|
||
#: admin/index.php:66
|
||
#: admin/index.php:68
|
||
#: admin/index.php:111
|
||
msgid "Operator management"
|
||
msgstr "电话调查员管理"
|
||
|
||
#: admin/index.php:67
|
||
msgid "Add operators to the system"
|
||
msgstr "在系统中添加电话调查员"
|
||
|
||
#: admin/index.php:69
|
||
msgid "Assign operators to questionnaires"
|
||
msgstr "给问卷分派电话调查员"
|
||
|
||
#: admin/index.php:72
|
||
msgid "Availability and shift management"
|
||
msgstr "有效时间及时区转换管理"
|
||
|
||
#: admin/index.php:73
|
||
msgid "Manage availablity groups"
|
||
msgstr "管理可用组"
|
||
|
||
#: admin/index.php:74
|
||
msgid "Assign availabilities to questionnaires"
|
||
msgstr "给问卷分派有效时间"
|
||
|
||
#: admin/index.php:75
|
||
msgid "Shift management (add/remove)"
|
||
msgstr "时区转换管理(添加/移除)"
|
||
|
||
#: admin/index.php:77
|
||
msgid "Questionnaire progress"
|
||
msgstr "问卷进度"
|
||
|
||
#: admin/index.php:78
|
||
msgid "Display all future appointments"
|
||
msgstr "显示全部未来预约"
|
||
|
||
#: admin/index.php:79
|
||
msgid "Sample call attempts report"
|
||
msgstr "样本呼叫尝试报告"
|
||
|
||
#: admin/index.php:81
|
||
msgid "Questionnaire outcomes"
|
||
msgstr "问卷结果"
|
||
|
||
#: admin/index.php:82
|
||
msgid "Data output"
|
||
msgstr "数据输出"
|
||
|
||
#: admin/index.php:85
|
||
#: admin/outcomes.php:297
|
||
msgid "Operator performance"
|
||
msgstr "电话调查员绩效"
|
||
|
||
#: admin/index.php:87
|
||
msgid "Client management"
|
||
msgstr "客户管理"
|
||
|
||
#: admin/index.php:88
|
||
msgid "Add clients to the system"
|
||
msgstr "在系统中添加客户"
|
||
|
||
#: admin/index.php:91
|
||
msgid "Supervisor functions"
|
||
msgstr "调查督导员功能"
|
||
|
||
#: admin/index.php:92
|
||
msgid "Assign outcomes to cases"
|
||
msgstr "给访问分派结果"
|
||
|
||
#: admin/index.php:93
|
||
msgid "Search the sample"
|
||
msgstr "查询样本"
|
||
|
||
#: admin/index.php:96
|
||
msgid "Case status and assignment"
|
||
msgstr "访问状态及分派"
|
||
|
||
#: admin/index.php:97
|
||
msgid "Bulk appointment generator"
|
||
msgstr "批量预约生成器"
|
||
|
||
#: admin/index.php:99
|
||
msgid "System settings"
|
||
msgstr "系统设置"
|
||
|
||
#: admin/index.php:100
|
||
msgid "Set default timezone list"
|
||
msgstr "设置默认时区列表"
|
||
|
||
#: admin/index.php:101
|
||
msgid "Set default shift times"
|
||
msgstr "设置默认转换时间"
|
||
|
||
#: admin/index.php:102
|
||
msgid "Set call restriction times"
|
||
msgstr "设置呼叫限定时间"
|
||
|
||
#: admin/index.php:103
|
||
#: admin/centreinfo.php:62
|
||
msgid "Set centre information"
|
||
msgstr "设置中心信息"
|
||
|
||
#: admin/index.php:105
|
||
msgid "Start and monitor system wide case sorting"
|
||
msgstr "开始并监控系统大规模访问排序"
|
||
|
||
#: admin/index.php:109
|
||
msgid "VoIP"
|
||
msgstr "VoIP"
|
||
|
||
#: admin/index.php:110
|
||
msgid "Start and monitor VoIP"
|
||
msgstr "启动并监控VoIP"
|
||
|
||
#: admin/index.php:112
|
||
msgid "Extension status"
|
||
msgstr "分机状态"
|
||
|
||
#: admin/assignsample.php:115
|
||
#: admin/assignsample.php:170
|
||
msgid "Assign Sample: Select sample to assign"
|
||
msgstr "分派样本:选择要分派的样本"
|
||
|
||
#: admin/assignsample.php:131
|
||
msgid "Edit sample details"
|
||
msgstr "编辑样本详细信息"
|
||
|
||
#: admin/assignsample.php:143
|
||
#: admin/assignsample.php:222
|
||
msgid "Max calls (0 for unlimited)"
|
||
msgstr "最多呼叫次数(0表示无限制)"
|
||
|
||
#: admin/assignsample.php:144
|
||
#: admin/assignsample.php:223
|
||
msgid "Max call attempts (0 for unlimited)"
|
||
msgstr "最多呼叫尝试(0表示无限制)"
|
||
|
||
#: admin/assignsample.php:145
|
||
#: admin/assignsample.php:224
|
||
msgid "Number of answering machine messages to leave per case (0 for never)"
|
||
msgstr "每个访问电话答录机的留言数量(0表示从不留言)"
|
||
|
||
#: admin/assignsample.php:146
|
||
#: admin/assignsample.php:225
|
||
msgid "Select from sample randomly? (otherwise sequentially)"
|
||
msgstr "从样本中随机选择?(否则按顺序选择)"
|
||
|
||
#: admin/assignsample.php:177
|
||
msgid "Samples selected for this questionnaire"
|
||
msgstr "该问卷选择的样本"
|
||
|
||
#: admin/assignsample.php:180
|
||
#: admin/assignsample.php:181
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "无限制"
|
||
|
||
#: admin/assignsample.php:182
|
||
msgid "Sequential"
|
||
msgstr "按顺序"
|
||
|
||
#: admin/assignsample.php:182
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "随机"
|
||
|
||
#: admin/assignsample.php:183
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "从不"
|
||
|
||
#: admin/assignsample.php:185
|
||
#: admin/questionnaireavailability.php:117
|
||
msgid "Click to unassign"
|
||
msgstr "点击解除分派"
|
||
|
||
#: admin/assignsample.php:193
|
||
msgid "Max calls"
|
||
msgstr "最多呼叫数"
|
||
|
||
#: admin/assignsample.php:193
|
||
msgid "Max call attempts"
|
||
msgstr "最多呼叫尝试数"
|
||
|
||
#: admin/assignsample.php:193
|
||
msgid "Answering machine messages"
|
||
msgstr "电话答录机留言"
|
||
|
||
#: admin/assignsample.php:193
|
||
msgid "Selection type"
|
||
msgstr "选项类型"
|
||
|
||
#: admin/assignsample.php:193
|
||
msgid "Unassign sample"
|
||
msgstr "尚未分派样本"
|
||
|
||
#: admin/assignsample.php:195
|
||
msgid "No samples selected for this questionnaire"
|
||
msgstr "该问卷未选择样本"
|
||
|
||
#: admin/assignsample.php:209
|
||
msgid "Add a sample to this questionnaire:"
|
||
msgstr "给该问卷添加样本:"
|
||
|
||
#: admin/assignsample.php:212
|
||
msgid "Select sample:"
|
||
msgstr "选择样本:"
|
||
|
||
#: admin/centreinfo.php:66
|
||
msgid "Set centre information: "
|
||
msgstr "设置中心信息: "
|
||
|
||
#: admin/centreinfo.php:67
|
||
msgid "Update centre information"
|
||
msgstr "更新中心信息"
|
||
|
||
#: admin/questionnaireavailability.php:93
|
||
msgid "Assign availability group to questionnaire"
|
||
msgstr "给问卷分派有效组"
|
||
|
||
#: admin/questionnaireavailability.php:110
|
||
msgid "There are no availability groups selected for this questionnaire"
|
||
msgstr "该问卷没有选择有效组"
|
||
|
||
#: admin/questionnaireavailability.php:114
|
||
msgid "Availability groups selected for this questionnaire"
|
||
msgstr "该问卷选择的有效组"
|
||
|
||
#: admin/questionnaireavailability.php:132
|
||
msgid "Add an availability group to this questionnaire:"
|
||
msgstr "给该问卷添加有效组:"
|
||
|
||
#: admin/questionnaireavailability.php:135
|
||
msgid "Select availability group:"
|
||
msgstr "选择有效组:"
|
||
|
||
#: admin/supervisorchat.php:63
|
||
msgid ""
|
||
"Allow interviewers to chat with the supervisor over XMPP (Jabber). Required "
|
||
"is a BOSH enabled XMPP/Jabber server. The operators and the supervisor will "
|
||
"need XMPP/Jabber accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"允许电话调查员使用XMPP(Jabber)与督导员谈话。需要一个启动BOSH的XMPP/Jabber服务器。电话调查员和督导员需要XMPP/Jabber账"
|
||
"户。"
|
||
|
||
#: admin/supervisorchat.php:73
|
||
msgid "Enable supervisor chat?"
|
||
msgstr "启用督导员聊天室?"
|
||
|
||
#: admin/supervisorchat.php:74
|
||
msgid "Set BOSH URL"
|
||
msgstr "设置BOSH链接"
|
||
|
||
#: admin/supervisorchat.php:75
|
||
msgid "Supervisor XMPP/Jabber id"
|
||
msgstr "调查督导员XMPP/Jabber账号"
|
||
|
||
#: admin/supervisorchat.php:76
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: admin/samplesearch.php:83
|
||
msgid "Search sample"
|
||
msgstr "查询样本"
|
||
|
||
#: admin/samplesearch.php:100
|
||
msgid "No cases yet assigned: Delete this sample record"
|
||
msgstr "尚未分派访问:删除该样本记录"
|
||
|
||
#: admin/samplesearch.php:100
|
||
msgid "Assigned to questionnaire: "
|
||
msgstr "分派给问卷: "
|
||
|
||
#: admin/samplesearch.php:110
|
||
msgid "No records in this sample match this search criteria"
|
||
msgstr "样本中无记录符合本次查询条件"
|
||
|
||
#: admin/samplesearch.php:121
|
||
msgid "Sample id"
|
||
msgstr "样本编号"
|
||
|
||
#: admin/samplesearch.php:130
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
#: admin/samplesearch.php:149
|
||
msgid "Search within this sample"
|
||
msgstr "在该样本中查询"
|
||
|
||
#: admin/samplesearch.php:151
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Use the % character as a wildcard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/samplesearch.php:156
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "查询:"
|
||
|
||
#: admin/samplesearch.php:158
|
||
msgid "Start search"
|
||
msgstr "开始查询"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:77
|
||
msgid "Questionnaire Outcomes"
|
||
msgstr "问卷结果"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:86
|
||
#: admin/outcomes.php:244
|
||
msgid "Outcomes"
|
||
msgstr "结果"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:88
|
||
#: admin/outcomes.php:231
|
||
msgid "Sample status"
|
||
msgstr "样本状态"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:90
|
||
#: admin/outcomes.php:233
|
||
msgid "Drawn from sample"
|
||
msgstr "从样本中提取"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:90
|
||
#: admin/outcomes.php:233
|
||
msgid "Remain in sample"
|
||
msgstr "保留在样本中"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:97
|
||
#: admin/outcomes.php:241
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "数字"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:99
|
||
msgid "Case availability (cases with temporary or appointment outcomes)"
|
||
msgstr "访问有效时间(带有临时或预约结果的访问)"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:131
|
||
msgid "No cases currently available to call"
|
||
msgstr "当前无待呼叫的可用访问"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:135
|
||
msgid "Cases currently available to call"
|
||
msgstr "当前待呼叫的可用访问"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:142
|
||
msgid "Average time on a completed questionnaire"
|
||
msgstr "完成问卷的平均时间"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:142
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "最小"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:142
|
||
msgid "Secs"
|
||
msgstr "秒"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:155
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "率"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:156
|
||
msgid "Response Rate 1"
|
||
msgstr "回应率 1"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:157
|
||
msgid "Refusal Rate 1"
|
||
msgstr "拒绝率 1"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:158
|
||
msgid "Cooperation Rate 1"
|
||
msgstr "合作率 1"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:159
|
||
msgid "Contact Rate 1"
|
||
msgstr "联系率 1"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:174
|
||
#: admin/outcomes.php:208
|
||
#: admin/outcomes.php:261
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "总数"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:174
|
||
#: admin/outcomes.php:208
|
||
#: admin/outcomes.php:261
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:193
|
||
msgid "Operator call outcomes"
|
||
msgstr "电话调查员呼叫结果"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:264
|
||
msgid "No outcomes recorded for this sample"
|
||
msgstr "该样本无结果记录"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:269
|
||
msgid "No outcomes recorded for this questionnaire"
|
||
msgstr "该问卷无结果记录"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:276
|
||
msgid "No shift reports: Add report"
|
||
msgstr "无时区转换报告:添加报告"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:276
|
||
msgid "View shift reports"
|
||
msgstr "查看时区转换报告"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:276
|
||
msgid "View operator performance"
|
||
msgstr "查看电话调查员绩效"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:295
|
||
msgid "No shifts defined for this questionnaire"
|
||
msgstr "该问卷未定义时区转换"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:297
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "时区转换"
|
||
|
||
#: admin/outcomes.php:297
|
||
msgid "Shift report"
|
||
msgstr "时区转换报告"
|
||
|
||
#: admin/voipmonitor.php:73
|
||
#: admin/voipmonitor.php:95
|
||
#: admin/voipmonitor.php:96
|
||
msgid "Monitor VoIP Process"
|
||
msgstr "监控VoIP进程"
|
||
|
||
#: admin/voipmonitor.php:79
|
||
msgid ""
|
||
"Kill signal sent: Please wait... (Note: Process will be stalled until there "
|
||
"is activity on the VoIP Server)"
|
||
msgstr "终止信号发送:请等待...(注意:进程将阻塞直到VoIP服务器有活动)"
|
||
|
||
#: admin/voipmonitor.php:84
|
||
msgid "(requires activity on the VoIP Server to take effect)"
|
||
msgstr "(需要VoIP服务器有活动才有效)"
|
||
|
||
#: admin/voipmonitor.php:97
|
||
msgid "Click here to begin monitoring the VoIP Process"
|
||
msgstr "点击开始监控VoIP进程"
|
||
|
||
#: admin/questionnaireprefill.php:99
|
||
msgid "Pre fill questionnaire: Set values for questionnaire to prefill"
|
||
msgstr "预设答案问卷:设置问卷预设值"
|
||
|
||
#: admin/questionnaireprefill.php:110
|
||
msgid "Current pre fills (click to delete)"
|
||
msgstr "当前预设(点击删除)"
|
||
|
||
#: admin/questionnaireprefill.php:120
|
||
msgid "Currently no pre fills"
|
||
msgstr "当前无预设"
|
||
|
||
#: admin/questionnaireprefill.php:132
|
||
msgid "Select a question to pre fill"
|
||
msgstr "选择一个预设问题"
|
||
|
||
#: admin/questionnaireprefill.php:164
|
||
msgid "Enter a value to pre fill this question with:"
|
||
msgstr "输入该问题的预设值:"
|
||
|
||
#: admin/questionnaireprefill.php:166
|
||
msgid "Possible uses:"
|
||
msgstr "可能的用处:"
|
||
|
||
#: admin/questionnaireprefill.php:168
|
||
msgid "{Respondent:firstName} First name of the respondent"
|
||
msgstr "{Respondent:firstName} 受访者的名"
|
||
|
||
#: admin/questionnaireprefill.php:169
|
||
msgid "{Respondent:lastName} Last name of the respondent"
|
||
msgstr "{Respondent:lastName} 受访者的姓"
|
||
|
||
#: admin/questionnaireprefill.php:170
|
||
msgid "{Sample:var} A record from the sample where the column name is 'var'"
|
||
msgstr "{Sample:var} 列名是 'var' 的样本记录"
|
||
|
||
#: admin/questionnaireprefill.php:183
|
||
msgid "The value to pre fill"
|
||
msgstr "预设的值"
|
||
|
||
#: admin/questionnaireprefill.php:184
|
||
msgid "or: Select pre fill from sample list"
|
||
msgstr "或者:从样本列表中选择预设"
|
||
|
||
#: admin/questionnaireprefill.php:190
|
||
msgid "Add pre fill"
|
||
msgstr "添加预设"
|
||
|
||
#: admin/samplelist.php:117
|
||
#: admin/samplelist.php:127
|
||
#: admin/samplelist.php:134
|
||
#: admin/samplelist.php:270
|
||
#: admin/samplelist.php:279
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "重命名"
|
||
|
||
#: admin/samplelist.php:146
|
||
#: admin/samplelist.php:179
|
||
#: admin/samplelist.php:269
|
||
#: admin/samplelist.php:279
|
||
msgid "Operator viewing permissions"
|
||
msgstr "电话调查员查看许可"
|
||
|
||
#: admin/samplelist.php:182
|
||
msgid ""
|
||
"Select which fields from this sample should be able to be viewed by operators"
|
||
msgstr "选择样本中哪些域对电话调查员可见"
|
||
|
||
#: admin/samplelist.php:187
|
||
#: admin/samplelist.php:224
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "域"
|
||
|
||
#: admin/samplelist.php:187
|
||
#: admin/samplelist.php:224
|
||
msgid "Example data"
|
||
msgstr "样例数据"
|
||
|
||
#: admin/samplelist.php:187
|
||
msgid "Allow operator to see?"
|
||
msgstr "允许电话调查员查看?"
|
||
|
||
#: admin/samplelist.php:190
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "保存修改"
|
||
|
||
#: admin/samplelist.php:202
|
||
#: admin/samplelist.php:216
|
||
#: admin/samplelist.php:224
|
||
#: admin/samplelist.php:268
|
||
#: admin/samplelist.php:279
|
||
msgid "Deidentify"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: admin/samplelist.php:219
|
||
msgid ""
|
||
"Select which fields from this sample to deidentify. Deidentified fields will "
|
||
"be permanently deleted from the sample."
|
||
msgstr "选择样本中哪些域要删除。删除域将永久从样本中删除。"
|
||
|
||
#: admin/samplelist.php:227
|
||
msgid "Delete selected fields"
|
||
msgstr "删除所选域"
|
||
|
||
#: admin/samplelist.php:263
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: admin/samplelist.php:265
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#: admin/samplelist.php:276
|
||
msgid "Sample list"
|
||
msgstr "样本列表"
|
||
|
||
#: admin/samplelist.php:279
|
||
msgid "Enable/Disable"
|
||
msgstr "启用/禁用"
|
||
|
||
#: admin/bulkappointment.php:199
|
||
msgid "Added appointment"
|
||
msgstr "已添加预约"
|
||
|
||
#: admin/bulkappointment.php:203
|
||
msgid ""
|
||
"No such case id, or case set to a final outcome, or case currently assigned "
|
||
"to an operator"
|
||
msgstr "没有所需访问编号,或所需访问已形成最终结果,或所需访问当前已分派给电话调查员"
|
||
|
||
#: admin/bulkappointment.php:209
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "结果"
|
||
|
||
#: admin/bulkappointment.php:229
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the case id's, appointment start and end times and notes are "
|
||
"correct before accepting below"
|
||
msgstr "接受下列内容前请检查访问编号、预约起止时间及备注是否准确"
|
||
|
||
#: admin/bulkappointment.php:235
|
||
msgid "Accept and generate bulk appointments"
|
||
msgstr "接受并生成批量预约"
|
||
|
||
#: admin/bulkappointment.php:240
|
||
msgid ""
|
||
"The file does not contain at least caseid, starttime and endtime columns. "
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr "文件不包含必要的访问编号caseid、开始时间starttime和结束时间endtime列。请重试。"
|
||
|
||
#: admin/bulkappointment.php:251
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a headered CSV file containing at least 3 columns - caseid, "
|
||
"starttime and endtime. Optionally you can include a note column to attach a "
|
||
"note to the case in addition to setting an appointment. Only cases that have "
|
||
"temporary (non final) outcomes will have appointments generated, and the "
|
||
"outcome of the case will be updated to an appointment outcome."
|
||
msgstr ""
|
||
"提交一份至少包含访问编号caseid、开始时间starttime和结束时间endtime这三列的带标头的CSV文件。您可以选择性地加入备注列note,用来"
|
||
"记录除了预约之外的访问信息。只有有临时结果(非最终结果)的访问才可以生成预约,而且访问的结果将在预约结果中更新。"
|
||
|
||
#: admin/bulkappointment.php:252
|
||
msgid "Example CSV file:"
|
||
msgstr "样例CSV文件:"
|
||
|
||
#: admin/bulkappointment.php:261
|
||
msgid "Choose the CSV file to upload:"
|
||
msgstr "选择要上传的CSV文件:"
|
||
|
||
#: admin/bulkappointment.php:262
|
||
msgid "Load bulk appointment CSV"
|
||
msgstr "加载批量预约CSV"
|
||
|
||
#: admin/addshift.php:87
|
||
#: admin/addshift.php:140
|
||
msgid "Add shifts"
|
||
msgstr "添加时区转换"
|
||
|
||
#: admin/addshift.php:88
|
||
msgid ""
|
||
"You must be an operator (as well as have administrator access) to add/edit "
|
||
"shifts"
|
||
msgstr "您必须是电话调查员(以及具有管理员访问权限)才可以添加/编辑时区转换"
|
||
|
||
#: admin/addshift.php:151
|
||
#: admin/availability.php:106
|
||
#: admin/shifttemplate.php:93
|
||
msgid ""
|
||
"Your database does not have timezones installed, please see here for details"
|
||
msgstr "您的数据库没有安装时区,请看这里查看详细信息"
|
||
|
||
#: admin/addshift.php:163
|
||
msgid "Add shifts in your Time Zone"
|
||
msgstr "在您的时区内添加时区转换"
|
||
|
||
#: admin/addshift.php:166
|
||
msgid ""
|
||
"Shifts allow you to restrict appointments being made, and interviewers to "
|
||
"working on a particlar project at defined times."
|
||
msgstr "时区转换允许您将特定项目的预约、访问员的工作限定在规定的时间段内。"
|
||
|
||
#: admin/addshift.php:173
|
||
msgid "Select year"
|
||
msgstr "选择年份"
|
||
|
||
#: admin/addshift.php:184
|
||
msgid "Select week of year"
|
||
msgstr "选择星期"
|
||
|
||
#: admin/addshift.php:238
|
||
#: admin/availability.php:144
|
||
#: admin/shifttemplate.php:118
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "日"
|
||
|
||
#: admin/addshift.php:238
|
||
msgid "Use shift?"
|
||
msgstr "使用时区转换?"
|
||
|
||
#: admin/addshift.php:263
|
||
msgid "Submit changes"
|
||
msgstr "提交修改"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:154
|
||
#: admin/quotarow.php:160
|
||
msgid "Copied quotas"
|
||
msgstr "复制的配额"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:163
|
||
msgid "Current row quotas (click to delete)"
|
||
msgstr "当前行配额(点击删除)"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:175
|
||
msgid "Currently no row quotas"
|
||
msgstr "当前无行配额"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:182
|
||
msgid "Replicate: Where"
|
||
msgstr "复制:在"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:182
|
||
#: admin/quotarow.php:184
|
||
#: admin/quotarow.php:187
|
||
msgid "like"
|
||
msgstr "像"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:184
|
||
msgid "Sample only. Stop calling where"
|
||
msgstr "仅样本。停止呼叫于"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:184
|
||
#: admin/quotarow.php:187
|
||
msgid "rows from this sample when:"
|
||
msgstr "行在该样本中当:"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:187
|
||
msgid "Stop calling"
|
||
msgstr "停止呼叫"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:190
|
||
msgid "Row quota reached (Closed)"
|
||
msgstr "行配额达标(已关闭)"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:192
|
||
msgid "Row quota not yet reached (Open)"
|
||
msgstr "行配额尚未达标(开启中)"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:212
|
||
msgid "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking): "
|
||
msgstr "复制该样本的配额给(无错误/重复检查): "
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:214
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:216
|
||
msgid ""
|
||
"Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking) with adjusting: "
|
||
msgstr "复制并调整该样本的配额给(无错误/重复检查): "
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:218
|
||
msgid "Copy adjustments"
|
||
msgstr "复制调整"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:224
|
||
msgid "Select a question for the row quota"
|
||
msgstr "给行配额选择一个问题"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:248
|
||
msgid "No question (Replicate)"
|
||
msgstr "没有问题(复本)"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:252
|
||
msgid "Sample only quota"
|
||
msgstr "仅样本配额"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:262
|
||
msgid "Select the sample variable to exclude"
|
||
msgstr "选择要排除的样本变量"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:274
|
||
msgid "Enter the details for creating the row quota:"
|
||
msgstr "输入详细信息创建行配额:"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:300
|
||
msgid "Describe this quota"
|
||
msgstr "描述该配额"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:301
|
||
msgid "Quota priority (50 is default, 100 highest, 0 lowest)"
|
||
msgstr "配额优先级(默认为50,100是最高级,0是最低级)"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:302
|
||
msgid ""
|
||
"Should the priority be automatically updated based on the number of "
|
||
"completions in this quota?"
|
||
msgstr "优先级是否要基于该配额的完成数量进行自动更新?"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:316
|
||
msgid "Exclude from the sample where the value is like"
|
||
msgstr "从样本中排除此类变量"
|
||
|
||
#: admin/quotarow.php:334
|
||
msgid "Add row quota"
|
||
msgstr "添加行配额"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:147
|
||
msgid "Added:"
|
||
msgstr "添加:"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:150
|
||
msgid "FreePBX has been reloaded for the new VoIP extension to take effect"
|
||
msgstr "FreePBX已重新加载以启用新的VoIP分机"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:174
|
||
msgid ""
|
||
"Could not add operator. There may already be an operator of this name:"
|
||
msgstr "不能添加电话调查员。可能调查员姓名已存在:"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:182
|
||
#: admin/operators.php:203
|
||
msgid "Add an operator"
|
||
msgstr "添加电话调查员"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:204
|
||
msgid "Adding an operator here will give the user the ability to call cases"
|
||
msgstr "在此添加电话调查员会给新调查员呼叫受访者的访问功能"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:204
|
||
msgid "Assign Operator to Questionnaire"
|
||
msgstr "给问卷分派电话调查员"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:204
|
||
msgid "tool"
|
||
msgstr "工具"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:205
|
||
#: admin/clients.php:106
|
||
msgid ""
|
||
"Use this form to enter the username of a user based on your directory "
|
||
"security system. For example, if you have secured the base directory of "
|
||
"queXS using Apache file based security, enter the usernames of the users "
|
||
"here."
|
||
msgstr "基于您的目录安全系统,使用该表单输入用户的用户名。例如,如果您使用Apache基于文件的安全设置来保护根目录,就在本页输入用户的用户名。"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:206
|
||
msgid "The username and extension must be unique for each operator."
|
||
msgstr "每位电话调查员的用户名和分机号必须唯一。"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:208
|
||
msgid "Enter the username of an operator to add:"
|
||
msgstr "输入要添加的电话调查员的用户名:"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:210
|
||
msgid "Enter the password of an operator to add:"
|
||
msgstr "输入要添加的电话调查员的密码:"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:212
|
||
msgid "Enter the first name of an operator to add:"
|
||
msgstr "输入要添加的电话调查员的名:"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:213
|
||
msgid "Enter the surname of an operator to add:"
|
||
msgstr "输入要添加的电话调查员的姓:"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:214
|
||
msgid "Enter the Time Zone of an operator to add:"
|
||
msgstr "输入要添加的电话调查员的时区:"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:216
|
||
msgid "Select an extension for this operator:"
|
||
msgstr "给该电话调查员选择一个分机:"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:218
|
||
msgid "Will this operator be using VoIP?"
|
||
msgstr "该电话调查员使用VoIP吗?"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:219
|
||
msgid "Jabber/XMPP chat user"
|
||
msgstr "Jabber/XMPP聊天室用户名"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:220
|
||
msgid "Jabber/XMPP chat password"
|
||
msgstr "Jabber/XMPP聊天室密码"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:221
|
||
msgid "Will this operator be using chat?"
|
||
msgstr "该电话调查员使用聊天室吗?"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:222
|
||
msgid "Is the operator a normal interviewer?"
|
||
msgstr "该调查员是普通的访问员吗?"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:223
|
||
msgid "Is the operator a supervisor?"
|
||
msgstr "该调查员是调查督导员吗?"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:224
|
||
msgid "Is the operator a refusal converter?"
|
||
msgstr "该调查员可以转接拒绝访问的样本吗?"
|
||
|
||
#: admin/operators.php:225
|
||
#: admin/clients.php:115
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "添加电话调查员"
|
||
|
||
#: admin/new.php:59
|
||
msgid "New: Create new questionnaire"
|
||
msgstr "新建:创建新问卷"
|
||
|
||
#: admin/new.php:118
|
||
msgid "Successfully inserted"
|
||
msgstr "成功添加"
|
||
|
||
#: admin/new.php:118
|
||
msgid "as questionnaire"
|
||
msgstr "作为问卷"
|
||
|
||
#: admin/new.php:118
|
||
msgid "linked to"
|
||
msgstr "连接到"
|
||
|
||
#: admin/new.php:121
|
||
msgid "Error: Failed to insert questionnaire"
|
||
msgstr "错误:添加问卷失败"
|
||
|
||
#: admin/new.php:132
|
||
msgid "Name for questionnaire:"
|
||
msgstr "问卷名:"
|
||
|
||
#: admin/new.php:133
|
||
msgid "Select limesurvey instrument:"
|
||
msgstr "选择LimeSurvey提示语:"
|
||
|
||
#: admin/new.php:147
|
||
#: admin/new.php:171
|
||
msgid "Existing instrument:"
|
||
msgstr "已存在的提示语:"
|
||
|
||
#: admin/new.php:156
|
||
msgid "Respondent selection type:"
|
||
msgstr "受访者选项类型:"
|
||
|
||
#: admin/new.php:157
|
||
msgid "No respondent selection (go straight to questionnaire)"
|
||
msgstr "无受访者选项(直接开始问卷)"
|
||
|
||
#: admin/new.php:157
|
||
msgid "Use basic respondent selection text (below)"
|
||
msgstr "使用基本的受访者选项文本(如下)"
|
||
|
||
#: admin/new.php:195
|
||
msgid "Restrict appointments to shifts?"
|
||
msgstr "将预约限定在时区转换内?"
|
||
|
||
#: admin/new.php:196
|
||
msgid "Restrict work to shifts?"
|
||
msgstr "将访问限定在时区转换内?"
|
||
|
||
#: admin/new.php:197
|
||
msgid "Questionnaire for testing only?"
|
||
msgstr "问卷仅用于测试吗?"
|
||
|
||
#: admin/new.php:198
|
||
msgid "Allow operators to generate referrals?"
|
||
msgstr "允许电话调查员生成被引荐的受访者吗?"
|
||
|
||
#: admin/new.php:199
|
||
msgid "Allow for respondent self completion via email invitation?"
|
||
msgstr "允许受访者通过邮件邀请自助完成访问吗?"
|
||
|
||
#: admin/new.php:201
|
||
msgid "Questionnaire display mode for respondent"
|
||
msgstr "受访者问卷显示模式"
|
||
|
||
#: admin/new.php:201
|
||
msgid "All in one"
|
||
msgstr "在一页中显示所有问题"
|
||
|
||
#: admin/new.php:201
|
||
msgid "Question by question"
|
||
msgstr "按问题显示"
|
||
|
||
#: admin/new.php:201
|
||
msgid "Group at a time"
|
||
msgstr "按组显示"
|
||
|
||
#: admin/new.php:202
|
||
msgid "Limesurvey template for respondent"
|
||
msgstr "受访者LimeSurvey模板"
|
||
|
||
#: admin/new.php:214
|
||
msgid "URL to forward respondents on self completion (required)"
|
||
msgstr "受访者自助完成问卷后的跳转链接(必要)"
|
||
|
||
#: admin/new.php:217
|
||
msgid "Respondent selection introduction:"
|
||
msgstr "受访者选项说明:"
|
||
|
||
#: admin/new.php:218
|
||
msgid "Respondent selection project introduction:"
|
||
msgstr "受访者选项项目说明:"
|
||
|
||
#: admin/new.php:219
|
||
msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):"
|
||
msgstr "受访者选项复查(已开始的问卷):"
|
||
|
||
#: admin/new.php:220
|
||
msgid "Message to leave on an answering machine:"
|
||
msgstr "电话答录机留言:"
|
||
|
||
#: admin/new.php:222
|
||
msgid "Project end text (thank you screen):"
|
||
msgstr "项目结束文本(感谢结语):"
|
||
|
||
#: admin/new.php:223
|
||
msgid "Project information for interviewers/operators:"
|
||
msgstr "提供给访问员/电话调查员的项目信息:"
|
||
|
||
#: admin/new.php:224
|
||
msgid "Create Questionnaire"
|
||
msgstr "创建问卷"
|
||
|
||
#: admin/extensionstatus.php:101
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to add extension. There already may be an extension of this name"
|
||
msgstr "添加分机失败。该姓名可能已有分机"
|
||
|
||
#: admin/extensionstatus.php:133
|
||
msgid "Display extension status"
|
||
msgstr "显示分机状态"
|
||
|
||
#: admin/extensionstatus.php:146
|
||
#: admin/extensionstatus.php:209
|
||
msgid "Extension name (such as SIP/1000):"
|
||
msgstr "分机名称(如SIP/1000):"
|
||
|
||
#: admin/extensionstatus.php:147
|
||
#: admin/extensionstatus.php:210
|
||
msgid "Extension password:"
|
||
msgstr "分机密码:"
|
||
|
||
#: admin/extensionstatus.php:149
|
||
msgid "Edit extension"
|
||
msgstr "编辑分机信息"
|
||
|
||
#: admin/extensionstatus.php:155
|
||
msgid "Delete extension"
|
||
msgstr "删除分机"
|
||
|
||
#: admin/extensionstatus.php:160
|
||
msgid "Unassign the operator from this extension to be able to delete it"
|
||
msgstr "解除该分机的电话调查员分派以便删除分机"
|
||
|
||
#: admin/extensionstatus.php:168
|
||
msgid "Unassign"
|
||
msgstr "解除分派"
|
||
|
||
#: admin/extensionstatus.php:168
|
||
msgid "End case to change assignment"
|
||
msgstr "结束访问以便改变分派"
|
||
|
||
#: admin/extensionstatus.php:169
|
||
msgid "VoIP Offline"
|
||
msgstr "VoIP离线"
|
||
|
||
#: admin/extensionstatus.php:169
|
||
msgid "VoIP Online"
|
||
msgstr "VoIP在线"
|
||
|
||
#: admin/extensionstatus.php:170
|
||
msgid "Not called"
|
||
msgstr "未呼叫"
|
||
|
||
#: admin/extensionstatus.php:170
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: admin/extensionstatus.php:200
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr "分派"
|
||
|
||
#: admin/extensionstatus.php:200
|
||
msgid "VoIP Status"
|
||
msgstr "VoIP状态"
|
||
|
||
#: admin/extensionstatus.php:200
|
||
msgid "Call state"
|
||
msgstr "呼叫状态"
|
||
|
||
#: admin/extensionstatus.php:200
|
||
msgid "Time on call"
|
||
msgstr "呼叫时间"
|
||
|
||
#: admin/extensionstatus.php:203
|
||
msgid "No extensions"
|
||
msgstr "无分机"
|
||
|
||
#: admin/extensionstatus.php:205
|
||
msgid "Add an extension"
|
||
msgstr "添加一个分机"
|
||
|
||
#: admin/extensionstatus.php:211
|
||
msgid "Add extension"
|
||
msgstr "添加分机"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:32
|
||
msgid "Not attempted or worked"
|
||
msgstr "尚未尝试或工作"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:33
|
||
msgid "No answer"
|
||
msgstr "无回应"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:34
|
||
msgid "Technical phone problems"
|
||
msgstr "技术性电话故障"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:35
|
||
msgid "Other, Referred to Supervisor (Eligible)"
|
||
msgstr "否则,联系调查督导员(有相关资格的)"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:36
|
||
msgid "Other, Referred to Supervisor (Unknown eligibility)"
|
||
msgstr "否则,联系调查督导员(未知相关资格)"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:37
|
||
msgid "Soft Refusal, Other"
|
||
msgstr "委婉拒绝,其他人"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:38
|
||
msgid "Hard Refusal, Other"
|
||
msgstr "坚决拒绝,其他人"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:39
|
||
msgid "Soft Refusal, Respondent"
|
||
msgstr "委婉拒绝,受访者"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:40
|
||
msgid "Hard Refusal, Respondent"
|
||
msgstr "坚决拒绝,受访者"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:41
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:42
|
||
msgid "Known respondent refusal"
|
||
msgstr "已知的受访者拒绝"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:43
|
||
msgid "Household-level refusal"
|
||
msgstr "户级拒绝"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:44
|
||
msgid "Broken appointment (Implicit refusal)"
|
||
msgstr "失约(含蓄拒绝)"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:45
|
||
msgid "Disconnected number"
|
||
msgstr "失联数"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:46
|
||
msgid "Fax/data line"
|
||
msgstr "传真/数据线"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:47
|
||
msgid "Business, government office, other organization"
|
||
msgstr "商务、政府机关、其他组织"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:48
|
||
msgid "No eligible respondent"
|
||
msgstr "无合适受访者"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:49
|
||
msgid "Accidental hang up or temporary phone problem"
|
||
msgstr "意外挂断或暂时性电话故障"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:50
|
||
msgid "Definite Appointment - Respondent"
|
||
msgstr "确定的预约 - 受访者"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:51
|
||
msgid "Definite Appointment - Other"
|
||
msgstr "确定的预约 - 其他人"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:52
|
||
msgid "Unspecified Appointment - Respondent"
|
||
msgstr "未指定的预约 - 受访者"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:53
|
||
msgid "Unspecified Appointment - Other"
|
||
msgstr "未指定的预约 - 其他人"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:54
|
||
msgid "Household answering machine - Message left"
|
||
msgstr "家庭电话答录机 - 已留留言"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:55
|
||
msgid "Household answering machine - No message left"
|
||
msgstr "家庭电话答录机 - 未留留言"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:56
|
||
msgid "Respondent Dead"
|
||
msgstr "受访者去世"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:57
|
||
msgid "Physically or mentally unable/incompetent"
|
||
msgstr "生理或心理上失能/残障"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:58
|
||
msgid "Household level language problem"
|
||
msgstr "户级语言问题"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:59
|
||
msgid "Respondent language problem"
|
||
msgstr "受访者语言问题"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:60
|
||
msgid "Answering machine - Not a household"
|
||
msgstr "电话答录机 - 不是一个家庭"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:61
|
||
msgid "Out of sample"
|
||
msgstr "样本用尽"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:62
|
||
msgid "Non contact"
|
||
msgstr "无联系"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:63
|
||
msgid "Temporary Outcomes (normal cases)"
|
||
msgstr "临时结果(普通访问)"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:64
|
||
msgid "Supervisor Outcomes (referred to supervisor)"
|
||
msgstr "调查督导员结果(提交给督导员的)"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:65
|
||
msgid "Refusal Outcomes (respondent refused)"
|
||
msgstr "拒访结果(受访者拒绝)"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:66
|
||
msgid "Final Outcomes (completed, final refusal, etc)"
|
||
msgstr "最终结果(完成的,最终拒绝的等)"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:67
|
||
msgid "Miscellaneous - Unavailable for a week"
|
||
msgstr "其他 - 一周内没时间"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:69
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "周一"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:70
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "周二"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:71
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "周三"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:72
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "周四"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:73
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "周五"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:74
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "周六"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:75
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "周日"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:76
|
||
msgid "Quota filled"
|
||
msgstr "配额完成"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:77
|
||
msgid "Weekday mornings (Before 12pm)"
|
||
msgstr "工作日上午(12pm之前)"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:78
|
||
msgid "Weekday afternoons (After 12pm but before 6pm)"
|
||
msgstr "工作日下下午(12pm之后6pm之前)"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:79
|
||
msgid "Evenings (After 6pm)"
|
||
msgstr "晚间(6pm之后)"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:80
|
||
msgid "Saturdays"
|
||
msgstr "周六"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:81
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "字符串"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:82
|
||
msgid "Phone number"
|
||
msgstr "电话号码"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:83
|
||
msgid "Primary phone number"
|
||
msgstr "主电话号码"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:84
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "省"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:85
|
||
msgid "Postcode"
|
||
msgstr "邮编"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:86
|
||
msgid "Respondent first name"
|
||
msgstr "受访者名称"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:87
|
||
msgid "Respondent last name"
|
||
msgstr "受访者姓氏"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:88
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "电子邮箱地址"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:89
|
||
msgid "Self completion email invitation sent"
|
||
msgstr "自助完成邮件邀请已发送"
|
||
|
||
#: admin/databasestrings.php:90
|
||
msgid "Self completed online"
|
||
msgstr "在线自助完成"
|
||
|
||
#: admin/casesbyoutcome.php:52
|
||
msgid "Cases by outcome"
|
||
msgstr "访问结果"
|
||
|
||
#: admin/casesbyoutcome.php:72
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
#: admin/casesbyoutcome.php:73
|
||
msgid "Current outcome:"
|
||
msgstr "当前结果:"
|
||
|
||
#: admin/casesbyoutcome.php:84
|
||
msgid "No cases with this outcome"
|
||
msgstr "该结果无访问"
|
||
|
||
#: admin/casesbyoutcome.php:91
|
||
msgid "Error with input"
|
||
msgstr "输入错误"
|
||
|
||
#: admin/process.php:90
|
||
msgid "Cannot connect to VoIP Server"
|
||
msgstr "无法连接到VoIP服务器"
|
||
|
||
#: admin/availability.php:57
|
||
msgid "No availability group set"
|
||
msgstr "未设立有效组"
|
||
|
||
#: admin/availability.php:95
|
||
msgid "Modify availability"
|
||
msgstr "修改有效时间"
|
||
|
||
#: admin/availability.php:122
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the start and end times for each day of the week to restrict calls "
|
||
"within"
|
||
msgstr "输入一周每天的起止时间来限定呼叫时间在"
|
||
|
||
#: admin/availability.php:160
|
||
#: admin/shifttemplate.php:134
|
||
msgid "Add row"
|
||
msgstr "添加行"
|
||
|
||
#: admin/availability.php:162
|
||
msgid "Save changes to availabilities"
|
||
msgstr "保存对有效时间的修改"
|
||
|
||
#: admin/availability.php:166
|
||
msgid "Delete this availability group"
|
||
msgstr "删除该可用组"
|
||
|
||
#: admin/clients.php:84
|
||
msgid "Could not add"
|
||
msgstr "不能添加"
|
||
|
||
#: admin/clients.php:84
|
||
msgid "There may already be a client of this name"
|
||
msgstr "可能客户姓名已存在"
|
||
|
||
#: admin/clients.php:89
|
||
#: admin/clients.php:104
|
||
msgid "Add a client"
|
||
msgstr "添加客户"
|
||
|
||
#: admin/clients.php:105
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a client here will allow them to access project information in the "
|
||
"client subdirectory. You can assign a client to a particular project using "
|
||
"the"
|
||
msgstr "在本页添加一个客户会允许其在客户子目录下查看项目信息。您可以给客户分派指定的项目,用"
|
||
|
||
#: admin/clients.php:105
|
||
msgid "Assign client to Questionnaire"
|
||
msgstr "给问卷分派客户"
|
||
|
||
#: admin/clients.php:105
|
||
msgid "tool."
|
||
msgstr "工具。"
|
||
|
||
#: admin/clients.php:108
|
||
msgid "Enter the username of a client to add:"
|
||
msgstr "输入要添加的客户用户名:"
|
||
|
||
#: admin/clients.php:110
|
||
msgid "Enter the password of a client to add:"
|
||
msgstr "输入要添加的客户密码:"
|
||
|
||
#: admin/clients.php:112
|
||
msgid "Enter the first name of a client to add:"
|
||
msgstr "输入要添加的客户的名:"
|
||
|
||
#: admin/clients.php:113
|
||
msgid "Enter the surname of a client to add:"
|
||
msgstr "输入要添加的客户的姓:"
|
||
|
||
#: admin/clients.php:114
|
||
msgid "Enter the Time Zone of a client to add:"
|
||
msgstr "输入要添加的客户的时区:"
|
||
|
||
#: admin/shifttemplate.php:82
|
||
msgid "Modify shift template"
|
||
msgstr "修改时区转换模板"
|
||
|
||
#: admin/shifttemplate.php:96
|
||
msgid ""
|
||
"Enter standard shift start and end times for each day of the week in local "
|
||
"time"
|
||
msgstr "按当地时间输入一周每天的标准起止时间转换"
|
||
|
||
#: admin/shifttemplate.php:135
|
||
msgid "Save changes to shifts"
|
||
msgstr "保存对时区转换的修改"
|
||
|
||
#: admin/casestatus.php:88
|
||
#: admin/casestatus.php:89
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "现在"
|
||
|
||
#: admin/casestatus.php:92
|
||
msgid "Not assigned, select to assign"
|
||
msgstr "尚未分派,选择以分派"
|
||
|
||
#: admin/casestatus.php:93
|
||
msgid "Assigned to"
|
||
msgstr "分派给"
|
||
|
||
#: admin/casestatus.php:93
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "顺序"
|
||
|
||
#: admin/casestatus.php:111
|
||
msgid "Case available in x minutes"
|
||
msgstr "x 分钟后访问有效"
|
||
|
||
#: admin/casestatus.php:111
|
||
msgid "Assigned to operator"
|
||
msgstr "分派给电话调查员"
|
||
|
||
#: admin/casestatus.php:119
|
||
msgid "Choose operator to assign selected cases to"
|
||
msgstr "选择电话调查员分派已选的访问"
|
||
|
||
#: admin/casestatus.php:122
|
||
msgid "Assign cases to operator queue"
|
||
msgstr "给电话调查员队列分派访问"
|
||
|
||
#: admin/casestatus.php:199
|
||
msgid ""
|
||
"List cases by questionnaire and sample with the ability to assign them to be "
|
||
"called next in a queue by a particular operator. If you assign cases to an "
|
||
"operator, it will override the normal scheduling process and call them as "
|
||
"soon as the operator is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"按问卷和样本列出访问,并允许将访问分派给指定的电话调查员以立即成为下一个待呼叫访问。如果您将访问分派给电话调查员,将优先于正常的访问调度过程,当调查员可以"
|
||
"呼叫时,立即呼叫分派的访问。"
|
||
|
||
#: admin/dataoutput.php:202
|
||
msgid "Download data for this questionnaire via Limesurvey"
|
||
msgstr "使用LimeSurvey下载该问卷数据"
|
||
|
||
#: admin/dataoutput.php:204
|
||
#: admin/samplecallattempts.php:184
|
||
msgid "Please select a sample"
|
||
msgstr "请选择样本"
|
||
|
||
#: admin/dataoutput.php:211
|
||
msgid "Download data for this sample via Limesurvey"
|
||
msgstr "使用LimeSurvey下载该样本数据"
|
||
|
||
#: admin/dataoutput.php:218
|
||
msgid "Download key file: select sample var"
|
||
msgstr "下载关键文件:选择样本变量"
|
||
|
||
#: admin/dataoutput.php:222
|
||
msgid "Download complete key file"
|
||
msgstr "下载完整关键文件"
|
||
|
||
#: admin/dataoutput.php:225
|
||
msgid "Download complete sample file with current outcomes"
|
||
msgstr "下载当前结果的完整关键文件"
|
||
|
||
#: admin/callrestrict.php:82
|
||
msgid "Modify call restriction times"
|
||
msgstr "修改呼叫限定时间"
|
||
|
||
#: admin/callrestrict.php:135
|
||
msgid "Save changes to restriction times"
|
||
msgstr "保存对限定时间的修改"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:60
|
||
msgid "If changing usernames, you must specify a new password"
|
||
msgstr "如果改变用户名,您必须更换新密码"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:116
|
||
msgid "Successfully updated user"
|
||
msgstr "成功更新用户信息"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:120
|
||
msgid "Failed to update user. Please make sure the username is unique"
|
||
msgstr "更新用户信息失败。请确认用户名唯一"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:129
|
||
msgid "Operator edit"
|
||
msgstr "电话调查员信息编辑"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:158
|
||
#: admin/operatorlist.php:293
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:162
|
||
msgid "Update password (leave blank to keep existing password)"
|
||
msgstr "更新密码(空白表示使用原有密码)"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:170
|
||
msgid "Uses chat"
|
||
msgstr "使用聊天室"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:171
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "时区"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:173
|
||
msgid "Uses VoIP"
|
||
msgstr "使用VoIP"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:176
|
||
msgid "Update operator"
|
||
msgstr "更新电话调查员信息"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:270
|
||
msgid "Windows bat file"
|
||
msgstr "Windows下的bat文件"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:271
|
||
msgid "*nix script file"
|
||
msgstr "*nix脚本文件"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:279
|
||
msgid "Enable VoIP"
|
||
msgstr "启用VoIP"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:281
|
||
msgid "Disable VoIP"
|
||
msgstr "禁用VoIP"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:290
|
||
msgid "Operator list"
|
||
msgstr "电话调查员列表"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:297
|
||
msgid ""
|
||
"Download the file for each user and save in the same folder as the voip.exe "
|
||
"executable. When the file is executed, it will run the voip.exe program with "
|
||
"the correct connection details to connect the operator to the VoIP server"
|
||
msgstr ""
|
||
"给每个用户下载该文件,并保存在与可执行程序voip.exe相同的文件夹内。当该文件执行时,会启动voip.exe程序,使用正确的连接信息将电话调查员连接到"
|
||
"VoIP服务器"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:299
|
||
msgid "Download Windows VoIP Executable"
|
||
msgstr "下载Windows下的VoIP可执行文件"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:300
|
||
msgid "Download Linux VoIP Executable"
|
||
msgstr "下载Linux下的VoIP可执行文件"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:305
|
||
msgid "Enable/Disable VoIP"
|
||
msgstr "启用/禁用VoIP"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:306
|
||
msgid "Windows VoIP"
|
||
msgstr "Windows下的VoIP"
|
||
|
||
#: admin/operatorlist.php:307
|
||
msgid "*nix VoIP"
|
||
msgstr "*nix VoIP"
|
||
|
||
#: admin/samplecallattempts.php:107
|
||
msgid "Number of cases"
|
||
msgstr "访问数"
|
||
|
||
#: admin/samplecallattempts.php:107
|
||
msgid "Call attempts made"
|
||
msgstr "呼叫尝试"
|
||
|
||
#: admin/samplecallattempts.php:170
|
||
msgid "Sample call attempt"
|
||
msgstr "样本呼叫尝试"
|
||
|
||
#: admin/samplecallattempts.php:175
|
||
msgid "Overall"
|
||
msgstr "整体"
|
||
|
||
#: admin/samplecallattempts.php:195
|
||
msgid "Please select a quota"
|
||
msgstr "请选择一个配额"
|
||
|
||
#: admin/samplecallattempts.php:201
|
||
msgid "No calls for this quota"
|
||
msgstr "该配额无呼叫"
|
||
|
||
#: admin/samplecallattempts.php:205
|
||
msgid "No calls for this sample"
|
||
msgstr "该样本无呼叫"
|
||
|
||
#: admin/samplecallattempts.php:210
|
||
msgid "No calls for this questionnaire"
|
||
msgstr "该问卷无呼叫"
|
||
|
||
#: admin/questionnairelist.php:277
|
||
msgid "Questionnaire list"
|
||
msgstr "问卷列表"
|
||
|
||
#: admin/questionnairelist.php:329
|
||
msgid "Edit instrument in Limesurvey"
|
||
msgstr "在LimeSurvey中编辑提示"
|
||
|
||
#: admin/questionnairelist.php:362
|
||
msgid "Edit respondent selection instrument in Limesurvey"
|
||
msgstr "在LimeSurvey中编辑受访者选项提示"
|
||
|
||
#: admin/questionnairelist.php:365
|
||
msgid "Update Questionnaire"
|
||
msgstr "更新问卷"
|
||
|
||
#: admin/questionnairelist.php:384
|
||
msgid "Any collected data and the limesurvey instrument will NOT be deleted"
|
||
msgstr "任何收集的数据和LimeSurvey提示都不会被删除"
|
||
|
||
#: admin/questionnairelist.php:385
|
||
msgid ""
|
||
"The questionnaire will be deleted from queXS including call history, cases, "
|
||
"case notes, respondent details, appointments and the links between "
|
||
"operators, clients and the questionnaire"
|
||
msgstr "问卷将从queXS中删除,包括呼叫历史、访问、访问备注、受访者详细信息、预约和电话调查员、客户与问卷间的联系"
|
||
|
||
#: admin/questionnairelist.php:386
|
||
msgid "Please confirm you wish to delete the questionnaire"
|
||
msgstr "请确认您想删除问卷"
|
||
|
||
#: admin/questionnairelist.php:389
|
||
msgid "Delete this questionnaire"
|
||
msgstr "删除该问卷"
|
||
|
||
#: admin/timezonetemplate.php:87
|
||
msgid "Add/Remove Timezones"
|
||
msgstr "添加/移除时区"
|
||
|
||
#: admin/timezonetemplate.php:101
|
||
msgid "Click to remove a Timezone from the default list"
|
||
msgstr "点击从默认列表中移除一个时区"
|
||
|
||
#: admin/timezonetemplate.php:113
|
||
msgid "Add a Timezone:"
|
||
msgstr "添加时区:"
|
||
|
||
#: admin/timezonetemplate.php:116
|
||
msgid "Timezone: "
|
||
msgstr "时区: "
|
||
|
||
#: admin/timezonetemplate.php:117
|
||
msgid "Add Timezone"
|
||
msgstr "添加时区"
|
||
|
||
#: admin/supervisor.php:133
|
||
msgid "Enter a case id or select a case from the list below:"
|
||
msgstr "输入一个访问编号或从下列列表中选择一个访问:"
|
||
|
||
#: admin/supervisor.php:144
|
||
msgid "Select case from list of cases referred to the supervisor:"
|
||
msgstr "从调查督导员管理的访问列表中选择访问:"
|
||
|
||
#: admin/supervisor.php:153
|
||
msgid "Select case"
|
||
msgstr "选择访问"
|
||
|
||
#: admin/supervisor.php:176
|
||
msgid "Set an outcome for this call"
|
||
msgstr "给该呼叫设置一个结果"
|
||
|
||
#: admin/supervisor.php:189
|
||
#: admin/supervisor.php:374
|
||
msgid "Set outcome"
|
||
msgstr "设置结果"
|
||
|
||
#: admin/supervisor.php:300
|
||
msgid "No appointments for this case"
|
||
msgstr "该访问无预约"
|
||
|
||
#: admin/supervisor.php:302
|
||
msgid "Create appointment for this case"
|
||
msgstr "给该访问创建预约"
|
||
|
||
#: admin/supervisor.php:314
|
||
msgid "Call list"
|
||
msgstr "呼叫列表"
|
||
|
||
#: admin/supervisor.php:320
|
||
msgid "Change outcome"
|
||
msgstr "修改结果"
|
||
|
||
#: admin/supervisor.php:333
|
||
msgid "Case notes"
|
||
msgstr "访问备注"
|
||
|
||
#: admin/supervisor.php:355
|
||
msgid "Modify responses for this case"
|
||
msgstr "修改该访问受访者"
|
||
|
||
#: admin/supervisor.php:357
|
||
msgid "Case not yet started in Limesurvey"
|
||
msgstr "访问尚未在LimeSurvey中开始"
|
||
|
||
#: admin/supervisor.php:361
|
||
msgid "Set a case outcome"
|
||
msgstr "设置一个访问结果"
|
||
|
||
#: admin/supervisor.php:411
|
||
msgid "Update case availability"
|
||
msgstr "更新访问有效时间"
|
||
|
||
#: admin/supervisor.php:423
|
||
msgid "Assign this case to operator (will appear as next case for them)"
|
||
msgstr "将该访问分派给电话调查员(会作为下一个访问出现在调查员访问页面)"
|
||
|
||
#: admin/supervisor.php:435
|
||
msgid "Assign this case to operator"
|
||
msgstr "将该访问分派给电话调查员"
|
||
|
||
#: admin/supervisor.php:441
|
||
msgid "Remove all sample details and contact numbers from this case"
|
||
msgstr "从该访问移除所有的样本详细信息和联系电话"
|
||
|
||
#: admin/supervisor.php:454
|
||
msgid "Case does not exist"
|
||
msgstr "访问不存在"
|
||
|
||
#: voip/downloadvoipclient.php:52
|
||
msgid "Error: Cannot write to temporary directory"
|
||
msgstr "错误:无法写入临时目录"
|
||
|
||
#: functions/functions.operator.php:167
|
||
msgid "morning"
|
||
msgstr "上午"
|
||
|
||
#: functions/functions.operator.php:168
|
||
msgid "afternoon"
|
||
msgstr "下午"
|
||
|
||
#: functions/functions.operator.php:169
|
||
msgid "evening"
|
||
msgstr "晚间"
|
||
|
||
#: functions/functions.operator.php:903
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: You do not have server side authentication enabled therefore queXS "
|
||
"cannot determine which user is accessing the system."
|
||
msgstr "错误:您没有服务器登陆认证,因此queXS无法判断哪位使用者在登录系统。"
|
||
|
||
#: functions/functions.calendar.php:265
|
||
msgid "First name:"
|
||
msgstr "名:"
|
||
|
||
#: functions/functions.calendar.php:266
|
||
msgid "Last name:"
|
||
msgstr "姓:"
|
||
|
||
#: functions/functions.calendar.php:271
|
||
msgid "Time Zone:"
|
||
msgstr "时区:"
|
||
|
||
#: functions/functions.calendar.php:328
|
||
msgid "Shift from:"
|
||
msgstr "转换自:"
|
||
|
||
#: functions/functions.calendar.php:335
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr "开始时间"
|
||
|
||
#: functions/functions.calendar.php:385
|
||
msgid "End Time"
|
||
msgstr "结束时间"
|
||
|
||
#: functions/functions.performance.php:469
|
||
msgid "No shift"
|
||
msgstr "无转换"
|
||
|
||
#: functions/functions.performance.php:492
|
||
msgid "Total completions"
|
||
msgstr "完成总数"
|
||
|
||
#: functions/functions.performance.php:521
|
||
msgid "Completions this shift"
|
||
msgstr "本次转换完成数"
|
||
|
||
#: functions/functions.performance.php:544
|
||
#: functions/functions.performance.php:590
|
||
msgid "No previous shift"
|
||
msgstr "无先前转换"
|
||
|
||
#: functions/functions.performance.php:564
|
||
msgid "Completions on the previous shift"
|
||
msgstr "先前转换完成数"
|
||
|
||
#: functions/functions.performance.php:611
|
||
msgid "Completions this time on the previous shift"
|
||
msgstr "本次先前转换完成数"
|
||
|
||
#: functions/functions.performance.php:629
|
||
msgid "No calls made for this shift"
|
||
msgstr "本次转换无呼叫"
|
||
|
||
#: functions/functions.performance.php:631
|
||
msgid "Top CPH for this shift"
|
||
msgstr "本次转换最高呼叫频率"
|
||
|
||
#: functions/functions.performance.php:648
|
||
msgid "No calls made for this project"
|
||
msgstr "该项目无呼叫"
|
||
|
||
#: functions/functions.performance.php:650
|
||
msgid "Top CPH"
|
||
msgstr "最高呼叫频率"
|
||
|
||
#: functions/functions.import.php:89
|
||
msgid "Duplicate name"
|
||
msgstr "副本名"
|
||
|
||
#: functions/functions.import.php:111
|
||
msgid "You must select one and one only Primary Phone number"
|
||
msgstr "您必须选择唯一一项作主电话号码"
|
||
|
||
#: functions/functions.import.php:127
|
||
msgid "Import?"
|
||
msgstr "导入吗?"
|
||
|
||
#: functions/functions.import.php:127
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: functions/functions.voip.php:449
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "在线"
|
||
|
||
#: functions/functions.voip.php:449
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "下线"
|
||
|
||
#: functions/functions.voip.php:528
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "掉线"
|
||
|
||
#: functions/functions.voip.php:530
|
||
msgid "Reconnected"
|
||
msgstr "重新连线"
|
||
|
||
#: functions/functions.voip.php:553
|
||
#: functions/functions.voip.php:565
|
||
#: functions/functions.voip.php:577
|
||
#: functions/functions.voip.php:587
|
||
#: functions/functions.voip.php:596
|
||
msgid " Extension "
|
||
msgstr " 分机 "
|
||
|
||
#: functions/functions.voip.php:587
|
||
msgid "Unregistered"
|
||
msgstr "未注册"
|
||
|
||
#: functions/functions.voip.php:596
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "已注册"
|
||
|
||
#: functions/functions.freepbx.php:138
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Reload failed because retrieve_conf encountered an error: %s"
|
||
msgstr "重新加载失败,retrieve_conf 文件遇到错误:%s"
|
||
|
||
#: functions/functions.freepbx.php:140
|
||
msgid "retrieve_conf failed, config not applied"
|
||
msgstr "retrieve_conf 失败,配置未应用"
|
||
|
||
#: functions/functions.freepbx.php:146
|
||
msgid ""
|
||
"Reload failed because FreePBX could not connect to the asterisk manager "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "重新加载失败,FreePBX无法连接到asterisk管理员界面"
|
||
|
||
#: functions/functions.freepbx.php:165
|
||
msgid ""
|
||
"Could not reload the FOP operator panel server using the bounce_op.sh "
|
||
"script. Configuration changes may not be reflected in the panel display."
|
||
msgstr "无法用bounce_op.sh脚本重新加载FOP电话调查员版面服务器。配置面板可能不能改变系统配置。"
|
||
|
||
#: functions/functions.freepbx.php:174
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Exit code was %s and output was: %s"
|
||
msgstr "退出编码是 %s ,输出是:%s"
|
||
|
||
#: display/index.php:111
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#: client/index.php:72
|
||
msgid "There are no questionnaires assigned to you"
|
||
msgstr "没有分派给您的问卷"
|
||
|
||
#: client/index.php:123
|
||
msgid "You are not a valid client"
|
||
msgstr "您不是已验证客户"
|
||
|
||
#: include/limesurvey/quexs.php:674
|
||
#: include/limesurvey/quexs.php:753
|
||
msgid "Not on an appointment"
|
||
msgstr "无预约"
|
||
|
||
#: include/limesurvey/quexs.php:676
|
||
#: include/limesurvey/quexs.php:755
|
||
msgid "On an appointment"
|
||
msgstr "预约中"
|
||
|
||
#: include/limesurvey/quexs.php:987
|
||
msgid "All samples"
|
||
msgstr "所有样本"
|
||
|
||
#: include/limesurvey/common_functions.php:6298
|
||
msgid "queXS: Number of call attempts"
|
||
msgstr "queXS:呼叫尝试数量"
|
||
|
||
#: include/limesurvey/common_functions.php:6299
|
||
msgid "queXS: On appointment?"
|
||
msgstr "queXS:有预约?"
|
||
|
||
#: include/limesurvey/common_functions.php:6300
|
||
msgid "queXS: Percentage complete"
|
||
msgstr "queXS:完成百分数"
|
||
|
||
#: include/limesurvey/common_functions.php:6301
|
||
msgid "queXS: Number of answering machine messages left"
|
||
msgstr "queXS:电话答录机留言数量"
|
||
|
||
#: include/limesurvey/optout.php:83
|
||
msgid "Self completion refused via opt out function"
|
||
msgstr "通过选择功能拒绝自助完成调查"
|
||
|
||
#: include/limesurvey/admin/browse.php:791
|
||
msgid "Questionnaire and Sample selection:"
|
||
msgstr "问卷及样本选择:"
|
||
|
||
#: include/limesurvey/admin/browse.php:792
|
||
msgid "All queXS questionnaires and samples associated with this instrument"
|
||
msgstr "与该提示语相关的所有queXS问卷和样本"
|
||
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:257
|
||
msgid "Token"
|
||
msgstr "标志符"
|
||
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:259
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:648
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:649
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:969
|
||
msgid "Case outcome"
|
||
msgstr "访问结果"
|
||
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:260
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:603
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:604
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:972
|
||
msgid "Number of call attempts"
|
||
msgstr "呼叫尝试数量"
|
||
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:261
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:608
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:609
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:975
|
||
msgid "Number of answering machine messages left"
|
||
msgstr "电话答录机留言数量"
|
||
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:263
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:618
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:619
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:981
|
||
msgid "Total interview time over all calls (mins)"
|
||
msgstr "所有呼叫的总体访问时间(分钟)"
|
||
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:264
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:623
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:624
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:984
|
||
msgid "Interview time for last call (mins)"
|
||
msgstr "最后呼叫的访问时间(分钟)"
|
||
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:265
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:628
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:629
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:987
|
||
msgid "Last number dialled"
|
||
msgstr "最后拨叫号码"
|
||
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:266
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:633
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:634
|
||
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:990
|
||
msgid "Operator username for last call"
|
||
msgstr "最后一次呼叫的电话调查员的用户名"
|
||
|
||
#: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_dropin.php:77
|
||
#: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_fallback.php:76
|
||
msgid ""
|
||
"This is how the story goes.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"事情是这样的。\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the telephone extension number:"
|
||
#~ msgstr "输入要添加的电话调查员的分机号:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the telephone extension password:"
|
||
#~ msgstr "输入要添加的电话调查员的分机密码:"
|
||
|
||
#~ msgid "No operators"
|
||
#~ msgstr "无电话调查员"
|