1963 lines
33 KiB
Plaintext
1963 lines
33 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 18.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://icehrm.com\n"
|
|
"Last-Translator: Thilina Hasantha\n"
|
|
"Language-Team: IceHrm\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-05T05:26:33+05:30\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-05T05:26:33+05:30\n"
|
|
"Language: Spanish\n"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hecho"
|
|
|
|
msgid "Clocked In Employees"
|
|
msgstr "Empleados registrados"
|
|
|
|
msgid "Candidates"
|
|
msgstr "Candidatos"
|
|
|
|
msgid "View Employees"
|
|
msgstr "Ver empleados"
|
|
|
|
msgid "Add a New Employee"
|
|
msgstr "Agregar un nuevo empleado"
|
|
|
|
msgid "Leave Calendar"
|
|
msgstr "Dejar calendario"
|
|
|
|
msgid "Manage Client/Projects"
|
|
msgstr "Administrar Cliente / Proyectos"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Casa"
|
|
|
|
msgid "Quick Access"
|
|
msgstr "Acceso rapido"
|
|
|
|
msgid "Switch"
|
|
msgstr "Cambiar"
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Perfil"
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
msgstr "desconectar"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
msgid "Release Date"
|
|
msgstr "Fecha de lanzamiento"
|
|
|
|
msgid "Logged In"
|
|
msgstr "Conectado"
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administración"
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Tablero"
|
|
|
|
msgid "Company Structure"
|
|
msgstr "Estructura de la empresa"
|
|
|
|
msgid "Job Details Setup"
|
|
msgstr "Configuración de detalles del trabajo"
|
|
|
|
msgid "Qualifications Setup"
|
|
msgstr "Configuración de las calificaciones"
|
|
|
|
msgid "Training Setup"
|
|
msgstr "Configuración de entrenamiento"
|
|
|
|
msgid "Projects/Client Setup"
|
|
msgstr "Proyectos / Configuración del cliente"
|
|
|
|
msgid "Leave Settings"
|
|
msgstr "Deje la configuración"
|
|
|
|
msgid "Company Loans"
|
|
msgstr "Préstamos de la compañía"
|
|
|
|
msgid "Audit Log"
|
|
msgstr "Registro de auditoría"
|
|
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Empleados"
|
|
|
|
msgid "Employee History"
|
|
msgstr "Historia del empleado"
|
|
|
|
msgid "Document Management"
|
|
msgstr "Gestión de documentos"
|
|
|
|
msgid "Travel Administration"
|
|
msgstr "Administración de viajes"
|
|
|
|
msgid "Expense Administration"
|
|
msgstr "Administración de gastos"
|
|
|
|
msgid "Monitor Attendance"
|
|
msgstr "Monitorear la asistencia"
|
|
|
|
msgid "Performance Charts"
|
|
msgstr "Gráficos de rendimiento"
|
|
|
|
msgid "Overtime Administration"
|
|
msgstr "Administración de tiempo extra"
|
|
|
|
msgid "Admin Reports"
|
|
msgstr "Informes administrativos"
|
|
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Informes"
|
|
|
|
msgid "Report Files"
|
|
msgstr "Archivos de informes"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuraciones"
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
msgid "Manage Modules"
|
|
msgstr "Administrar módulos"
|
|
|
|
msgid "Manage Permissions"
|
|
msgstr "Administrar permisos"
|
|
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Mejorar"
|
|
|
|
msgid "Manage Metadata"
|
|
msgstr "Administrar metadatos"
|
|
|
|
msgid "Field Names Setup"
|
|
msgstr "Configuración de nombres de campo"
|
|
|
|
msgid "Payroll"
|
|
msgstr "Nómina de sueldos"
|
|
|
|
msgid "Salary"
|
|
msgstr "Salario"
|
|
|
|
msgid "Payroll Reports"
|
|
msgstr "Informes de nómina"
|
|
|
|
msgid "Recruitment"
|
|
msgstr "Reclutamiento"
|
|
|
|
msgid "Recruitment Setup"
|
|
msgstr "Configuración de reclutamiento"
|
|
|
|
msgid "Job Positions"
|
|
msgstr "Puestos de trabajo"
|
|
|
|
msgid "Personal Information"
|
|
msgstr "Informacion personal"
|
|
|
|
msgid "Basic Information"
|
|
msgstr "Información básica"
|
|
|
|
msgid "Qualifications"
|
|
msgstr "Cualificaciones"
|
|
|
|
msgid "Dependents"
|
|
msgstr "Dependientes"
|
|
|
|
msgid "Emergency Contacts"
|
|
msgstr "Contactos de emergencia"
|
|
|
|
msgid "Leave"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
msgid "Leave Management"
|
|
msgstr "Dejar la gestión"
|
|
|
|
msgid "Time Management"
|
|
msgstr "Gestión del tiempo"
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Proyectos"
|
|
|
|
msgid "Attendance"
|
|
msgstr "Asistencia"
|
|
|
|
msgid "Time Sheets"
|
|
msgstr "Hojas de tiempo"
|
|
|
|
msgid "Attendance Sheets"
|
|
msgstr "Hojas de asistencia"
|
|
|
|
msgid "Overtime Requests"
|
|
msgstr "Solicitudes de horas extras"
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documentos"
|
|
|
|
msgid "My Documents"
|
|
msgstr "Mis documentos"
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgid "Staff Directory"
|
|
msgstr "Directorio de Personal"
|
|
|
|
msgid "Training"
|
|
msgstr "Formación"
|
|
|
|
msgid "Travel Management"
|
|
msgstr "Gestión de viajes"
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Viajar"
|
|
|
|
msgid "Finance"
|
|
msgstr "Financiar"
|
|
|
|
msgid "Expenses"
|
|
msgstr "Gastos"
|
|
|
|
msgid "Loans"
|
|
msgstr "Préstamos"
|
|
|
|
msgid "User Reports"
|
|
msgstr "Informes de usuario"
|
|
|
|
msgid "People"
|
|
msgstr "Gente"
|
|
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Gestionar"
|
|
|
|
msgid "Departments"
|
|
msgstr "Departamentos"
|
|
|
|
msgid "Active Projects"
|
|
msgstr "Proyectos activos"
|
|
|
|
msgid "Update Clients/Projects"
|
|
msgstr "Actualizar clientes / proyectos"
|
|
|
|
msgid "Entries Last Week"
|
|
msgstr "Entradas la semana pasada"
|
|
|
|
msgid "Upcoming"
|
|
msgstr "Próximo"
|
|
|
|
msgid "View / Download Reports"
|
|
msgstr "Ver / descargar informes"
|
|
|
|
msgid "Generate a Report"
|
|
msgstr "Genera un informe"
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
msgid "Applicants"
|
|
msgstr "Solicitantes"
|
|
|
|
msgid "Active Jobs"
|
|
msgstr "Trabajos activos"
|
|
|
|
msgid "Jobs Posted"
|
|
msgstr "Empleos publicados"
|
|
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Trabajos"
|
|
|
|
msgid "Courses"
|
|
msgstr "Cursos"
|
|
|
|
msgid "Requests"
|
|
msgstr "Peticiones"
|
|
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Documento"
|
|
|
|
msgid "Management"
|
|
msgstr "administración"
|
|
|
|
msgid "Expense"
|
|
msgstr "Gastos"
|
|
|
|
msgid "Permission"
|
|
msgstr "Permiso"
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permisos"
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Facturas"
|
|
|
|
msgid "Make a Payment"
|
|
msgstr "Realizar un pago"
|
|
|
|
msgid "Switch Employee"
|
|
msgstr "Cambiar de empleado"
|
|
|
|
msgid "Select The Employee to Switch Into"
|
|
msgstr "Seleccione el empleado para cambiar a"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
msgid "My Profile"
|
|
msgstr "Mi perfil"
|
|
|
|
msgid "Edit Details"
|
|
msgstr "Editar detalles"
|
|
|
|
msgid "View/Edit Profile"
|
|
msgstr "Ver / Editar perfil"
|
|
|
|
msgid "Punch In"
|
|
msgstr "Golpe en"
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
msgid "Punch Out"
|
|
msgstr "Perforar"
|
|
|
|
msgid "Record Attendance"
|
|
msgstr "Registre la asistencia"
|
|
|
|
msgid "Pending Leaves"
|
|
msgstr "Hojas pendientes"
|
|
|
|
msgid "Check Leave Status"
|
|
msgstr "Verificar el estado de la licencia"
|
|
|
|
msgid "Hours worked Last Week"
|
|
msgstr "Horas trabajadas la semana pasada"
|
|
|
|
msgid "Update Time Sheet"
|
|
msgstr "Hoja de tiempo de actualización"
|
|
|
|
msgid "My Projects"
|
|
msgstr "Mis proyectos"
|
|
|
|
msgid "Projects Assigned"
|
|
msgstr "Proyectos asignados"
|
|
|
|
msgid "More info"
|
|
msgstr "Más información"
|
|
|
|
msgid "Store"
|
|
msgstr "Almacenar"
|
|
|
|
msgid "My Travel"
|
|
msgstr "Mi viaje"
|
|
|
|
msgid "My Expenses"
|
|
msgstr "Mis gastos"
|
|
|
|
msgid "Manage Expenses"
|
|
msgstr "Administrar gastos"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "CARNÉ DE IDENTIDAD"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "Zona horaria"
|
|
|
|
msgid "Parent Structure"
|
|
msgstr "Estructura de padres"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
msgid "Heads"
|
|
msgstr "Cabezas"
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
msgid "Job Title Code"
|
|
msgstr "Código de título de trabajo"
|
|
|
|
msgid "Job Title"
|
|
msgstr "Título profesional"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
msgid "Specification"
|
|
msgstr "Especificación"
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgid "Min Salary"
|
|
msgstr "Min Salario"
|
|
|
|
msgid "Max Salary"
|
|
msgstr "Salario máximo"
|
|
|
|
msgid "Pay Grade Name"
|
|
msgstr "Nombre de grado de pago"
|
|
|
|
msgid "Employment Status"
|
|
msgstr "Estado de Empleo"
|
|
|
|
msgid "Coordinator"
|
|
msgstr "Coordinador"
|
|
|
|
msgid "Trainer"
|
|
msgstr "Entrenador"
|
|
|
|
msgid "Trainer Details"
|
|
msgstr "Detalles del entrenador"
|
|
|
|
msgid "Payment Type"
|
|
msgstr "Tipo de pago"
|
|
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Costo"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
msgid "Course"
|
|
msgstr "Curso"
|
|
|
|
msgid "Scheduled Time"
|
|
msgstr "Hora programada"
|
|
|
|
msgid "Assignment Due Date"
|
|
msgstr "Fecha de vencimiento de asignación"
|
|
|
|
msgid "Delivery Method"
|
|
msgstr "Método de entrega"
|
|
|
|
msgid "Delivery Location"
|
|
msgstr "Lugar de entrega"
|
|
|
|
msgid "Attendance Type"
|
|
msgstr "Tipo de asistencia"
|
|
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Adjunto archivo"
|
|
|
|
msgid "Training Certificate Required"
|
|
msgstr "Certificado de entrenamiento requerido"
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Empleado"
|
|
|
|
msgid "Training Session"
|
|
msgstr "Sesión de entrenamiento"
|
|
|
|
msgid "Contact Number"
|
|
msgstr "Número de contacto"
|
|
|
|
msgid "Contact Email"
|
|
msgstr "Email de contacto"
|
|
|
|
msgid "Company Url"
|
|
msgstr "URL de la compañía"
|
|
|
|
msgid "First Contact Date"
|
|
msgstr "Primera fecha de contacto"
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Proyecto"
|
|
|
|
msgid "Leave Name"
|
|
msgstr "Nombre de la licencia"
|
|
|
|
msgid "Leave Accrue Enabled"
|
|
msgstr "Dejar acumular habilitado"
|
|
|
|
msgid "Leave Carried Forward"
|
|
msgstr "Dejar llevado adelante"
|
|
|
|
msgid "Leaves Per Year"
|
|
msgstr "Hojas por año"
|
|
|
|
msgid "Leaves Group"
|
|
msgstr "Grupo de hojas"
|
|
|
|
msgid "Leaves Per Leave Period"
|
|
msgstr "Periodo de hojas por licencia"
|
|
|
|
msgid "Admin can assign leave to employees"
|
|
msgstr "El administrador puede asignar permiso a los empleados"
|
|
|
|
msgid "Employees can apply for this leave type"
|
|
msgstr "Los empleados pueden solicitar este tipo de permiso"
|
|
|
|
msgid "Employees can apply beyond the current leave balance"
|
|
msgstr "Los empleados pueden aplicar más allá del saldo de vacaciones actual"
|
|
|
|
msgid "Percentage of Leaves Carried Forward"
|
|
msgstr "Porcentaje de hojas cargadas hacia adelante"
|
|
|
|
msgid "Maximum Carried Forward Amount"
|
|
msgstr "Monto máximo aceptado"
|
|
|
|
msgid "Carried Forward Leave Availability Period"
|
|
msgstr "Periodo de disponibilidad previsto"
|
|
|
|
msgid "Proportionate leaves on Joined Date"
|
|
msgstr "Proporcional deja en fecha de incorporación"
|
|
|
|
msgid "Send Notification Emails"
|
|
msgstr "Enviar correos electrónicos de notificación"
|
|
|
|
msgid "Leave Group"
|
|
msgstr "Dejar grupo"
|
|
|
|
msgid "Leave Color"
|
|
msgstr "Deje el color"
|
|
|
|
msgid "Period Start"
|
|
msgstr "Período de inicio"
|
|
|
|
msgid "Period End"
|
|
msgstr "Período final"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Día"
|
|
|
|
msgid "For All Countries"
|
|
msgstr "Para todos los países"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
msgid "Leave Type"
|
|
msgstr "Tipo de licencia"
|
|
|
|
msgid "Propotionate leaves on Joined Date"
|
|
msgstr "Propotionate sale en la fecha de ingreso"
|
|
|
|
msgid "Leaves Period"
|
|
msgstr "Período de hojas"
|
|
|
|
msgid "Leave Amount"
|
|
msgstr "Dejar cantidad"
|
|
|
|
msgid "Leave Period"
|
|
msgstr "Período de licencia"
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
msgid "All Employees"
|
|
msgstr "Todos los empleados"
|
|
|
|
msgid "All Leave Types"
|
|
msgstr "Todos los tipos de licencia"
|
|
|
|
msgid "Loan Type"
|
|
msgstr "Tipo de préstamo"
|
|
|
|
msgid "Loan Start Date"
|
|
msgstr "Fecha de inicio del préstamo"
|
|
|
|
msgid "Loan Period (Months)"
|
|
msgstr "Periodo de Préstamo (Meses)"
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
msgid "Last Installment Date"
|
|
msgstr "Fecha de la última cuota"
|
|
|
|
msgid "Loan Amount"
|
|
msgstr "Monto del préstamo"
|
|
|
|
msgid "Monthly Installment"
|
|
msgstr "Pagos mensuales"
|
|
|
|
msgid "Employee Number"
|
|
msgstr "Número de empleado"
|
|
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Nombre de pila"
|
|
|
|
msgid "Middle Name"
|
|
msgstr "Segundo nombre"
|
|
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Apellido"
|
|
|
|
msgid "Nationality"
|
|
msgstr "Nacionalidad"
|
|
|
|
msgid "Date of Birth"
|
|
msgstr "Fecha de nacimiento"
|
|
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Género"
|
|
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Estado civil"
|
|
|
|
msgid "Ethnicity"
|
|
msgstr "Etnicidad"
|
|
|
|
msgid "Immigration Status"
|
|
msgstr "Estado de inmigración"
|
|
|
|
msgid "SSN/NRIC"
|
|
msgstr "SSN / NRIC"
|
|
|
|
msgid "NIC"
|
|
msgstr "NIC"
|
|
|
|
msgid "Other ID"
|
|
msgstr "Otra ID"
|
|
|
|
msgid "Driving License No"
|
|
msgstr "Licencia de conducir no"
|
|
|
|
msgid "Pay Grade"
|
|
msgstr "Grado de pago"
|
|
|
|
msgid "Work Station Id"
|
|
msgstr "ID de la estación de trabajo"
|
|
|
|
msgid "Address Line 1"
|
|
msgstr "Dirección Línea 1"
|
|
|
|
msgid "Address Line 2"
|
|
msgstr "Dirección Línea 2"
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ciudad"
|
|
|
|
msgid "Province"
|
|
msgstr "Provincia"
|
|
|
|
msgid "Postal/Zip Code"
|
|
msgstr "Código Postal / Postal"
|
|
|
|
msgid "Home Phone"
|
|
msgstr "Teléfono de casa"
|
|
|
|
msgid "Mobile Phone"
|
|
msgstr "Teléfono móvil"
|
|
|
|
msgid "Work Phone"
|
|
msgstr "Teléfono del trabajo"
|
|
|
|
msgid "Work Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico del trabajo"
|
|
|
|
msgid "Private Email"
|
|
msgstr "Correo electronico privado"
|
|
|
|
msgid "Joined Date"
|
|
msgstr "Fecha de ingreso"
|
|
|
|
msgid "Confirmation Date"
|
|
msgstr "Fecha de confirmación"
|
|
|
|
msgid "Termination Date"
|
|
msgstr "Fecha de conclusión"
|
|
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Departamento"
|
|
|
|
msgid "Supervisor"
|
|
msgstr "Supervisor"
|
|
|
|
msgid "Indirect Supervisors"
|
|
msgstr "Supervisores indirectos"
|
|
|
|
msgid "First Level Approver"
|
|
msgstr "Aprobador de primer nivel"
|
|
|
|
msgid "Second Level Approver"
|
|
msgstr "Aprobador de segundo nivel"
|
|
|
|
msgid "Third Level Approver"
|
|
msgstr "Aprobador de tercer nivel"
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
msgid "Time (GMT)"
|
|
msgstr "Tiempo (GMT)"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Dirección IP"
|
|
|
|
msgid "Logged In Employee"
|
|
msgstr "Empleado registrado"
|
|
|
|
msgid "Skill"
|
|
msgstr "Habilidad"
|
|
|
|
msgid "Qualification"
|
|
msgstr "Calificación"
|
|
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Instituto"
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Fecha de inicio"
|
|
|
|
msgid "Completed On"
|
|
msgstr "Completado en"
|
|
|
|
msgid "Certification"
|
|
msgstr "Proceso de dar un título"
|
|
|
|
msgid "Granted On"
|
|
msgstr "Concedido por"
|
|
|
|
msgid "Valid Thru"
|
|
msgstr "Válido a través"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "Leyendo"
|
|
|
|
msgid "Speaking"
|
|
msgstr "Hablando"
|
|
|
|
msgid "Writing"
|
|
msgstr "Escritura"
|
|
|
|
msgid "Understanding"
|
|
msgstr "Comprensión"
|
|
|
|
msgid "Date Added"
|
|
msgstr "Fecha Agregada"
|
|
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
msgstr "Válido hasta"
|
|
|
|
msgid "Relationship"
|
|
msgstr "Relación"
|
|
|
|
msgid "Id Number"
|
|
msgstr "Número de identificación"
|
|
|
|
msgid "All Job Titles"
|
|
msgstr "Todos los títulos de trabajo"
|
|
|
|
msgid "All Departments"
|
|
msgstr "Todos los departamentos"
|
|
|
|
msgid "Anyone"
|
|
msgstr "Nadie"
|
|
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Campo"
|
|
|
|
msgid "Old Value"
|
|
msgstr "Valor antiguo"
|
|
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "Nuevo valor"
|
|
|
|
msgid "Modified By"
|
|
msgstr "Modificado por"
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creado"
|
|
|
|
msgid "Notify Expiry"
|
|
msgstr "Notificar vencimiento"
|
|
|
|
msgid "Notify Expiry Before One Month"
|
|
msgstr "Notificar vencimiento antes de un mes"
|
|
|
|
msgid "Notify Expiry Before One Week"
|
|
msgstr "Notificar vencimiento antes de una semana"
|
|
|
|
msgid "Notify Expiry Before One Day"
|
|
msgstr "Notificar vencimiento antes de un día"
|
|
|
|
msgid "Travel Type"
|
|
msgstr "Tipo de viaje"
|
|
|
|
msgid "Purpose of Travel"
|
|
msgstr "Propósito de viaje"
|
|
|
|
msgid "Travel From"
|
|
msgstr "Viajar desde"
|
|
|
|
msgid "Travel To"
|
|
msgstr "Viajar a"
|
|
|
|
msgid "Travel Date"
|
|
msgstr "Fecha de viaje"
|
|
|
|
msgid "Return Date"
|
|
msgstr "Fecha de regreso"
|
|
|
|
msgid "Total Funding Proposed"
|
|
msgstr "Financiación total propuesta"
|
|
|
|
msgid "Itinerary / Cab Receipt"
|
|
msgstr "Itinerario / Recibo de cabina"
|
|
|
|
msgid "Other Attachment 1"
|
|
msgstr "Otro archivo adjunto 1"
|
|
|
|
msgid "Other Attachment 2"
|
|
msgstr "Otro archivo adjunto 2"
|
|
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "Método de pago"
|
|
|
|
msgid "Transaction / Ref No"
|
|
msgstr "Transacción / Ref No"
|
|
|
|
msgid "Payee"
|
|
msgstr "Tenedor"
|
|
|
|
msgid "Expense Category"
|
|
msgstr "Categoría de gastos"
|
|
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Recibo"
|
|
|
|
msgid "Time-In"
|
|
msgstr "Tiempo en"
|
|
|
|
msgid "Time-Out"
|
|
msgstr "Se acabó el tiempo"
|
|
|
|
msgid "Clocked In Status"
|
|
msgstr "Estado registrado"
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Fecha final"
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoría"
|
|
|
|
msgid "Start Time"
|
|
msgstr "Hora de inicio"
|
|
|
|
msgid "End Time"
|
|
msgstr "Hora de finalización"
|
|
|
|
msgid "Leave Status"
|
|
msgstr "Dejar estado"
|
|
|
|
msgid "Select Client"
|
|
msgstr "Seleccionar cliente"
|
|
|
|
msgid "Not Selected"
|
|
msgstr "No seleccionado"
|
|
|
|
msgid "Or Project"
|
|
msgstr "O proyecto"
|
|
|
|
msgid "All Projects"
|
|
msgstr "Todos los proyectos"
|
|
|
|
msgid "All Status"
|
|
msgstr "Todo el estado"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
msgid "Authentication Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico de autenticación"
|
|
|
|
msgid "User Level"
|
|
msgstr "Nivel de usuario"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
msgid "User Roles"
|
|
msgstr "Roles del usuario"
|
|
|
|
msgid "Default Module"
|
|
msgstr "Módulo predeterminado"
|
|
|
|
msgid "No Default Module"
|
|
msgstr "Sin módulo predeterminado"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menú"
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Orden"
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Camino"
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
msgid "User Levels"
|
|
msgstr "Niveles de usuario"
|
|
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Módulo"
|
|
|
|
msgid "All Modules"
|
|
msgstr "Todos los módulos"
|
|
|
|
msgid "Invoice Period Start"
|
|
msgstr "Inicio del período de factura"
|
|
|
|
msgid "Invoice Period End"
|
|
msgstr "Período de facturación"
|
|
|
|
msgid "Due date"
|
|
msgstr "Fecha de vencimiento"
|
|
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr "Url"
|
|
|
|
msgid "Original Text"
|
|
msgstr "Texto original"
|
|
|
|
msgid "Mapped Text"
|
|
msgstr "Texto asignado"
|
|
|
|
msgid "Display Status"
|
|
msgstr "Estado de visualización"
|
|
|
|
msgid "Field Type"
|
|
msgstr "Tipo de campo"
|
|
|
|
msgid "Field Label"
|
|
msgstr "Etiqueta de campo"
|
|
|
|
msgid "Validation"
|
|
msgstr "Validación"
|
|
|
|
msgid "Field Options"
|
|
msgstr "Opciones de campo"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridad"
|
|
|
|
msgid "Display Section"
|
|
msgstr "Sección de visualización"
|
|
|
|
msgid "Salary Component Type"
|
|
msgstr "Tipo de componente salarial"
|
|
|
|
msgid "Salary Component"
|
|
msgstr "Componente salarial"
|
|
|
|
msgid "Pay Frequency"
|
|
msgstr "frecuencia de pago"
|
|
|
|
msgid "Calculation Group"
|
|
msgstr "Grupo de cálculo"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguna"
|
|
|
|
msgid "Calculation Exemptions"
|
|
msgstr "Exenciones de cálculo"
|
|
|
|
msgid "Calculations Assigned"
|
|
msgstr "Cálculos asignados"
|
|
|
|
msgid "Date Start"
|
|
msgstr "Fecha de inicio"
|
|
|
|
msgid "Date End"
|
|
msgstr "Fecha final"
|
|
|
|
msgid "Payslip Template"
|
|
msgstr "Plantilla Payslip"
|
|
|
|
msgid "Payroll Columns"
|
|
msgstr "Columnas de nómina"
|
|
|
|
msgid "Calculation Method"
|
|
msgstr "Método de cálculo"
|
|
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Editable"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Habilitado"
|
|
|
|
msgid "Predefined Calculations"
|
|
msgstr "Cálculos predefinidos"
|
|
|
|
msgid "Salary Components"
|
|
msgstr "Componentes del salario"
|
|
|
|
msgid "Columns to Add"
|
|
msgstr "Columnas para agregar"
|
|
|
|
msgid "Columns to Subtract"
|
|
msgstr "Columnas para restar"
|
|
|
|
msgid "Column Order"
|
|
msgstr "Orden de columna"
|
|
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Valor por defecto"
|
|
|
|
msgid "Calculation Columns"
|
|
msgstr "Columnas de cálculo"
|
|
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Función"
|
|
|
|
msgid "Payroll Report Column"
|
|
msgstr "Columna de informe de nómina"
|
|
|
|
msgid "Calculation Process"
|
|
msgstr "Proceso de cálculo"
|
|
|
|
msgid "Payslip Fields"
|
|
msgstr "Campos de Payslip"
|
|
|
|
msgid "Payroll Column"
|
|
msgstr "Columna de nómina"
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
msgid "Lower Limit Condition"
|
|
msgstr "Condición de límite inferior"
|
|
|
|
msgid "Lower Limit"
|
|
msgstr "Límite inferior"
|
|
|
|
msgid "Upper Limit Condition"
|
|
msgstr "Condición del límite superior"
|
|
|
|
msgid "Upper Limit"
|
|
msgstr "Limite superior"
|
|
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Columna"
|
|
|
|
msgid "Job Code"
|
|
msgstr "Código de Trabajo"
|
|
|
|
msgid "Short Description"
|
|
msgstr "Breve descripción"
|
|
|
|
msgid "Requirements"
|
|
msgstr "Requisitos"
|
|
|
|
msgid "Benefits"
|
|
msgstr "Beneficios"
|
|
|
|
msgid "Employment Type"
|
|
msgstr "Tipo de empleo"
|
|
|
|
msgid "Any Employment Type"
|
|
msgstr "Cualquier tipo de empleo"
|
|
|
|
msgid "Experience Level"
|
|
msgstr "Nivel de experiencia"
|
|
|
|
msgid "Any Experience Level"
|
|
msgstr "Cualquier nivel de experiencia"
|
|
|
|
msgid "Job Function"
|
|
msgstr "Función laboral"
|
|
|
|
msgid "Any Job Function"
|
|
msgstr "Cualquier función de trabajo"
|
|
|
|
msgid "Education Level"
|
|
msgstr "Nivel de Educación"
|
|
|
|
msgid "Any Education Level"
|
|
msgstr "Cualquier nivel de educación"
|
|
|
|
msgid "Show Salary"
|
|
msgstr "Mostrar salario"
|
|
|
|
msgid "Salary Min"
|
|
msgstr "Salario mínimo"
|
|
|
|
msgid "Salary Max"
|
|
msgstr "Salario Max"
|
|
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Palabras clave"
|
|
|
|
msgid "Closing Date"
|
|
msgstr "Fecha de cierre"
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
msgid "Display Type"
|
|
msgstr "Tipo de visualización"
|
|
|
|
msgid "Profile Image"
|
|
msgstr "Imagen de perfil"
|
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
msgid "Resume Title"
|
|
msgstr "Título del currículum"
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Currículum"
|
|
|
|
msgid "Resume Headline"
|
|
msgstr "Reanudar el titular"
|
|
|
|
msgid "Profile Summary"
|
|
msgstr "Resumen del perfil"
|
|
|
|
msgid "Work History"
|
|
msgstr "Historial de trabajo"
|
|
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr "Educación"
|
|
|
|
msgid "Skills"
|
|
msgstr "Habilidades"
|
|
|
|
msgid "Referees"
|
|
msgstr "Árbitros"
|
|
|
|
msgid "From Year"
|
|
msgstr "Del año"
|
|
|
|
msgid "From Month"
|
|
msgstr "Del mes"
|
|
|
|
msgid "To Year"
|
|
msgstr "Hasta el año"
|
|
|
|
msgid "To Month"
|
|
msgstr "Al mes"
|
|
|
|
msgid "Currently Work Here"
|
|
msgstr "Actualmente trabajo aquí"
|
|
|
|
msgid "Degree/Diploma"
|
|
msgstr "Titulo"
|
|
|
|
msgid "Currently Studying"
|
|
msgstr "Actualmente estudiando"
|
|
|
|
msgid "Skill Level"
|
|
msgstr "Nivel de habilidad"
|
|
|
|
msgid "Last Used Year"
|
|
msgstr "Último año usado"
|
|
|
|
msgid "Last Used Month"
|
|
msgstr "Último mes utilizado"
|
|
|
|
msgid "Years of Experience"
|
|
msgstr "años de experiencia"
|
|
|
|
msgid "Designation"
|
|
msgstr "Designacion"
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
msgid "Job"
|
|
msgstr "Trabajo"
|
|
|
|
msgid "Candidate"
|
|
msgstr "Candidato"
|
|
|
|
msgid "Referred By"
|
|
msgstr "Referido por"
|
|
|
|
msgid "Leave Start Date"
|
|
msgstr "Dejar la fecha de inicio"
|
|
|
|
msgid "Leave End Date"
|
|
msgstr "Dejar fecha de finalización"
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Razón"
|
|
|
|
msgid "Available Leaves"
|
|
msgstr "Hojas disponibles"
|
|
|
|
msgid "Approved Leaves"
|
|
msgstr "Hojas aprobadas"
|
|
|
|
msgid "Rejected Leaves"
|
|
msgstr "Hojas rechazadas"
|
|
|
|
msgid "Leaves to be Accrued"
|
|
msgstr "Hojas por acumular"
|
|
|
|
msgid "Leaves Carried Forward"
|
|
msgstr "Hojas llevadas adelante"
|
|
|
|
msgid "Apply Leave"
|
|
msgstr "Aplicar licencia"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrar"
|
|
|
|
msgid "Add New"
|
|
msgstr "Agregar nuevo"
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
msgid "Purpose"
|
|
msgstr "Propósito"
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
msgid "Created (GMT)"
|
|
msgstr "Creado (GMT)"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descargar"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "retirar"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Add Time Entry"
|
|
msgstr "Agregar entrada de tiempo"
|
|
|
|
msgid "Current Clocked In Status"
|
|
msgstr "Estado actual de encendido"
|
|
|
|
msgid "Attendance entry should be within a single day"
|
|
msgstr "La entrada de asistencia debe ser dentro de un solo día"
|
|
|
|
msgid "Account Balance"
|
|
msgstr "Saldo de la cuenta"
|
|
|
|
msgid "Plan"
|
|
msgstr "Plan"
|
|
|
|
msgid "Transactions"
|
|
msgstr "Actas"
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplicaciones"
|
|
|
|
msgid "Attendance Graph"
|
|
msgstr "Gráfico de asistencia"
|
|
|
|
msgid "Hours in Office vs Hours Worked Graph"
|
|
msgstr "Horas en la oficina frente al gráfico trabajado horas"
|
|
|
|
msgid "Company Graph"
|
|
msgstr "Gráfico de la empresa"
|
|
|
|
msgid "Company Documents"
|
|
msgstr "Documentos de la empresa"
|
|
|
|
msgid "Document Types"
|
|
msgstr "Tipos de documentos"
|
|
|
|
msgid "Employee Documents"
|
|
msgstr "Documentos de empleados"
|
|
|
|
msgid "Employee Basic Details"
|
|
msgstr "Detalles básicos del empleado"
|
|
|
|
msgid "Employees (Direct Reports)"
|
|
msgstr "Empleados (informes directos)"
|
|
|
|
msgid "Certifications"
|
|
msgstr "Certificaciones"
|
|
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Idiomas"
|
|
|
|
msgid "Deactivated Employees"
|
|
msgstr "Empleados desactivados"
|
|
|
|
msgid "Temporarily Deactivated Employees"
|
|
msgstr "Empleados desactivados temporalmente"
|
|
|
|
msgid "Terminated Employee Data"
|
|
msgstr "Datos de empleados finalizados"
|
|
|
|
msgid "Employee Saved Successfully"
|
|
msgstr "Empleado ahorrado con éxito"
|
|
|
|
msgid "Employee needs a User to login to IceHrm. Do you want to create a user for this employee now?"
|
|
msgstr "El empleado necesita un usuario para iniciar sesión en IceHrm. ¿Desea crear un usuario para este empleado ahora?"
|
|
|
|
msgid "You can do this later through Users module if required."
|
|
msgstr "Puede hacer esto más tarde a través del módulo Usuarios si es necesario."
|
|
|
|
msgid "Expenses Categories"
|
|
msgstr "Categorías de gastos"
|
|
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Métodos de pago"
|
|
|
|
msgid "Employee Expenses"
|
|
msgstr "Gastos de empleados"
|
|
|
|
msgid "Salary Component Types"
|
|
msgstr "Tipos de componentes salariales"
|
|
|
|
msgid "Employee Salary Components"
|
|
msgstr "Componentes del salario del empleado"
|
|
|
|
msgid "Company Payroll"
|
|
msgstr "Nómina de la compañía"
|
|
|
|
msgid "Calculation Groups"
|
|
msgstr "Grupos de cálculo"
|
|
|
|
msgid "Calculation Methods"
|
|
msgstr "Métodos de cálculo"
|
|
|
|
msgid "Payslip Templates"
|
|
msgstr "Plantillas de Payslip"
|
|
|
|
msgid "Edit Employment Types"
|
|
msgstr "Editar tipos de empleo"
|
|
|
|
msgid "Edit Experience Levels"
|
|
msgstr "Editar niveles de experiencia"
|
|
|
|
msgid "Edit Job Functions"
|
|
msgstr "Editar funciones de trabajo"
|
|
|
|
msgid "Edit Education Levels"
|
|
msgstr "Editar niveles de educación"
|
|
|
|
msgid "Edit Benefits"
|
|
msgstr "Editar beneficios"
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Solicitud"
|
|
|
|
msgid "Job Titles"
|
|
msgstr "Títulos de trabajo"
|
|
|
|
msgid "Pay Grades"
|
|
msgstr "Grados de pago"
|
|
|
|
msgid "Training Sessions"
|
|
msgstr "Sesiones de entrenamiento"
|
|
|
|
msgid "Employee Training Sessions"
|
|
msgstr "Sesiones de capacitación de empleados"
|
|
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "Clientela"
|
|
|
|
msgid "Employee Projects"
|
|
msgstr "Proyectos de empleados"
|
|
|
|
msgid "Leave Types"
|
|
msgstr "Tipos de licencia"
|
|
|
|
msgid "Work Week"
|
|
msgstr "Semana de trabajo"
|
|
|
|
msgid "Holidays"
|
|
msgstr "Vacaciones"
|
|
|
|
msgid "Leave Rules"
|
|
msgstr "Dejar reglas"
|
|
|
|
msgid "Paid Time Off"
|
|
msgstr "Tiempo libre pagado"
|
|
|
|
msgid "Leave Groups"
|
|
msgstr "Dejar grupos"
|
|
|
|
msgid "Edit Leave Groups"
|
|
msgstr "Editar Dejar grupos"
|
|
|
|
msgid "Leave Group Employees"
|
|
msgstr "Deje empleados del grupo"
|
|
|
|
msgid "Employee Leave List"
|
|
msgstr "Lista de licencias del empleado"
|
|
|
|
msgid "Loan Types"
|
|
msgstr "Tipos de préstamos"
|
|
|
|
msgid "Employee Loans"
|
|
msgstr "Préstamos para empleados"
|
|
|
|
msgid "Travel Requests"
|
|
msgstr "Peticiones de viaje"
|
|
|
|
msgid "Overtime Categories"
|
|
msgstr "Categorías de tiempo extra"
|
|
|
|
msgid "Leave / PTO"
|
|
msgstr "Dejar / PTO"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Módulos"
|
|
|
|
msgid "Countries"
|
|
msgstr "Países"
|
|
|
|
msgid "Provinces"
|
|
msgstr "Provincias"
|
|
|
|
msgid "Currency Types"
|
|
msgstr "Tipos de moneda"
|
|
|
|
msgid "Employee Custom Fields"
|
|
msgstr "Campos personalizados del empleado"
|
|
|
|
msgid "Employee Field Names"
|
|
msgstr "Nombres de campos de empleados"
|
|
|
|
msgid "My Details"
|
|
msgstr "Mis detalles"
|
|
|
|
msgid "All My Leaves"
|
|
msgstr "Todas mis hojas"
|
|
|
|
msgid "Leave Entitlement"
|
|
msgstr "Los derechos de licencias"
|
|
|
|
msgid "Approved Leave"
|
|
msgstr "Permiso aprobado"
|
|
|
|
msgid "Pending Leave"
|
|
msgstr "Licencia pendiente"
|
|
|
|
msgid "Subordinate Leave"
|
|
msgstr "Licencia Subordinada"
|
|
|
|
msgid "Cancellation Requests"
|
|
msgstr "Solicitudes de cancelación"
|
|
|
|
msgid "Approval Requests"
|
|
msgstr "Solicitudes de aprobación"
|
|
|
|
msgid "Approved TimeSheets"
|
|
msgstr "Hojas de tiempo aprobadas"
|
|
|
|
msgid "All My TimeSheets"
|
|
msgstr "Todas mis TimeSheets"
|
|
|
|
msgid "Pending TimeSheets"
|
|
msgstr "Hojas de tiempo pendientes"
|
|
|
|
msgid "Subordinate TimeSheets"
|
|
msgstr "Hojas de tiempo subordinadas"
|
|
|
|
msgid "Approved Attendance Sheets"
|
|
msgstr "Hojas de asistencia aprobadas"
|
|
|
|
msgid "All My Attendance Sheets"
|
|
msgstr "Todas mis hojas de asistencia"
|
|
|
|
msgid "Pending Attendance Sheets"
|
|
msgstr "Hojas de asistencia pendientes"
|
|
|
|
msgid "Subordinate Attendance Sheets"
|
|
msgstr "Hojas de asistencia subordinadas"
|
|
|
|
msgid "Subordinate Overtime Requests"
|
|
msgstr "Solicitudes de horas extras subordinadas"
|
|
|
|
msgid "Overtime Request Approval"
|
|
msgstr "Aprobación de solicitud de horas extras"
|
|
|
|
msgid "My Training Sessions"
|
|
msgstr "Mis sesiones de entrenamiento"
|
|
|
|
msgid "All Training Sessions"
|
|
msgstr "Todas las sesiones de entrenamiento"
|
|
|
|
msgid "Training Sessions of Direct Reports"
|
|
msgstr "Sesiones de entrenamiento de informes directos"
|
|
|
|
msgid "Subordinate Travel Requests"
|
|
msgstr "Solicitudes de viaje subordinadas"
|
|
|
|
msgid "Travel Request Approval"
|
|
msgstr "Aprobación de solicitud de viaje"
|
|
|
|
msgid "Subordinate Expenses"
|
|
msgstr "Gastos subordinados"
|
|
|
|
msgid "Expenses Approval"
|
|
msgstr "Aprobación de gastos"
|
|
|
|
msgid "Loans Taken"
|
|
msgstr "Préstamos tomados"
|
|
|
|
msgid "Change Leave Status"
|
|
msgstr "Cambiar estado de la licencia"
|
|
|
|
msgid "Status Change Note"
|
|
msgstr "Nota de cambio de estado"
|
|
|
|
msgid "Leave Summary"
|
|
msgstr "Dejar resumen"
|
|
|
|
msgid "Approved Leave Count"
|
|
msgstr "Aprobado Dejar conteo"
|
|
|
|
msgid "Pending Leave Count"
|
|
msgstr "Pendiente pendiente de contar"
|
|
|
|
msgid "Available Leave Count"
|
|
msgstr "Cuenta de licencia disponible"
|
|
|
|
msgid "Leave Dates"
|
|
msgstr "Dejar Fechas"
|
|
|
|
msgid "Leave Date"
|
|
msgstr "Fecha de partida"
|
|
|
|
msgid "Leave Notes"
|
|
msgstr "Dejar notas"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Espalda"
|
|
|
|
msgid "Hours in Time Sheets"
|
|
msgstr "Horas en hojas de tiempo"
|
|
|
|
msgid "HR form"
|
|
msgstr "Formulario de recursos humanos"
|
|
|
|
msgid "HR Form Management"
|
|
msgstr "Gestión de formularios de recursos humanos"
|
|
|
|
msgid "Form Name"
|
|
msgstr "Nombre del formulario"
|
|
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Campos"
|
|
|
|
msgid "Employee Froms"
|
|
msgstr "Empleado Froms"
|
|
|
|
msgid "Share Departments"
|
|
msgstr "Compartir Departamentos"
|
|
|
|
msgid "Share Employees"
|
|
msgstr "Compartir empleados"
|
|
|
|
msgid "Data Importers"
|
|
msgstr "Importadores de datos"
|
|
|
|
msgid "Data Import Files"
|
|
msgstr "Archivos de importación de datos"
|
|
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "Tipo de datos"
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Columnas"
|
|
|
|
msgid "Field Title"
|
|
msgstr "Título del campo"
|
|
|
|
msgid "Depends On"
|
|
msgstr "Depende de"
|
|
|
|
msgid "Depends On Field"
|
|
msgstr "Depende del campo"
|
|
|
|
msgid "is Key Field"
|
|
msgstr "es el campo clave"
|
|
|
|
msgid "is ID Field"
|
|
msgstr "es ID Field"
|
|
|
|
msgid "Data Import Definitions"
|
|
msgstr "Definiciones de importación de datos"
|
|
|
|
msgid "File to Import"
|
|
msgstr "Archivo para Importar"
|
|
|
|
msgid "Last Export Results"
|
|
msgstr "Últimos resultados de exportación"
|
|
|
|
msgid "Time and Attendance"
|
|
msgstr "Tiempo y asistencia"
|
|
|
|
msgid "Leave Timeline"
|
|
msgstr "Dejar línea de tiempo"
|
|
|
|
msgid "Insights"
|
|
msgstr "Insights"
|
|
|
|
msgid "Api Access"
|
|
msgstr "Api Access"
|
|
|
|
msgid "Change User Password"
|
|
msgstr "Cambiar contraseña de usuario"
|
|
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nueva contraseña"
|
|
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Confirmar contraseña"
|
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Cambia la contraseña"
|
|
|
|
msgid "Not Now"
|
|
msgstr "Ahora no"
|
|
|
|
msgid "Contact Information"
|
|
msgstr "Información del contacto"
|
|
|
|
msgid "Job Details"
|
|
msgstr "Detalles del trabajo"
|
|
|
|
msgid "Edit Info"
|
|
msgstr "Editar información"
|
|
|
|
msgid "Upload Profile Image"
|
|
msgstr "Subir imagen de perfil"
|
|
|
|
msgid "Delete Profile Image"
|
|
msgstr "Eliminar imagen de perfil"
|
|
|
|
msgid "Direct Reports"
|
|
msgstr "Reportes directos"
|
|
|
|
msgid "Other Details"
|
|
msgstr "Otros detalles"
|
|
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familia"
|
|
|
|
msgid "Custom Fields"
|
|
msgstr "Campos Personalizados"
|
|
|
|
msgid "Means of Transportation"
|
|
msgstr "Medios de transporte"
|
|
|
|
msgid "Plane"
|
|
msgstr "Avión"
|
|
|
|
msgid "Rail"
|
|
msgstr "Carril"
|
|
|
|
msgid "Taxi"
|
|
msgstr "Taxi"
|
|
|
|
msgid "Own Vehicle"
|
|
msgstr "Vehículo propio"
|
|
|
|
msgid "Rented Vehicle"
|
|
msgstr "Vehículo alquilado"
|
|
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Hembra"
|
|
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Masculino"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inactivo"
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
msgid "Not Clocked In"
|
|
msgstr "No registrado en"
|
|
|
|
msgid "Clocked In"
|
|
msgstr "Registrado en"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
msgid "Active Employee Report"
|
|
msgstr "Informe de empleado activo"
|
|
|
|
msgid "Employee Attendance Report"
|
|
msgstr "Informe de asistencia del empleado"
|
|
|
|
msgid "Employee Details Report"
|
|
msgstr "Informe de detalles del empleado"
|
|
|
|
msgid "Employee Leave Entitlement"
|
|
msgstr "Derecho a vacaciones del empleado"
|
|
|
|
msgid "Employee Leaves Report"
|
|
msgstr "El empleado deja el informe"
|
|
|
|
msgid "Employee Time Entry Report"
|
|
msgstr "Informe de entrada de tiempo del empleado"
|
|
|
|
msgid "Employee Time Sheet Report"
|
|
msgstr "Informe de hojas de tiempo del empleado"
|
|
|
|
msgid "Employee Time Tracking Report"
|
|
msgstr "Informe de seguimiento del tiempo del empleado"
|
|
|
|
msgid "Expense Report"
|
|
msgstr "Informe de gastos"
|
|
|
|
msgid "New Hires Employee Report"
|
|
msgstr "Informe del empleado de New Hires"
|
|
|
|
msgid "Overtime Report"
|
|
msgstr "Informe de horas extras"
|
|
|
|
msgid "Overtime Request Report"
|
|
msgstr "Informe de solicitud de horas extras"
|
|
|
|
msgid "Overtime Summary Report"
|
|
msgstr "Informe resumido de horas extras"
|
|
|
|
msgid "Payroll Meta Data Export"
|
|
msgstr "Payroll Meta Data Export"
|
|
|
|
msgid "Terminated Employee Report"
|
|
msgstr "Informe del empleado terminado"
|
|
|
|
msgid "Travel Request Report"
|
|
msgstr "Informe de solicitud de viaje"
|
|
|
|
msgid "Attendance Report"
|
|
msgstr "Reporte de asistencia"
|
|
|
|
msgid "Client Project Time Report"
|
|
msgstr "Informe de tiempo del proyecto del cliente"
|
|
|
|
msgid "Download Payslips"
|
|
msgstr "Descargar Payslips"
|
|
|
|
msgid "Leaves Report"
|
|
msgstr "Informe de hojas"
|
|
|
|
msgid "Time Entry Report"
|
|
msgstr "Informe de entrada de tiempo"
|
|
|
|
msgid "Time Sheet Report"
|
|
msgstr "Informe de hoja de tiempo"
|
|
|
|
msgid "Time Tracking Report"
|
|
msgstr "Informe de seguimiento del tiempo"
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Datos"
|
|
|
|
msgid "Processed"
|
|
msgstr "Procesada"
|
|
|
|
msgid "Not Processed"
|
|
msgstr "No procesado"
|
|
|
|
msgid "Elementary Proficiency"
|
|
msgstr "Competencia básica"
|
|
|
|
msgid "Limited Working Proficiency"
|
|
msgstr "Competencia básica limitada"
|
|
|
|
msgid "Professional Working Proficiency"
|
|
msgstr "Competencia de trabajo profesional"
|
|
|
|
msgid "Full Professional Proficiency"
|
|
msgstr "Competencia profesional completa"
|
|
|
|
msgid "Native or Bilingual Proficiency"
|
|
msgstr "Competencia bilingüe o nativa"
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Pendiente"
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Aprobado"
|
|
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Rechazado"
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
msgid "Cancellation Requested"
|
|
msgstr "Cancelación solicitada"
|
|
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Terminado"
|
|
|
|
msgid "Discussions"
|
|
msgstr "Discusiones"
|
|
|
|
msgid "Load More"
|
|
msgstr "Carga más"
|
|
|
|
msgid "Show More"
|
|
msgstr "Mostrar más"
|
|
|
|
msgid "Show Less"
|
|
msgstr "Muestra menos"
|
|
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "Publicar"
|
|
|
|
msgid "Announcements"
|
|
msgstr "Anuncios"
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Público"
|
|
|
|
msgid "View Announcements"
|
|
msgstr "Ver anuncios"
|
|
|
|
msgid "Conversations"
|
|
msgstr "Conversaciones"
|
|
|
|
msgid "Start Now"
|
|
msgstr "Empezar ahora"
|
|
|
|
msgid "Company Assets"
|
|
msgstr "Activos de la compañía"
|
|
|
|
msgid "Asset Types"
|
|
msgstr "Tipos de activos"
|
|
|
|
msgid "Asset Name"
|
|
msgstr "Nombre del activo"
|
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Actuación"
|
|
|
|
msgid "Performance Review"
|
|
msgstr "Revisión de rendimiento"
|
|
|
|
msgid "Performance Reviews"
|
|
msgstr "Revisiones de rendimiento"
|
|
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "revisión"
|
|
|
|
msgid "Reviews"
|
|
msgstr "Comentarios"
|
|
|
|
msgid "Review Feedback"
|
|
msgstr "Comentarios de revisión"
|
|
|
|
msgid "Review Template"
|
|
msgstr "Plantilla de revisión"
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
msgid "Review Date"
|
|
msgstr "Fecha de revisión"
|
|
|
|
msgid "Self Assessment Due On"
|
|
msgstr "Auto evaluación vencida"
|
|
|
|
msgid "Review Period Start"
|
|
msgstr "Revisar el período de inicio"
|
|
|
|
msgid "Review Period End"
|
|
msgstr "Período de revisión final"
|
|
|
|
msgid "Attendees"
|
|
msgstr "Asistentes"
|
|
|
|
msgid "Performance Reviews Coordinated by Me"
|
|
msgstr "Revisiones de rendimiento coordinadas por mí"
|
|
|
|
msgid "Provide Feedback"
|
|
msgstr "Suministre realimentación"
|
|
|
|
msgid "Review Status"
|
|
msgstr "Estado de revisión"
|