1602 lines
28 KiB
Plaintext
1602 lines
28 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Language: Spanish\n"
|
||
"Language-Team: IceHrm\n"
|
||
"Last-Translator: Thilina Hasantha\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Project-Id-Version: 18.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://icehrm.com\n"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salvar"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Hecho"
|
||
|
||
msgid "Clocked In Employees"
|
||
msgstr "En Clocked empleados"
|
||
|
||
msgid "Candidates"
|
||
msgstr "Los candidatos"
|
||
|
||
msgid "View Employees"
|
||
msgstr "Ver Empleados"
|
||
|
||
msgid "Add a New Employee"
|
||
msgstr "Añadir un nuevo empleado"
|
||
|
||
msgid "Leave Calendar"
|
||
msgstr "Deja Calendario"
|
||
|
||
msgid "Manage Client/Projects"
|
||
msgstr "Manejo de Clientes / Proyectos"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Casa"
|
||
|
||
msgid "Quick Access"
|
||
msgstr "Acceso rapido"
|
||
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr "Cambiar"
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Perfil"
|
||
|
||
msgid "Sign out"
|
||
msgstr "Desconectar"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ayuda"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Acerca de"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versión"
|
||
|
||
msgid "Release Date"
|
||
msgstr "Fecha de lanzamiento"
|
||
|
||
msgid "Logged In"
|
||
msgstr "Conectado"
|
||
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Administración"
|
||
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tablero"
|
||
|
||
msgid "Company Structure"
|
||
msgstr "Estructura de la empresa"
|
||
|
||
msgid "Job Details Setup"
|
||
msgstr "Detalles del trabajo de instalación"
|
||
|
||
msgid "Qualifications Setup"
|
||
msgstr "Configuración de las calificaciones"
|
||
|
||
msgid "Training Setup"
|
||
msgstr "Configuración de la formación"
|
||
|
||
msgid "Projects/Client Setup"
|
||
msgstr "Proyectos / Configuración de clientes"
|
||
|
||
msgid "Leave Settings"
|
||
msgstr "Deja Ajustes"
|
||
|
||
msgid "Company Loans"
|
||
msgstr "Tarjeta de Crédito"
|
||
|
||
msgid "Audit Log"
|
||
msgstr "Registro de auditoría"
|
||
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Empleados"
|
||
|
||
msgid "Employee History"
|
||
msgstr "Historia de los empleados"
|
||
|
||
msgid "Document Management"
|
||
msgstr "Gestión de documentos"
|
||
|
||
msgid "Travel Administration"
|
||
msgstr "Administración del viaje"
|
||
|
||
msgid "Expense Administration"
|
||
msgstr "Administración de Gastos"
|
||
|
||
msgid "Monitor Attendance"
|
||
msgstr "La asistencia del monitor"
|
||
|
||
msgid "Performance Charts"
|
||
msgstr "Tablas de rendimiento"
|
||
|
||
msgid "Overtime Administration"
|
||
msgstr "Administración de las horas extraordinarias"
|
||
|
||
msgid "Admin Reports"
|
||
msgstr "Admin informes"
|
||
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Informes"
|
||
|
||
msgid "Report Files"
|
||
msgstr "Los archivos de informe"
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ajustes"
|
||
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Usuarios"
|
||
|
||
msgid "Manage Modules"
|
||
msgstr "Administrar módulos"
|
||
|
||
msgid "Manage Permissions"
|
||
msgstr "Administrar permisos"
|
||
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Mejorar"
|
||
|
||
msgid "Manage Metadata"
|
||
msgstr "Manejo de metadatos"
|
||
|
||
msgid "Field Names Setup"
|
||
msgstr "Configuración de nombres de campo"
|
||
|
||
msgid "Payroll"
|
||
msgstr "Nómina de sueldos"
|
||
|
||
msgid "Salary"
|
||
msgstr "Salario"
|
||
|
||
msgid "Payroll Reports"
|
||
msgstr "Los informes de nómina"
|
||
|
||
msgid "Recruitment"
|
||
msgstr "Reclutamiento"
|
||
|
||
msgid "Recruitment Setup"
|
||
msgstr "Configuración de contratación"
|
||
|
||
msgid "Job Positions"
|
||
msgstr "Puestos de trabajo"
|
||
|
||
msgid "Personal Information"
|
||
msgstr "Informacion personal"
|
||
|
||
msgid "Basic Information"
|
||
msgstr "Información básica"
|
||
|
||
msgid "Qualifications"
|
||
msgstr "Calificaciones"
|
||
|
||
msgid "Dependents"
|
||
msgstr "Dependientes"
|
||
|
||
msgid "Emergency Contacts"
|
||
msgstr "Contactos de emergencia"
|
||
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "Salir"
|
||
|
||
msgid "Leave Management"
|
||
msgstr "Deja Gestión"
|
||
|
||
msgid "Time Management"
|
||
msgstr "Gestión del tiempo"
|
||
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Proyectos"
|
||
|
||
msgid "Attendance"
|
||
msgstr "Asistencia"
|
||
|
||
msgid "Time Sheets"
|
||
msgstr "Las hojas de asistencia"
|
||
|
||
msgid "Attendance Sheets"
|
||
msgstr "Las hojas de asistencia"
|
||
|
||
msgid "Overtime Requests"
|
||
msgstr "Las solicitudes de horas extraordinarias"
|
||
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documentos"
|
||
|
||
msgid "My Documents"
|
||
msgstr "Mis documentos"
|
||
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
msgid "Staff Directory"
|
||
msgstr "Directorio de Personal"
|
||
|
||
msgid "Training"
|
||
msgstr "Formación"
|
||
|
||
msgid "Travel Management"
|
||
msgstr "Gestión de viajes"
|
||
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Viajar"
|
||
|
||
msgid "Finance"
|
||
msgstr "Financiar"
|
||
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "Gastos"
|
||
|
||
msgid "Loans"
|
||
msgstr "Préstamos"
|
||
|
||
msgid "User Reports"
|
||
msgstr "Informes de usuarios"
|
||
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Gente"
|
||
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "Gestionar"
|
||
|
||
msgid "Departments"
|
||
msgstr "Departamentos"
|
||
|
||
msgid "Active Projects"
|
||
msgstr "Proyectos activos"
|
||
|
||
msgid "Update Clients/Projects"
|
||
msgstr "Actualizar Clientes / Proyectos"
|
||
|
||
msgid "Entries Last Week"
|
||
msgstr "La semana pasada entradas"
|
||
|
||
msgid "Upcoming"
|
||
msgstr "Próximas"
|
||
|
||
msgid "View / Download Reports"
|
||
msgstr "Ver / Descargar informes"
|
||
|
||
msgid "Generate a Report"
|
||
msgstr "Generar un Informe"
|
||
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configurar"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualizar"
|
||
|
||
msgid "Applicants"
|
||
msgstr "Solicitantes"
|
||
|
||
msgid "Active Jobs"
|
||
msgstr "Trabajos activos"
|
||
|
||
msgid "Jobs Posted"
|
||
msgstr "Trabajos Publicados"
|
||
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "Trabajos"
|
||
|
||
msgid "Courses"
|
||
msgstr "Cursos"
|
||
|
||
msgid "Requests"
|
||
msgstr "Peticiones"
|
||
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
msgid "Management"
|
||
msgstr "Administración"
|
||
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "Gastos"
|
||
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "Permiso"
|
||
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Permisos"
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Facturas"
|
||
|
||
msgid "Make a Payment"
|
||
msgstr "Realizar un pago"
|
||
|
||
msgid "Switch Employee"
|
||
msgstr "Interruptor Empleado"
|
||
|
||
msgid "Select The Employee to Switch Into"
|
||
msgstr "Seleccionar el empleado para modificar en"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
msgid "My Profile"
|
||
msgstr "Mi perfil"
|
||
|
||
msgid "Edit Details"
|
||
msgstr "Editar detalles"
|
||
|
||
msgid "View/Edit Profile"
|
||
msgstr "Ver / Editar Perfil"
|
||
|
||
msgid "Punch In"
|
||
msgstr "Golpe en"
|
||
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
msgid "Punch Out"
|
||
msgstr "Perforar"
|
||
|
||
msgid "Record Attendance"
|
||
msgstr "Registro de asistencia"
|
||
|
||
msgid "Pending Leaves"
|
||
msgstr "Las hojas pendientes"
|
||
|
||
msgid "Check Leave Status"
|
||
msgstr "Compruebe Dejar Estado"
|
||
|
||
msgid "Hours worked Last Week"
|
||
msgstr "Las horas trabajadas de la semana pasada"
|
||
|
||
msgid "Update Time Sheet"
|
||
msgstr "Hoja de Tiempo de actualización"
|
||
|
||
msgid "My Projects"
|
||
msgstr "Mis proyectos"
|
||
|
||
msgid "Projects Assigned"
|
||
msgstr "Proyectos asignados"
|
||
|
||
msgid "More info"
|
||
msgstr "Más información"
|
||
|
||
msgid "Store"
|
||
msgstr "Almacenar"
|
||
|
||
msgid "My Travel"
|
||
msgstr "Mi viaje"
|
||
|
||
msgid "My Expenses"
|
||
msgstr "Mis gastos"
|
||
|
||
msgid "Manage Expenses"
|
||
msgstr "Gestionar los gastos"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "CARNÉ DE IDENTIDAD"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Dirección"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "Zona horaria"
|
||
|
||
msgid "Parent Structure"
|
||
msgstr "Estructura de los padres"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detalles"
|
||
|
||
msgid "Heads"
|
||
msgstr "Jefes"
|
||
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Código"
|
||
|
||
msgid "Job Title Code"
|
||
msgstr "Trabajo Código Título"
|
||
|
||
msgid "Job Title"
|
||
msgstr "Título profesional"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
msgid "Specification"
|
||
msgstr "Especificación"
|
||
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
msgid "Min Salary"
|
||
msgstr "Min Salario"
|
||
|
||
msgid "Max Salary"
|
||
msgstr "Max Salario"
|
||
|
||
msgid "Pay Grade Name"
|
||
msgstr "Nombre Grado de Pago"
|
||
|
||
msgid "Employment Status"
|
||
msgstr "Estado de Empleo"
|
||
|
||
msgid "Coordinator"
|
||
msgstr "Coordinador"
|
||
|
||
msgid "Trainer"
|
||
msgstr "Entrenador"
|
||
|
||
msgid "Trainer Details"
|
||
msgstr "Trainer Detalles"
|
||
|
||
msgid "Payment Type"
|
||
msgstr "Tipo de pago"
|
||
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Costo"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
msgid "Course"
|
||
msgstr "Curso"
|
||
|
||
msgid "Scheduled Time"
|
||
msgstr "Hora programada"
|
||
|
||
msgid "Assignment Due Date"
|
||
msgstr "Asignación Fecha de vencimiento"
|
||
|
||
msgid "Delivery Method"
|
||
msgstr "Método de entrega"
|
||
|
||
msgid "Delivery Location"
|
||
msgstr "Localización de la entrega"
|
||
|
||
msgid "Attendance Type"
|
||
msgstr "Tipo de asistencia"
|
||
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Adjunto archivo"
|
||
|
||
msgid "Training Certificate Required"
|
||
msgstr "Entrenamiento Certificado Obligatorio"
|
||
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Empleado"
|
||
|
||
msgid "Training Session"
|
||
msgstr "Sesión de entrenamiento"
|
||
|
||
msgid "Contact Number"
|
||
msgstr "Número de contacto"
|
||
|
||
msgid "Contact Email"
|
||
msgstr "Email de contacto"
|
||
|
||
msgid "Company Url"
|
||
msgstr "URL de la compañía"
|
||
|
||
msgid "First Contact Date"
|
||
msgstr "Primer Contacto Fecha"
|
||
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Cliente"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Proyecto"
|
||
|
||
msgid "Leave Name"
|
||
msgstr "Deja Nombre"
|
||
|
||
msgid "Leave Accrue Enabled"
|
||
msgstr "Deja Acumula Habilitado"
|
||
|
||
msgid "Leave Carried Forward"
|
||
msgstr "Deja Realizada"
|
||
|
||
msgid "Leaves Per Year"
|
||
msgstr "Deja por año"
|
||
|
||
msgid "Leaves Group"
|
||
msgstr "Grupo de hojas"
|
||
|
||
msgid "Leaves Per Leave Period"
|
||
msgstr "Dejar hojas por Período"
|
||
|
||
msgid "Admin can assign leave to employees"
|
||
msgstr "El administrador puede asignar licencias de los empleados"
|
||
|
||
msgid "Employees can apply for this leave type"
|
||
msgstr "Los empleados pueden solicitar este tipo de licencia"
|
||
|
||
msgid "Employees can apply beyond the current leave balance"
|
||
msgstr "Los empleados pueden solicitar más allá del equilibrio licencia actual"
|
||
|
||
msgid "Percentage of Leaves Carried Forward"
|
||
msgstr "Porcentaje de hojas Realizada"
|
||
|
||
msgid "Maximum Carried Forward Amount"
|
||
msgstr "Realizada Monto máximo"
|
||
|
||
msgid "Carried Forward Leave Availability Period"
|
||
msgstr "Período de disponibilidad llevado adelante Dejar"
|
||
|
||
msgid "Proportionate leaves on Joined Date"
|
||
msgstr "Hojas proporcionadas en Fecha de registro"
|
||
|
||
msgid "Send Notification Emails"
|
||
msgstr "Enviar mensajes de notificación"
|
||
|
||
msgid "Leave Group"
|
||
msgstr "Dejar el grupo"
|
||
|
||
msgid "Leave Color"
|
||
msgstr "Dejar color"
|
||
|
||
msgid "Period Start"
|
||
msgstr "Inicio período"
|
||
|
||
msgid "Period End"
|
||
msgstr "Fin periodo"
|
||
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Día"
|
||
|
||
msgid "For All Countries"
|
||
msgstr "Para todos los países"
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Fecha"
|
||
|
||
msgid "Leave Type"
|
||
msgstr "Dejar Tipo"
|
||
|
||
msgid "Propotionate leaves on Joined Date"
|
||
msgstr "Propotionate deja en Fecha de registro"
|
||
|
||
msgid "Leaves Period"
|
||
msgstr "Deja el Período"
|
||
|
||
msgid "Leave Amount"
|
||
msgstr "Deja Monto"
|
||
|
||
msgid "Leave Period"
|
||
msgstr "Deja Periodo"
|
||
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
msgid "All Employees"
|
||
msgstr "Todos los empleados"
|
||
|
||
msgid "All Leave Types"
|
||
msgstr "Tipos todos Leave"
|
||
|
||
msgid "Loan Type"
|
||
msgstr "Tipo de préstamo"
|
||
|
||
msgid "Loan Start Date"
|
||
msgstr "Préstamo Fecha de Inicio"
|
||
|
||
msgid "Loan Period (Months)"
|
||
msgstr "Período de préstamo (Meses)"
|
||
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Cantidad"
|
||
|
||
msgid "Last Installment Date"
|
||
msgstr "Fecha última cuota"
|
||
|
||
msgid "Loan Amount"
|
||
msgstr "Monto del préstamo"
|
||
|
||
msgid "Monthly Installment"
|
||
msgstr "Pagos mensuales"
|
||
|
||
msgid "Employee Number"
|
||
msgstr "Número de empleado"
|
||
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Nombre de pila"
|
||
|
||
msgid "Middle Name"
|
||
msgstr "Segundo nombre"
|
||
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Apellido"
|
||
|
||
msgid "Nationality"
|
||
msgstr "Nacionalidad"
|
||
|
||
msgid "Date of Birth"
|
||
msgstr "Fecha de nacimiento"
|
||
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Género"
|
||
|
||
msgid "Marital Status"
|
||
msgstr "Estado civil"
|
||
|
||
msgid "Ethnicity"
|
||
msgstr "Etnicidad"
|
||
|
||
msgid "Immigration Status"
|
||
msgstr "Estado de inmigración"
|
||
|
||
msgid "SSN/NRIC"
|
||
msgstr "SSN / NRIC"
|
||
|
||
msgid "NIC"
|
||
msgstr "NIC"
|
||
|
||
msgid "Other ID"
|
||
msgstr "Otra identificación"
|
||
|
||
msgid "Driving License No"
|
||
msgstr "Sin carné de conducir"
|
||
|
||
msgid "Pay Grade"
|
||
msgstr "Grado de pago"
|
||
|
||
msgid "Work Station Id"
|
||
msgstr "Estación de trabajo Id"
|
||
|
||
msgid "Address Line 1"
|
||
msgstr "Dirección Línea 1"
|
||
|
||
msgid "Address Line 2"
|
||
msgstr "Dirección Línea 2"
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ciudad"
|
||
|
||
msgid "Province"
|
||
msgstr "Provincia"
|
||
|
||
msgid "Postal/Zip Code"
|
||
msgstr "Código Postal / Zip"
|
||
|
||
msgid "Home Phone"
|
||
msgstr "Teléfono de casa"
|
||
|
||
msgid "Mobile Phone"
|
||
msgstr "Teléfono móvil"
|
||
|
||
msgid "Work Phone"
|
||
msgstr "Teléfono del trabajo"
|
||
|
||
msgid "Work Email"
|
||
msgstr "Correo electrónico del trabajo"
|
||
|
||
msgid "Private Email"
|
||
msgstr "Correo privado"
|
||
|
||
msgid "Joined Date"
|
||
msgstr "Fecha de Registro"
|
||
|
||
msgid "Confirmation Date"
|
||
msgstr "Fecha de confirmación"
|
||
|
||
msgid "Termination Date"
|
||
msgstr "Fecha de conclusión"
|
||
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Departamento"
|
||
|
||
msgid "Supervisor"
|
||
msgstr "Supervisor"
|
||
|
||
msgid "Indirect Supervisors"
|
||
msgstr "Los supervisores indirectos"
|
||
|
||
msgid "First Level Approver"
|
||
msgstr "Primer Nivel aprobador"
|
||
|
||
msgid "Second Level Approver"
|
||
msgstr "Segundo Nivel aprobador"
|
||
|
||
msgid "Third Level Approver"
|
||
msgstr "Tercer nivel aprobador"
|
||
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
msgid "Time (GMT)"
|
||
msgstr "(GMT)"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuario"
|
||
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "Dirección IP"
|
||
|
||
msgid "Logged In Employee"
|
||
msgstr "E ingresados Empleado"
|
||
|
||
msgid "Skill"
|
||
msgstr "Habilidad"
|
||
|
||
msgid "Qualification"
|
||
msgstr "Calificación"
|
||
|
||
msgid "Institute"
|
||
msgstr "Instituto"
|
||
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Fecha de inicio"
|
||
|
||
msgid "Completed On"
|
||
msgstr "Completado en"
|
||
|
||
msgid "Certification"
|
||
msgstr "Proceso de dar un título"
|
||
|
||
msgid "Granted On"
|
||
msgstr "En concedida"
|
||
|
||
msgid "Valid Thru"
|
||
msgstr "A través de validación"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
msgid "Reading"
|
||
msgstr "Leyendo"
|
||
|
||
msgid "Speaking"
|
||
msgstr "Hablando"
|
||
|
||
msgid "Writing"
|
||
msgstr "Escritura"
|
||
|
||
msgid "Understanding"
|
||
msgstr "Comprensión"
|
||
|
||
msgid "Date Added"
|
||
msgstr "Fecha Agregada"
|
||
|
||
msgid "Valid Until"
|
||
msgstr "Válido hasta"
|
||
|
||
msgid "Relationship"
|
||
msgstr "Relación"
|
||
|
||
msgid "Id Number"
|
||
msgstr "Número de identificación"
|
||
|
||
msgid "All Job Titles"
|
||
msgstr "Todas las Profesiones"
|
||
|
||
msgid "All Departments"
|
||
msgstr "Todos los departamentos"
|
||
|
||
msgid "Anyone"
|
||
msgstr "Nadie"
|
||
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Campo"
|
||
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "Valor antiguo"
|
||
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Nuevo valor"
|
||
|
||
msgid "Modified By"
|
||
msgstr "Modificado por"
|
||
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Creado"
|
||
|
||
msgid "Notify Expiry"
|
||
msgstr "Notificar caducidad"
|
||
|
||
msgid "Notify Expiry Before One Month"
|
||
msgstr "Notificar caducidad Antes de un mes"
|
||
|
||
msgid "Notify Expiry Before One Week"
|
||
msgstr "Antes de notificar de caducidad Una Semana"
|
||
|
||
msgid "Notify Expiry Before One Day"
|
||
msgstr "Antes de notificar a un día de expiración"
|
||
|
||
msgid "Travel Type"
|
||
msgstr "Tipo de Viaje"
|
||
|
||
msgid "Purpose of Travel"
|
||
msgstr "Propósito de viaje"
|
||
|
||
msgid "Travel From"
|
||
msgstr "De viajes"
|
||
|
||
msgid "Travel To"
|
||
msgstr "Viajar a"
|
||
|
||
msgid "Travel Date"
|
||
msgstr "Fecha de viaje"
|
||
|
||
msgid "Return Date"
|
||
msgstr "Fecha de regreso"
|
||
|
||
msgid "Total Funding Proposed"
|
||
msgstr "La financiación total propuesto"
|
||
|
||
msgid "Itinerary / Cab Receipt"
|
||
msgstr "Itinerario / Recibo Cab"
|
||
|
||
msgid "Other Attachment 1"
|
||
msgstr "Otros datos adjuntos 1"
|
||
|
||
msgid "Other Attachment 2"
|
||
msgstr "Otros datos adjuntos 2"
|
||
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Método de pago"
|
||
|
||
msgid "Transaction / Ref No"
|
||
msgstr "Transacción / Ref"
|
||
|
||
msgid "Payee"
|
||
msgstr "Tenedor"
|
||
|
||
msgid "Expense Category"
|
||
msgstr "Categoría del gasto"
|
||
|
||
msgid "Receipt"
|
||
msgstr "Recibo"
|
||
|
||
msgid "Time-In"
|
||
msgstr "Tiempo en"
|
||
|
||
msgid "Time-Out"
|
||
msgstr "Se acabó el tiempo"
|
||
|
||
msgid "Clocked In Status"
|
||
msgstr "En Clocked Estado"
|
||
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Fecha final"
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoría"
|
||
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr "Hora de inicio"
|
||
|
||
msgid "End Time"
|
||
msgstr "Hora de finalización"
|
||
|
||
msgid "Leave Status"
|
||
msgstr "Deja Estado"
|
||
|
||
msgid "Select Client"
|
||
msgstr "Seleccione Cliente"
|
||
|
||
msgid "Not Selected"
|
||
msgstr "No seleccionado"
|
||
|
||
msgid "Or Project"
|
||
msgstr "Proyecto o"
|
||
|
||
msgid "All Projects"
|
||
msgstr "Todos los proyectos"
|
||
|
||
msgid "All Status"
|
||
msgstr "Todo Estado"
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||
|
||
msgid "Authentication Email"
|
||
msgstr "Autenticación de correo electrónico"
|
||
|
||
msgid "User Level"
|
||
msgstr "Nivel de usuario"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
msgid "User Roles"
|
||
msgstr "Roles del usuario"
|
||
|
||
msgid "Default Module"
|
||
msgstr "Módulo por defecto"
|
||
|
||
msgid "No Default Module"
|
||
msgstr "Sin módulo por defecto"
|
||
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menú"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupo"
|
||
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Orden"
|
||
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Camino"
|
||
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
msgid "User Levels"
|
||
msgstr "Niveles de usuario"
|
||
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Módulo"
|
||
|
||
msgid "All Modules"
|
||
msgstr "Todos los módulos"
|
||
|
||
msgid "Invoice Period Start"
|
||
msgstr "Factura de inicio del período"
|
||
|
||
msgid "Invoice Period End"
|
||
msgstr "Factura Final del Periodo"
|
||
|
||
msgid "Due date"
|
||
msgstr "Fecha de vencimiento"
|
||
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
msgid "Original Text"
|
||
msgstr "Texto original"
|
||
|
||
msgid "Mapped Text"
|
||
msgstr "Texto asignada"
|
||
|
||
msgid "Display Status"
|
||
msgstr "Indicación de estado"
|
||
|
||
msgid "Field Type"
|
||
msgstr "Tipo de campo"
|
||
|
||
msgid "Field Label"
|
||
msgstr "Etiqueta de campo"
|
||
|
||
msgid "Validation"
|
||
msgstr "Validación"
|
||
|
||
msgid "Field Options"
|
||
msgstr "Opciones de campo"
|
||
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioridad"
|
||
|
||
msgid "Display Section"
|
||
msgstr "Sección de pantalla"
|
||
|
||
msgid "Salary Component Type"
|
||
msgstr "Tipo de componente salarial"
|
||
|
||
msgid "Salary Component"
|
||
msgstr "Componente salario"
|
||
|
||
msgid "Pay Frequency"
|
||
msgstr "Frecuencia de pago"
|
||
|
||
msgid "Calculation Group"
|
||
msgstr "Cálculo Grupo"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ninguna"
|
||
|
||
msgid "Calculation Exemptions"
|
||
msgstr "Exenciones de cálculo"
|
||
|
||
msgid "Calculations Assigned"
|
||
msgstr "Cálculos Asignado"
|
||
|
||
msgid "Date Start"
|
||
msgstr "Fecha de inicio"
|
||
|
||
msgid "Date End"
|
||
msgstr "Fecha de finalización"
|
||
|
||
msgid "Payslip Template"
|
||
msgstr "Plantilla de nómina"
|
||
|
||
msgid "Payroll Columns"
|
||
msgstr "Columnas de nómina"
|
||
|
||
msgid "Calculation Method"
|
||
msgstr "Método de cálculo"
|
||
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Editable"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Habilitado"
|
||
|
||
msgid "Predefined Calculations"
|
||
msgstr "Los cálculos predefinidos"
|
||
|
||
msgid "Salary Components"
|
||
msgstr "Componentes de sueldos"
|
||
|
||
msgid "Columns to Add"
|
||
msgstr "Añadir columnas a"
|
||
|
||
msgid "Columns to Subtract"
|
||
msgstr "Columnas que sustraer"
|
||
|
||
msgid "Column Order"
|
||
msgstr "Orden de las columnas"
|
||
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "Valor por defecto"
|
||
|
||
msgid "Calculation Columns"
|
||
msgstr "Columnas de cálculo"
|
||
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Función"
|
||
|
||
msgid "Payroll Report Column"
|
||
msgstr "Informe de Nómina Columna"
|
||
|
||
msgid "Calculation Process"
|
||
msgstr "Proceso de cálculo"
|
||
|
||
msgid "Payslip Fields"
|
||
msgstr "Los campos nómina"
|
||
|
||
msgid "Payroll Column"
|
||
msgstr "Columna de nómina"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
msgid "Lower Limit Condition"
|
||
msgstr "Límite inferior Estado"
|
||
|
||
msgid "Lower Limit"
|
||
msgstr "Límite inferior"
|
||
|
||
msgid "Upper Limit Condition"
|
||
msgstr "Límite superior Condición"
|
||
|
||
msgid "Upper Limit"
|
||
msgstr "Limite superior"
|
||
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Columna"
|
||
|
||
msgid "Job Code"
|
||
msgstr "Código de Trabajo"
|
||
|
||
msgid "Short Description"
|
||
msgstr "Descripción breve"
|
||
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Requisitos"
|
||
|
||
msgid "Benefits"
|
||
msgstr "Beneficios"
|
||
|
||
msgid "Employment Type"
|
||
msgstr "Tipo de empleo"
|
||
|
||
msgid "Any Employment Type"
|
||
msgstr "Cualquier Tipo de empleo"
|
||
|
||
msgid "Experience Level"
|
||
msgstr "Nivel de experiencia"
|
||
|
||
msgid "Any Experience Level"
|
||
msgstr "Cualquier Nivel de experiencia"
|
||
|
||
msgid "Job Function"
|
||
msgstr "Función laboral"
|
||
|
||
msgid "Any Job Function"
|
||
msgstr "Cualquier Función laboral"
|
||
|
||
msgid "Education Level"
|
||
msgstr "Nivel de Educación"
|
||
|
||
msgid "Any Education Level"
|
||
msgstr "Cualquiera de Cultura"
|
||
|
||
msgid "Show Salary"
|
||
msgstr "Mostrar Salario"
|
||
|
||
msgid "Salary Min"
|
||
msgstr "Salario mínimo"
|
||
|
||
msgid "Salary Max"
|
||
msgstr "Sueldo Max"
|
||
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Palabras clave"
|
||
|
||
msgid "Closing Date"
|
||
msgstr "Fecha de cierre"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imagen"
|
||
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "Tipo de visualización"
|
||
|
||
msgid "Profile Image"
|
||
msgstr "Imagen de perfil"
|
||
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Teléfono"
|
||
|
||
msgid "Resume Title"
|
||
msgstr "Título del curriculum vitae"
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Currículum"
|
||
|
||
msgid "Resume Headline"
|
||
msgstr "Reanudar Encabezado"
|
||
|
||
msgid "Profile Summary"
|
||
msgstr "Resumen del perfil"
|
||
|
||
msgid "Work History"
|
||
msgstr "Historial de trabajo"
|
||
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Educación"
|
||
|
||
msgid "Skills"
|
||
msgstr "Habilidades"
|
||
|
||
msgid "Referees"
|
||
msgstr "Los árbitros"
|
||
|
||
msgid "From Year"
|
||
msgstr "De Año"
|
||
|
||
msgid "From Month"
|
||
msgstr "De Mes"
|
||
|
||
msgid "To Year"
|
||
msgstr "Para el año"
|
||
|
||
msgid "To Month"
|
||
msgstr "A Mes"
|
||
|
||
msgid "Currently Work Here"
|
||
msgstr "Actualmente trabajo aquí"
|
||
|
||
msgid "Degree/Diploma"
|
||
msgstr "Titulo"
|
||
|
||
msgid "Currently Studying"
|
||
msgstr "Actualmente estudiando"
|
||
|
||
msgid "Skill Level"
|
||
msgstr "Nivel de habilidad"
|
||
|
||
msgid "Last Used Year"
|
||
msgstr "Año última ocasión"
|
||
|
||
msgid "Last Used Month"
|
||
msgstr "Último mes de ocasión"
|
||
|
||
msgid "Years of Experience"
|
||
msgstr "Años de experiencia"
|
||
|
||
msgid "Designation"
|
||
msgstr "Designacion"
|
||
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Teléfono"
|
||
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr "Trabajo"
|
||
|
||
msgid "Candidate"
|
||
msgstr "Candidato"
|
||
|
||
msgid "Referred By"
|
||
msgstr "Referido por"
|
||
|
||
msgid "Leave Start Date"
|
||
msgstr "Deja Fecha de Inicio"
|
||
|
||
msgid "Leave End Date"
|
||
msgstr "Deja Fecha de finalización"
|
||
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Razón"
|
||
|
||
msgid "Available Leaves"
|
||
msgstr "Las hojas disponibles"
|
||
|
||
msgid "Approved Leaves"
|
||
msgstr "Hojas aprobados"
|
||
|
||
msgid "Rejected Leaves"
|
||
msgstr "Las hojas rechazadas"
|
||
|
||
msgid "Leaves to be Accrued"
|
||
msgstr "Deja a devengar"
|
||
|
||
msgid "Leaves Carried Forward"
|
||
msgstr "Realizada hojas"
|
||
|
||
msgid "Apply Leave"
|
||
msgstr "Aplicar Dejar"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtrar"
|
||
|
||
msgid "Add New"
|
||
msgstr "Agregar nuevo"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Hora"
|
||
|
||
msgid "Purpose"
|
||
msgstr "Propósito"
|
||
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
msgid "Created (GMT)"
|
||
msgstr "Creado (GMT)"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Descargar"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Enviar"
|
||
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Subir"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Retirar"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reiniciar"
|
||
|
||
msgid "Add Time Entry"
|
||
msgstr "Añadir entrada Tiempo"
|
||
|
||
msgid "Current Clocked In Status"
|
||
msgstr "En Clocked actual Estado"
|
||
|
||
msgid "Attendance entry should be within a single day"
|
||
msgstr "La asistencia de entrada debe estar dentro de un solo día"
|
||
|
||
msgid "Account Balance"
|
||
msgstr "Saldo de la cuenta"
|
||
|
||
msgid "Plan"
|
||
msgstr "Plan"
|
||
|
||
msgid "Transactions"
|
||
msgstr "Actas"
|
||
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Aplicaciones"
|
||
|
||
msgid "Attendance Graph"
|
||
msgstr "Gráfico de asistencia"
|
||
|
||
msgid "Hours in Office vs Hours Worked Graph"
|
||
msgstr "En horas de oficina vs Gráfico horas trabajadas"
|
||
|
||
msgid "Company Graph"
|
||
msgstr "Empresa Gráfica"
|
||
|
||
msgid "Company Documents"
|
||
msgstr "Documentos de la empresa"
|
||
|
||
msgid "Document Types"
|
||
msgstr "Tipos de documentos"
|
||
|
||
msgid "Employee Documents"
|
||
msgstr "Documentos de los empleados"
|
||
|
||
msgid "Employee Basic Details"
|
||
msgstr "Datos básicos de los empleados"
|
||
|
||
msgid "Employees (Direct Reports)"
|
||
msgstr "(Informes empleados directos)"
|
||
|
||
msgid "Certifications"
|
||
msgstr "Certificaciones"
|
||
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Idiomas"
|
||
|
||
msgid "Deactivated Employees"
|
||
msgstr "Los empleados desactivados"
|
||
|
||
msgid "Temporarily Deactivated Employees"
|
||
msgstr "Los empleados temporalmente Desactivado"
|
||
|
||
msgid "Terminated Employee Data"
|
||
msgstr "Terminado los datos del empleado"
|
||
|
||
msgid "Employee Saved Successfully"
|
||
msgstr "Empleado guardado con éxito"
|
||
|
||
msgid "Employee needs a User to login to IceHrm. Do you want to create a user for this employee now?"
|
||
msgstr "Empleado necesita un usuario para iniciar sesión en IceHrm. ¿Quieres crear un usuario para este empleado ahora?"
|
||
|
||
msgid "You can do this later through Users module if required."
|
||
msgstr "Usted puede hacer esto más adelante a través del módulo de Usuarios si es necesario."
|
||
|
||
msgid "Expenses Categories"
|
||
msgstr "Gastos Categorías"
|
||
|
||
msgid "Payment Methods"
|
||
msgstr "Métodos de pago"
|
||
|
||
msgid "Employee Expenses"
|
||
msgstr "Los gastos de personal"
|
||
|
||
msgid "Salary Component Types"
|
||
msgstr "Tipos de componentes de salario"
|
||
|
||
msgid "Employee Salary Components"
|
||
msgstr "Componentes salario de los empleados"
|
||
|
||
msgid "Company Payroll"
|
||
msgstr "La nómina de la empresa"
|
||
|
||
msgid "Calculation Groups"
|
||
msgstr "Grupos de cálculo"
|
||
|
||
msgid "Calculation Methods"
|
||
msgstr "Métodos de cálculo"
|
||
|
||
msgid "Payslip Templates"
|
||
msgstr "Plantillas de hojas de pago"
|
||
|
||
msgid "Edit Employment Types"
|
||
msgstr "Modificar tipos de empleo"
|
||
|
||
msgid "Edit Experience Levels"
|
||
msgstr "Niveles de edición Experience"
|
||
|
||
msgid "Edit Job Functions"
|
||
msgstr "Funciones de edición de empleo"
|
||
|
||
msgid "Edit Education Levels"
|
||
msgstr "Niveles Editar Educación"
|
||
|
||
msgid "Edit Benefits"
|
||
msgstr "Editar Beneficios"
|
||
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Solicitud"
|
||
|
||
msgid "Job Titles"
|
||
msgstr "Títulos de trabajo"
|
||
|
||
msgid "Pay Grades"
|
||
msgstr "Grados de pago"
|
||
|
||
msgid "Training Sessions"
|
||
msgstr "Sesiones de entrenamiento"
|
||
|
||
msgid "Employee Training Sessions"
|
||
msgstr "Sesiones de capacitación de empleados"
|
||
|
||
msgid "Clients"
|
||
msgstr "Clientela"
|
||
|
||
msgid "Employee Projects"
|
||
msgstr "Los proyectos de los empleados"
|
||
|
||
msgid "Leave Types"
|
||
msgstr "Deja Tipos"
|
||
|
||
msgid "Work Week"
|
||
msgstr "Semana de trabajo"
|
||
|
||
msgid "Holidays"
|
||
msgstr "Vacaciones"
|
||
|
||
msgid "Leave Rules"
|
||
msgstr "Deja Reglas"
|
||
|
||
msgid "Paid Time Off"
|
||
msgstr "Tiempo libre pagado"
|
||
|
||
msgid "Leave Groups"
|
||
msgstr "Dejar Grupos"
|
||
|
||
msgid "Edit Leave Groups"
|
||
msgstr "Editar Dejar Grupos"
|
||
|
||
msgid "Leave Group Employees"
|
||
msgstr "Deja los empleados del Grupo"
|
||
|
||
msgid "Employee Leave List"
|
||
msgstr "Lista Dejar empleado"
|
||
|
||
msgid "Loan Types"
|
||
msgstr "Tipos de préstamos"
|
||
|
||
msgid "Employee Loans"
|
||
msgstr "Préstamos para empleados"
|
||
|
||
msgid "Travel Requests"
|
||
msgstr "Solicitud de viajes"
|
||
|
||
msgid "Overtime Categories"
|
||
msgstr "Categorías de horas extraordinarias"
|
||
|
||
msgid "Leave / PTO"
|
||
msgstr "Deja / PTO"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Otro"
|
||
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Módulos"
|
||
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr "Países"
|
||
|
||
msgid "Provinces"
|
||
msgstr "Provincias"
|
||
|
||
msgid "Currency Types"
|
||
msgstr "Tipos de divisas"
|
||
|
||
msgid "Employee Custom Fields"
|
||
msgstr "Empleado de campos personalizados"
|
||
|
||
msgid "Employee Field Names"
|
||
msgstr "Empleado nombres de campo"
|
||
|
||
msgid "My Details"
|
||
msgstr "Mis detalles"
|
||
|
||
msgid "All My Leaves"
|
||
msgstr "Todos mis hojas"
|
||
|
||
msgid "Leave Entitlement"
|
||
msgstr "Los derechos de licencias"
|
||
|
||
msgid "Approved Leave"
|
||
msgstr "Dejar aprobado"
|
||
|
||
msgid "Pending Leave"
|
||
msgstr "Dejar pendiente"
|
||
|
||
msgid "Subordinate Leave"
|
||
msgstr "Dejar subordinada"
|
||
|
||
msgid "Cancellation Requests"
|
||
msgstr "Las solicitudes de cancelación"
|
||
|
||
msgid "Approval Requests"
|
||
msgstr "Las solicitudes de aprobación"
|
||
|
||
msgid "Approved TimeSheets"
|
||
msgstr "Tabla de tiempos aprobados"
|
||
|
||
msgid "All My TimeSheets"
|
||
msgstr "Todos Mis partes de horas"
|
||
|
||
msgid "Pending TimeSheets"
|
||
msgstr "Tabla de tiempos en espera"
|
||
|
||
msgid "Subordinate TimeSheets"
|
||
msgstr "Tabla de tiempos subordinadas"
|
||
|
||
msgid "Approved Attendance Sheets"
|
||
msgstr "Hojas de Asistencia aprobados"
|
||
|
||
msgid "All My Attendance Sheets"
|
||
msgstr "Todos mis hojas de asistencia"
|
||
|
||
msgid "Pending Attendance Sheets"
|
||
msgstr "A la espera de las Hojas de Asistencia"
|
||
|
||
msgid "Subordinate Attendance Sheets"
|
||
msgstr "Hojas de Asistencia subordinadas"
|
||
|
||
msgid "Subordinate Overtime Requests"
|
||
msgstr "Las solicitudes de horas extraordinarias subordinadas"
|
||
|
||
msgid "Overtime Request Approval"
|
||
msgstr "Las horas extraordinarias solicitud de aprobación"
|
||
|
||
msgid "My Training Sessions"
|
||
msgstr "Mis sesiones de entrenamiento"
|
||
|
||
msgid "All Training Sessions"
|
||
msgstr "Todas las sesiones de entrenamiento"
|
||
|
||
msgid "Training Sessions of Direct Reports"
|
||
msgstr "Las sesiones de entrenamiento de informes directos"
|
||
|
||
msgid "Subordinate Travel Requests"
|
||
msgstr "Solicitud de Viajes subordinadas"
|
||
|
||
msgid "Travel Request Approval"
|
||
msgstr "Viajes solicitud de aprobación"
|
||
|
||
msgid "Subordinate Expenses"
|
||
msgstr "Gastos subordinadas"
|
||
|
||
msgid "Expenses Approval"
|
||
msgstr "Gastos de Aprobación"
|
||
|
||
msgid "Loans Taken"
|
||
msgstr "Los préstamos contraídos"
|
||
|
||
msgid "Change Leave Status"
|
||
msgstr "Dejar cambiar de estado"
|
||
|
||
msgid "Leave Status"
|
||
msgstr "Deja Estado"
|
||
|
||
msgid "Status Change Note"
|
||
msgstr "Cambio de Estado Nota"
|
||
|
||
msgid "Leave Summary"
|
||
msgstr "Deja Resumen"
|
||
|
||
msgid "Approved Leave Count"
|
||
msgstr "Aprobado Conde Dejar"
|
||
|
||
msgid "Pending Leave Count"
|
||
msgstr "A la espera Dejar Conde"
|
||
|
||
msgid "Available Leave Count"
|
||
msgstr "Disponible Dejar Conde"
|
||
|
||
msgid "Leave Dates"
|
||
msgstr "Dejar las fechas"
|
||
|
||
msgid "Leave Date"
|
||
msgstr "Fecha de partida"
|
||
|
||
msgid "Leave Notes"
|
||
msgstr "Deje notas"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Espalda"
|
||
|