1600 lines
26 KiB
Plaintext
1600 lines
26 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 18.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://icehrm.com\n"
|
|
"Last-Translator: Thilina Hasantha\n"
|
|
"Language-Team: IceHrm\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-05T05:26:33+05:30\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-05T05:26:33+05:30\n"
|
|
"Language: Polish\n"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisać"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Gotowe"
|
|
|
|
msgid "Clocked In Employees"
|
|
msgstr "Taktowany u pracowników"
|
|
|
|
msgid "Candidates"
|
|
msgstr "Kandydaci"
|
|
|
|
msgid "View Employees"
|
|
msgstr "Zobacz Pracownicy"
|
|
|
|
msgid "Add a New Employee"
|
|
msgstr "Dodaj nowy pracownik"
|
|
|
|
msgid "Leave Calendar"
|
|
msgstr "Zostaw kalendarz"
|
|
|
|
msgid "Manage Client/Projects"
|
|
msgstr "Zarządzanie klienta / projektów"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Dom"
|
|
|
|
msgid "Quick Access"
|
|
msgstr "Szybki dostęp"
|
|
|
|
msgid "Switch"
|
|
msgstr "Przełącznik"
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
msgstr "Wyloguj się"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
msgid "Release Date"
|
|
msgstr "Data wydania"
|
|
|
|
msgid "Logged In"
|
|
msgstr "Zalogowany"
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Deska rozdzielcza"
|
|
|
|
msgid "Company Structure"
|
|
msgstr "Struktura firmy"
|
|
|
|
msgid "Job Details Setup"
|
|
msgstr "Praca Szczegóły konfiguracji"
|
|
|
|
msgid "Qualifications Setup"
|
|
msgstr "Kwalifikacje Konfiguracja"
|
|
|
|
msgid "Training Setup"
|
|
msgstr "Ustawienia treningowe"
|
|
|
|
msgid "Projects/Client Setup"
|
|
msgstr "Projekty / Konfiguracja klienta"
|
|
|
|
msgid "Leave Settings"
|
|
msgstr "Zostaw Ustawienia"
|
|
|
|
msgid "Company Loans"
|
|
msgstr "Spółka Pożyczki"
|
|
|
|
msgid "Audit Log"
|
|
msgstr "Audit Log"
|
|
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Pracowników"
|
|
|
|
msgid "Employee History"
|
|
msgstr "Historia urzędnik"
|
|
|
|
msgid "Document Management"
|
|
msgstr "Zarządzanie dokumentami"
|
|
|
|
msgid "Travel Administration"
|
|
msgstr "Administracja Travel"
|
|
|
|
msgid "Expense Administration"
|
|
msgstr "Koszty Administracja"
|
|
|
|
msgid "Monitor Attendance"
|
|
msgstr "Monitorować frekwencję"
|
|
|
|
msgid "Performance Charts"
|
|
msgstr "Wykresy wydajności"
|
|
|
|
msgid "Overtime Administration"
|
|
msgstr "Nadgodziny Administracja"
|
|
|
|
msgid "Admin Reports"
|
|
msgstr "Raporty Admin"
|
|
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Raporty"
|
|
|
|
msgid "Report Files"
|
|
msgstr "Pliki Zgłoś"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Użytkownicy"
|
|
|
|
msgid "Manage Modules"
|
|
msgstr "Zarządzaj modułami"
|
|
|
|
msgid "Manage Permissions"
|
|
msgstr "Zarządzaj uprawnieniami"
|
|
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Aktualizacja"
|
|
|
|
msgid "Manage Metadata"
|
|
msgstr "Zarządzanie metadanymi"
|
|
|
|
msgid "Field Names Setup"
|
|
msgstr "Konfiguracja nazw pól"
|
|
|
|
msgid "Payroll"
|
|
msgstr "Lista płac"
|
|
|
|
msgid "Salary"
|
|
msgstr "Wynagrodzenie"
|
|
|
|
msgid "Payroll Reports"
|
|
msgstr "Raporty płacowe"
|
|
|
|
msgid "Recruitment"
|
|
msgstr "Rekrutacja"
|
|
|
|
msgid "Recruitment Setup"
|
|
msgstr "Rekrutacja Ustawienia"
|
|
|
|
msgid "Job Positions"
|
|
msgstr "Stanowisk pracy"
|
|
|
|
msgid "Personal Information"
|
|
msgstr "Informacje osobiste"
|
|
|
|
msgid "Basic Information"
|
|
msgstr "Podstawowe informacje"
|
|
|
|
msgid "Qualifications"
|
|
msgstr "Kwalifikacje"
|
|
|
|
msgid "Dependents"
|
|
msgstr "Ludzie"
|
|
|
|
msgid "Emergency Contacts"
|
|
msgstr "Awaryjne Kontakt"
|
|
|
|
msgid "Leave"
|
|
msgstr "Opuszczać"
|
|
|
|
msgid "Leave Management"
|
|
msgstr "Zostaw Zarządzanie"
|
|
|
|
msgid "Time Management"
|
|
msgstr "Zarządzanie czasem"
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projektowanie"
|
|
|
|
msgid "Attendance"
|
|
msgstr "Frekwencja"
|
|
|
|
msgid "Time Sheets"
|
|
msgstr "Arkusze czasu"
|
|
|
|
msgid "Attendance Sheets"
|
|
msgstr "Arkusze Obecność"
|
|
|
|
msgid "Overtime Requests"
|
|
msgstr "Wnioski nadliczbowe"
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumenty"
|
|
|
|
msgid "My Documents"
|
|
msgstr "Moje dokumenty"
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
msgid "Staff Directory"
|
|
msgstr "Pracownicy serwisu"
|
|
|
|
msgid "Training"
|
|
msgstr "Trening"
|
|
|
|
msgid "Travel Management"
|
|
msgstr "Travel Management"
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Podróżować"
|
|
|
|
msgid "Finance"
|
|
msgstr "Finanse"
|
|
|
|
msgid "Expenses"
|
|
msgstr "Wydatki"
|
|
|
|
msgid "Loans"
|
|
msgstr "Pożyczki"
|
|
|
|
msgid "User Reports"
|
|
msgstr "Raporty użytkowników"
|
|
|
|
msgid "People"
|
|
msgstr "Ludzie"
|
|
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Zarządzanie"
|
|
|
|
msgid "Departments"
|
|
msgstr "Wydziały"
|
|
|
|
msgid "Active Projects"
|
|
msgstr "Projekty aktywne"
|
|
|
|
msgid "Update Clients/Projects"
|
|
msgstr "Aktualizuj Klienci / Projekty"
|
|
|
|
msgid "Entries Last Week"
|
|
msgstr "Wpisy Ostatni tydzień"
|
|
|
|
msgid "Upcoming"
|
|
msgstr "Nadchodzące"
|
|
|
|
msgid "View / Download Reports"
|
|
msgstr "Obejrzyj / ściągnij Raporty"
|
|
|
|
msgid "Generate a Report"
|
|
msgstr "Wygenerować raport"
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfigurowanie"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizacja"
|
|
|
|
msgid "Applicants"
|
|
msgstr "Wnioskodawcy"
|
|
|
|
msgid "Active Jobs"
|
|
msgstr "Zadania aktywne"
|
|
|
|
msgid "Jobs Posted"
|
|
msgstr "Zlecenia"
|
|
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Oferty pracy"
|
|
|
|
msgid "Courses"
|
|
msgstr "Pola"
|
|
|
|
msgid "Requests"
|
|
msgstr "Upraszanie"
|
|
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
msgid "Management"
|
|
msgstr "Zarządzanie"
|
|
|
|
msgid "Expense"
|
|
msgstr "Koszt"
|
|
|
|
msgid "Permission"
|
|
msgstr "Pozwolenie"
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Uprawnienia"
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Faktury"
|
|
|
|
msgid "Make a Payment"
|
|
msgstr "Dokonać płatności"
|
|
|
|
msgid "Switch Employee"
|
|
msgstr "Przełącznik urzędnik"
|
|
|
|
msgid "Select The Employee to Switch Into"
|
|
msgstr "Wybierz pracownika Aby przejść do"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Blisko"
|
|
|
|
msgid "My Profile"
|
|
msgstr "Mój profil"
|
|
|
|
msgid "Edit Details"
|
|
msgstr "Edytuj szczegóły"
|
|
|
|
msgid "View/Edit Profile"
|
|
msgstr "Wyświetl / Edytuj profil"
|
|
|
|
msgid "Punch In"
|
|
msgstr "Uderzyć w"
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "Lub"
|
|
|
|
msgid "Punch Out"
|
|
msgstr "Punch Out"
|
|
|
|
msgid "Record Attendance"
|
|
msgstr "Rekord frekwencji"
|
|
|
|
msgid "Pending Leaves"
|
|
msgstr "Oczekujące Liście"
|
|
|
|
msgid "Check Leave Status"
|
|
msgstr "Sprawdź status Leave"
|
|
|
|
msgid "Hours worked Last Week"
|
|
msgstr "Przepracowane godziny Ostatni tydzień"
|
|
|
|
msgid "Update Time Sheet"
|
|
msgstr "Czas aktualizacji Sheet"
|
|
|
|
msgid "My Projects"
|
|
msgstr "Moje projekty"
|
|
|
|
msgid "Projects Assigned"
|
|
msgstr "Projekty przeznaczone na określony cel"
|
|
|
|
msgid "More info"
|
|
msgstr "Więcej informacji"
|
|
|
|
msgid "Store"
|
|
msgstr "Sklep"
|
|
|
|
msgid "My Travel"
|
|
msgstr "Moje podróże"
|
|
|
|
msgid "My Expenses"
|
|
msgstr "Moi Wydatki"
|
|
|
|
msgid "Manage Expenses"
|
|
msgstr "Zarządzania kosztów"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Rodzaj"
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Kraj"
|
|
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "Strefa czasowa"
|
|
|
|
msgid "Parent Structure"
|
|
msgstr "Struktury macierzystej"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detale"
|
|
|
|
msgid "Heads"
|
|
msgstr "Głowice"
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
msgid "Job Title Code"
|
|
msgstr "Stanowisko Code"
|
|
|
|
msgid "Job Title"
|
|
msgstr "Stanowisko"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgid "Specification"
|
|
msgstr "Specyfikacja"
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Waluta"
|
|
|
|
msgid "Min Salary"
|
|
msgstr "Min Wynagrodzenie"
|
|
|
|
msgid "Max Salary"
|
|
msgstr "Maksymalne wynagrodzenie"
|
|
|
|
msgid "Pay Grade Name"
|
|
msgstr "Płatna gatunku Nazwa"
|
|
|
|
msgid "Employment Status"
|
|
msgstr "Status zatrudnienia"
|
|
|
|
msgid "Coordinator"
|
|
msgstr "Koordynator"
|
|
|
|
msgid "Trainer"
|
|
msgstr "Trener"
|
|
|
|
msgid "Trainer Details"
|
|
msgstr "Trener Szczegóły"
|
|
|
|
msgid "Payment Type"
|
|
msgstr "Typ płatności"
|
|
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Koszt"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Course"
|
|
msgstr "Kurs"
|
|
|
|
msgid "Scheduled Time"
|
|
msgstr "Zaplanowany czas"
|
|
|
|
msgid "Assignment Due Date"
|
|
msgstr "Przypisanie odejdą"
|
|
|
|
msgid "Delivery Method"
|
|
msgstr "Sposób dostawy"
|
|
|
|
msgid "Delivery Location"
|
|
msgstr "Dostawa Lokalizacja"
|
|
|
|
msgid "Attendance Type"
|
|
msgstr "Obecność Rodzaj"
|
|
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Załącznik"
|
|
|
|
msgid "Training Certificate Required"
|
|
msgstr "Szkolenie Świadectwo wymagane"
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Pracownik"
|
|
|
|
msgid "Training Session"
|
|
msgstr "Sesja treningowa"
|
|
|
|
msgid "Contact Number"
|
|
msgstr "Numer kontaktowy"
|
|
|
|
msgid "Contact Email"
|
|
msgstr "Kontakt e-mail"
|
|
|
|
msgid "Company Url"
|
|
msgstr "Firma Url"
|
|
|
|
msgid "First Contact Date"
|
|
msgstr "First Contact Data"
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
msgid "Leave Name"
|
|
msgstr "Zostaw Nazwa"
|
|
|
|
msgid "Leave Accrue Enabled"
|
|
msgstr "Zostaw Accrue Włączone"
|
|
|
|
msgid "Leave Carried Forward"
|
|
msgstr "Zostaw przeniesione"
|
|
|
|
msgid "Leaves Per Year"
|
|
msgstr "Pozostawia za rok"
|
|
|
|
msgid "Leaves Group"
|
|
msgstr "Liście Grupa"
|
|
|
|
msgid "Leaves Per Leave Period"
|
|
msgstr "Pozostawia za Leave Okres"
|
|
|
|
msgid "Admin can assign leave to employees"
|
|
msgstr "Administrator może przydzielić pracownikom urlopu"
|
|
|
|
msgid "Employees can apply for this leave type"
|
|
msgstr "Pracownicy mogą ubiegać się o tego rodzaju urlopu"
|
|
|
|
msgid "Employees can apply beyond the current leave balance"
|
|
msgstr "Pracownicy mogą ubiegać się poza aktualnego salda urlopu"
|
|
|
|
msgid "Percentage of Leaves Carried Forward"
|
|
msgstr "Odsetek Liście przeniesione"
|
|
|
|
msgid "Maximum Carried Forward Amount"
|
|
msgstr "Maksymalna kwota przeniesiona"
|
|
|
|
msgid "Carried Forward Leave Availability Period"
|
|
msgstr "Przeniesionych Leave Okres Dostępności"
|
|
|
|
msgid "Proportionate leaves on Joined Date"
|
|
msgstr "Proporcjonalnych pozostawia Data przyłączenia"
|
|
|
|
msgid "Send Notification Emails"
|
|
msgstr "Wyślij powiadomienia e-mail"
|
|
|
|
msgid "Leave Group"
|
|
msgstr "Opuścić grupę"
|
|
|
|
msgid "Leave Color"
|
|
msgstr "Zostaw Kolor"
|
|
|
|
msgid "Period Start"
|
|
msgstr "Okres Początek"
|
|
|
|
msgid "Period End"
|
|
msgstr "Termin zakończenia"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dzień"
|
|
|
|
msgid "For All Countries"
|
|
msgstr "Dla wszystkich krajów"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgid "Leave Type"
|
|
msgstr "Rodzaj urlopu"
|
|
|
|
msgid "Propotionate leaves on Joined Date"
|
|
msgstr "Propotionate pozostawia na Data przyłączenia"
|
|
|
|
msgid "Leaves Period"
|
|
msgstr "Pozostawia Period"
|
|
|
|
msgid "Leave Amount"
|
|
msgstr "Zostaw Amount"
|
|
|
|
msgid "Leave Period"
|
|
msgstr "Zostaw Period"
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Uwaga"
|
|
|
|
msgid "All Employees"
|
|
msgstr "Wszyscy pracownicy"
|
|
|
|
msgid "All Leave Types"
|
|
msgstr "Wszystko Zostaw Rodzaje"
|
|
|
|
msgid "Loan Type"
|
|
msgstr "Kredyt Rodzaj"
|
|
|
|
msgid "Loan Start Date"
|
|
msgstr "Kredyt Data rozpoczęcia"
|
|
|
|
msgid "Loan Period (Months)"
|
|
msgstr "Okres kredytowania (miesiące)"
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Ilość"
|
|
|
|
msgid "Last Installment Date"
|
|
msgstr "Data ostatniej raty"
|
|
|
|
msgid "Loan Amount"
|
|
msgstr "Kwota kredytu"
|
|
|
|
msgid "Monthly Installment"
|
|
msgstr "Miesięcznej raty"
|
|
|
|
msgid "Employee Number"
|
|
msgstr "Numer pracownika"
|
|
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Pierwsze imię"
|
|
|
|
msgid "Middle Name"
|
|
msgstr "Drugie imię"
|
|
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Nazwisko"
|
|
|
|
msgid "Nationality"
|
|
msgstr "Narodowość"
|
|
|
|
msgid "Date of Birth"
|
|
msgstr "Data urodzenia"
|
|
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Płeć"
|
|
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Stan cywilny"
|
|
|
|
msgid "Ethnicity"
|
|
msgstr "Pochodzenie"
|
|
|
|
msgid "Immigration Status"
|
|
msgstr "Status imigranta"
|
|
|
|
msgid "SSN/NRIC"
|
|
msgstr "SSN / NRIC"
|
|
|
|
msgid "NIC"
|
|
msgstr "NIC"
|
|
|
|
msgid "Other ID"
|
|
msgstr "Inne ID"
|
|
|
|
msgid "Driving License No"
|
|
msgstr "Brak prawa jazdy"
|
|
|
|
msgid "Pay Grade"
|
|
msgstr "Płatna klasa"
|
|
|
|
msgid "Work Station Id"
|
|
msgstr "Work Station Id"
|
|
|
|
msgid "Address Line 1"
|
|
msgstr "Adres wiersz 1"
|
|
|
|
msgid "Address Line 2"
|
|
msgstr "Adres wiersz 2"
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Miasto"
|
|
|
|
msgid "Province"
|
|
msgstr "Województwo"
|
|
|
|
msgid "Postal/Zip Code"
|
|
msgstr "Pocztowy / Kod pocztowy"
|
|
|
|
msgid "Home Phone"
|
|
msgstr "Telefon domowy"
|
|
|
|
msgid "Mobile Phone"
|
|
msgstr "Telefon komórkowy"
|
|
|
|
msgid "Work Phone"
|
|
msgstr "Telefon służbowy"
|
|
|
|
msgid "Work Email"
|
|
msgstr "Pracuj email"
|
|
|
|
msgid "Private Email"
|
|
msgstr "Prywatna email"
|
|
|
|
msgid "Joined Date"
|
|
msgstr "Data przyłączenia"
|
|
|
|
msgid "Confirmation Date"
|
|
msgstr "Potwierdzenie Data"
|
|
|
|
msgid "Termination Date"
|
|
msgstr "Data zakończenia"
|
|
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Departament"
|
|
|
|
msgid "Supervisor"
|
|
msgstr "Kierownik"
|
|
|
|
msgid "Indirect Supervisors"
|
|
msgstr "Pośrednie nadzorujące"
|
|
|
|
msgid "First Level Approver"
|
|
msgstr "Pierwszy poziom zatwierdzająca"
|
|
|
|
msgid "Second Level Approver"
|
|
msgstr "Drugi poziom zatwierdzająca"
|
|
|
|
msgid "Third Level Approver"
|
|
msgstr "Trzeci poziom zatwierdzająca"
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Uwagi"
|
|
|
|
msgid "Time (GMT)"
|
|
msgstr "Czas (GMT)"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Adres IP"
|
|
|
|
msgid "Logged In Employee"
|
|
msgstr "Zalogowani Pracownika"
|
|
|
|
msgid "Skill"
|
|
msgstr "Umiejętność"
|
|
|
|
msgid "Qualification"
|
|
msgstr "Kwalifikacja"
|
|
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Instytut"
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data rozpoczęcia"
|
|
|
|
msgid "Completed On"
|
|
msgstr "Zakończono"
|
|
|
|
msgid "Certification"
|
|
msgstr "Orzecznictwo"
|
|
|
|
msgid "Granted On"
|
|
msgstr "Udzielonych na"
|
|
|
|
msgid "Valid Thru"
|
|
msgstr "Ważny do"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "Czytanie"
|
|
|
|
msgid "Speaking"
|
|
msgstr "Mówiąc"
|
|
|
|
msgid "Writing"
|
|
msgstr "Pisanie"
|
|
|
|
msgid "Understanding"
|
|
msgstr "Zrozumienie"
|
|
|
|
msgid "Date Added"
|
|
msgstr "Data dodania"
|
|
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
msgstr "Ważne do"
|
|
|
|
msgid "Relationship"
|
|
msgstr "Związek"
|
|
|
|
msgid "Id Number"
|
|
msgstr "Numer identyfikacyjny"
|
|
|
|
msgid "All Job Titles"
|
|
msgstr "Wszystkie Tytuły pracy"
|
|
|
|
msgid "All Departments"
|
|
msgstr "Wszystkie działy"
|
|
|
|
msgid "Anyone"
|
|
msgstr "Ktokolwiek"
|
|
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Pole"
|
|
|
|
msgid "Old Value"
|
|
msgstr "Stary Wartość"
|
|
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "Nowa wartość"
|
|
|
|
msgid "Modified By"
|
|
msgstr "Modyfikowane przez"
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Stworzony"
|
|
|
|
msgid "Notify Expiry"
|
|
msgstr "Informuj Wygaśnięcie"
|
|
|
|
msgid "Notify Expiry Before One Month"
|
|
msgstr "Informuj Wygaśnięcie Przed jednego miesiąca"
|
|
|
|
msgid "Notify Expiry Before One Week"
|
|
msgstr "Informuj Wygaśnięcie Przed One Week"
|
|
|
|
msgid "Notify Expiry Before One Day"
|
|
msgstr "Informuj Wygaśnięcie Przed One Day"
|
|
|
|
msgid "Travel Type"
|
|
msgstr "Rodzaj podróży"
|
|
|
|
msgid "Purpose of Travel"
|
|
msgstr "Cel podróży"
|
|
|
|
msgid "Travel From"
|
|
msgstr "Podróż z"
|
|
|
|
msgid "Travel To"
|
|
msgstr "Podróżować do"
|
|
|
|
msgid "Travel Date"
|
|
msgstr "Data podróży"
|
|
|
|
msgid "Return Date"
|
|
msgstr "Data powrotu"
|
|
|
|
msgid "Total Funding Proposed"
|
|
msgstr "Razem finansowania zaproponowanych"
|
|
|
|
msgid "Itinerary / Cab Receipt"
|
|
msgstr "Trasa / Kabina Otrzymanie"
|
|
|
|
msgid "Other Attachment 1"
|
|
msgstr "Inne Załącznik 1"
|
|
|
|
msgid "Other Attachment 2"
|
|
msgstr "Inne Załącznik 2"
|
|
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "Metoda płatności"
|
|
|
|
msgid "Transaction / Ref No"
|
|
msgstr "Transakcja / nr ref"
|
|
|
|
msgid "Payee"
|
|
msgstr "Odbiorca płatności"
|
|
|
|
msgid "Expense Category"
|
|
msgstr "Kategoria wydatków"
|
|
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Paragon"
|
|
|
|
msgid "Time-In"
|
|
msgstr "Czas w"
|
|
|
|
msgid "Time-Out"
|
|
msgstr "Koniec czasu"
|
|
|
|
msgid "Clocked In Status"
|
|
msgstr "Taktowany w stanie"
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data końcowa"
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategoria"
|
|
|
|
msgid "Start Time"
|
|
msgstr "Czas rozpoczęcia"
|
|
|
|
msgid "End Time"
|
|
msgstr "Koniec czasu"
|
|
|
|
msgid "Leave Status"
|
|
msgstr "Zostaw status"
|
|
|
|
msgid "Select Client"
|
|
msgstr "Wybierz Client"
|
|
|
|
msgid "Not Selected"
|
|
msgstr "Nie zaznaczone"
|
|
|
|
msgid "Or Project"
|
|
msgstr "Lub projektu"
|
|
|
|
msgid "All Projects"
|
|
msgstr "Wszystkie projekty"
|
|
|
|
msgid "All Status"
|
|
msgstr "Wszystko status"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wartość"
|
|
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Nazwa Użytkownika"
|
|
|
|
msgid "Authentication Email"
|
|
msgstr "Uwierzytelnianie poczty"
|
|
|
|
msgid "User Level"
|
|
msgstr "Poziom użytkownika"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
msgid "User Roles"
|
|
msgstr "Role użytkowników"
|
|
|
|
msgid "Default Module"
|
|
msgstr "Moduł Domyślnie"
|
|
|
|
msgid "No Default Module"
|
|
msgstr "Nie Moduł Domyślnie"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Zamówienie"
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Ścieżka"
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etykieta"
|
|
|
|
msgid "User Levels"
|
|
msgstr "Poziomy użytkownika"
|
|
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduł"
|
|
|
|
msgid "All Modules"
|
|
msgstr "Wszystkie moduły"
|
|
|
|
msgid "Invoice Period Start"
|
|
msgstr "Faktura Okres Początek"
|
|
|
|
msgid "Invoice Period End"
|
|
msgstr "Faktura koniec okresu"
|
|
|
|
msgid "Due date"
|
|
msgstr "Termin"
|
|
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr "Strona WWW"
|
|
|
|
msgid "Original Text"
|
|
msgstr "Oryginalny tekst"
|
|
|
|
msgid "Mapped Text"
|
|
msgstr "Tekst odwzorowany"
|
|
|
|
msgid "Display Status"
|
|
msgstr "Wyświetlacz statusu"
|
|
|
|
msgid "Field Type"
|
|
msgstr "Typ pola"
|
|
|
|
msgid "Field Label"
|
|
msgstr "Pole Label"
|
|
|
|
msgid "Validation"
|
|
msgstr "Uprawomocnienie"
|
|
|
|
msgid "Field Options"
|
|
msgstr "Opcje polowe"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorytet"
|
|
|
|
msgid "Display Section"
|
|
msgstr "Sekcja wyświetlacza"
|
|
|
|
msgid "Salary Component Type"
|
|
msgstr "Wynagrodzenie Składnik Typ"
|
|
|
|
msgid "Salary Component"
|
|
msgstr "Wynagrodzenie Komponent"
|
|
|
|
msgid "Pay Frequency"
|
|
msgstr "Częstotliwość płatna"
|
|
|
|
msgid "Calculation Group"
|
|
msgstr "Obliczanie Grupa"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Żaden"
|
|
|
|
msgid "Calculation Exemptions"
|
|
msgstr "Zwolnienia obliczeniowe"
|
|
|
|
msgid "Calculations Assigned"
|
|
msgstr "Obliczenia Przypisany"
|
|
|
|
msgid "Date Start"
|
|
msgstr "Data rozpoczęcia"
|
|
|
|
msgid "Date End"
|
|
msgstr "Data zakończenia"
|
|
|
|
msgid "Payslip Template"
|
|
msgstr "Szablon payslip"
|
|
|
|
msgid "Payroll Columns"
|
|
msgstr "Payroll Kolumny"
|
|
|
|
msgid "Calculation Method"
|
|
msgstr "Metoda obliczeniowa"
|
|
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Edytowalne"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Włączone"
|
|
|
|
msgid "Predefined Calculations"
|
|
msgstr "Obliczenia predefiniowane"
|
|
|
|
msgid "Salary Components"
|
|
msgstr "Składników wynagrodzenia"
|
|
|
|
msgid "Columns to Add"
|
|
msgstr "Kolumny do Dodaj"
|
|
|
|
msgid "Columns to Subtract"
|
|
msgstr "Kolumny odjąć"
|
|
|
|
msgid "Column Order"
|
|
msgstr "Kolumna Zamówienie"
|
|
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Domyślna wartość"
|
|
|
|
msgid "Calculation Columns"
|
|
msgstr "Kolumny obliczeniowe"
|
|
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkcjonować"
|
|
|
|
msgid "Payroll Report Column"
|
|
msgstr "Płace Zgłoś Kolumna"
|
|
|
|
msgid "Calculation Process"
|
|
msgstr "Obliczenia procesowe"
|
|
|
|
msgid "Payslip Fields"
|
|
msgstr "Payslip Fields"
|
|
|
|
msgid "Payroll Column"
|
|
msgstr "Płace Kolumna"
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
msgid "Lower Limit Condition"
|
|
msgstr "Dolna granica Warunek"
|
|
|
|
msgid "Lower Limit"
|
|
msgstr "Dolna granica"
|
|
|
|
msgid "Upper Limit Condition"
|
|
msgstr "Górna granica Warunek"
|
|
|
|
msgid "Upper Limit"
|
|
msgstr "Górna granica"
|
|
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Kolumna"
|
|
|
|
msgid "Job Code"
|
|
msgstr "Kodeks pracy"
|
|
|
|
msgid "Short Description"
|
|
msgstr "Krótki opis"
|
|
|
|
msgid "Requirements"
|
|
msgstr "Wymagania"
|
|
|
|
msgid "Benefits"
|
|
msgstr "Korzyści"
|
|
|
|
msgid "Employment Type"
|
|
msgstr "Rodzaj zatrudnienia"
|
|
|
|
msgid "Any Employment Type"
|
|
msgstr "Wszelkie Rodzaj zatrudnienia"
|
|
|
|
msgid "Experience Level"
|
|
msgstr "Poziom doświadczenia"
|
|
|
|
msgid "Any Experience Level"
|
|
msgstr "Każdy poziom doświadczenia"
|
|
|
|
msgid "Job Function"
|
|
msgstr "Stanowisko"
|
|
|
|
msgid "Any Job Function"
|
|
msgstr "Wszelkie Stanowisko"
|
|
|
|
msgid "Education Level"
|
|
msgstr "Poziom edukacji"
|
|
|
|
msgid "Any Education Level"
|
|
msgstr "Wszelkie Wykształcenie Poziom"
|
|
|
|
msgid "Show Salary"
|
|
msgstr "Pokaż Wynagrodzenie"
|
|
|
|
msgid "Salary Min"
|
|
msgstr "Wynagrodzenie minimalne"
|
|
|
|
msgid "Salary Max"
|
|
msgstr "Wynagrodzenie Max"
|
|
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe"
|
|
|
|
msgid "Closing Date"
|
|
msgstr "Data zamknięcia"
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obraz"
|
|
|
|
msgid "Display Type"
|
|
msgstr "Rodzaj wyświetlacza"
|
|
|
|
msgid "Profile Image"
|
|
msgstr "Zobacz profil"
|
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
msgid "Resume Title"
|
|
msgstr "Wznowienie Tytuł"
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Wznawianie"
|
|
|
|
msgid "Resume Headline"
|
|
msgstr "Wznowienie Motto"
|
|
|
|
msgid "Profile Summary"
|
|
msgstr "Podsumowanie profilu"
|
|
|
|
msgid "Work History"
|
|
msgstr "Historia pracy"
|
|
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr "Edukacja"
|
|
|
|
msgid "Skills"
|
|
msgstr "Umiejętności"
|
|
|
|
msgid "Referees"
|
|
msgstr "Sędziowie"
|
|
|
|
msgid "From Year"
|
|
msgstr "Od roku"
|
|
|
|
msgid "From Month"
|
|
msgstr "Z miesiąca"
|
|
|
|
msgid "To Year"
|
|
msgstr "Na rok"
|
|
|
|
msgid "To Month"
|
|
msgstr "Na miesiąc"
|
|
|
|
msgid "Currently Work Here"
|
|
msgstr "Obecnie praca tutaj"
|
|
|
|
msgid "Degree/Diploma"
|
|
msgstr "Stopień / Dyplom"
|
|
|
|
msgid "Currently Studying"
|
|
msgstr "Obecnie studiuje"
|
|
|
|
msgid "Skill Level"
|
|
msgstr "Poziom umiejętności"
|
|
|
|
msgid "Last Used Year"
|
|
msgstr "Ostatnio używany Rok"
|
|
|
|
msgid "Last Used Month"
|
|
msgstr "Ostatnio używany Miesiąc"
|
|
|
|
msgid "Years of Experience"
|
|
msgstr "Lata doświadczenia"
|
|
|
|
msgid "Designation"
|
|
msgstr "Przeznaczenie"
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
msgid "Job"
|
|
msgstr "Praca"
|
|
|
|
msgid "Candidate"
|
|
msgstr "Kandydat"
|
|
|
|
msgid "Referred By"
|
|
msgstr "Zaproszony przez"
|
|
|
|
msgid "Leave Start Date"
|
|
msgstr "Zostaw Data rozpoczęcia"
|
|
|
|
msgid "Leave End Date"
|
|
msgstr "Zostaw Data zakończenia"
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Powód"
|
|
|
|
msgid "Available Leaves"
|
|
msgstr "Dostępne Liście"
|
|
|
|
msgid "Approved Leaves"
|
|
msgstr "Zatwierdzone Liście"
|
|
|
|
msgid "Rejected Leaves"
|
|
msgstr "Odrzucony Liście"
|
|
|
|
msgid "Leaves to be Accrued"
|
|
msgstr "Pozostawia się Naliczone"
|
|
|
|
msgid "Leaves Carried Forward"
|
|
msgstr "Liście przeniesione"
|
|
|
|
msgid "Apply Leave"
|
|
msgstr "Zastosuj Leave"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
msgid "Add New"
|
|
msgstr "Dodaj nowe"
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Czas"
|
|
|
|
msgid "Purpose"
|
|
msgstr "Cel, powód"
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
msgid "Created (GMT)"
|
|
msgstr "Utworzony (GMT)"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Pobieranie"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Zatwierdź"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Przekazać plik"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usunąć"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Nastawić"
|
|
|
|
msgid "Add Time Entry"
|
|
msgstr "Dodaj czas na wejście"
|
|
|
|
msgid "Current Clocked In Status"
|
|
msgstr "Aktualny Clocked w stanie"
|
|
|
|
msgid "Attendance entry should be within a single day"
|
|
msgstr "Wpis obecności powinna być w ciągu jednego dnia"
|
|
|
|
msgid "Account Balance"
|
|
msgstr "Bilans konta"
|
|
|
|
msgid "Plan"
|
|
msgstr "Plan"
|
|
|
|
msgid "Transactions"
|
|
msgstr "Transakcje"
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplikacje"
|
|
|
|
msgid "Attendance Graph"
|
|
msgstr "Obecność Graph"
|
|
|
|
msgid "Hours in Office vs Hours Worked Graph"
|
|
msgstr "Godziny w Urzędzie vs przepracowanych godzin Graph"
|
|
|
|
msgid "Company Graph"
|
|
msgstr "Firma Graph"
|
|
|
|
msgid "Company Documents"
|
|
msgstr "Dokumenty firmowe"
|
|
|
|
msgid "Document Types"
|
|
msgstr "Rodzaje dokumentów"
|
|
|
|
msgid "Employee Documents"
|
|
msgstr "Dokumenty pracownicze"
|
|
|
|
msgid "Employee Basic Details"
|
|
msgstr "Pracownik Podstawowe Szczegóły"
|
|
|
|
msgid "Employees (Direct Reports)"
|
|
msgstr "Pracownicy (Raporty bezpośredni)"
|
|
|
|
msgid "Certifications"
|
|
msgstr "Certyfikaty"
|
|
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Języki"
|
|
|
|
msgid "Deactivated Employees"
|
|
msgstr "Dezaktywowane Pracownicy"
|
|
|
|
msgid "Temporarily Deactivated Employees"
|
|
msgstr "Czasowo Zablokowane Pracownicy"
|
|
|
|
msgid "Terminated Employee Data"
|
|
msgstr "Zakończony dane pracownicze"
|
|
|
|
msgid "Employee Saved Successfully"
|
|
msgstr "Zapisane Pracownik Pomyślnie"
|
|
|
|
msgid "Employee needs a User to login to IceHrm. Do you want to create a user for this employee now?"
|
|
msgstr "Potrzebuje pracownik użytkownika, aby zalogować się IceHrm. Czy chcesz utworzyć użytkownika dla tego pracownika teraz?"
|
|
|
|
msgid "You can do this later through Users module if required."
|
|
msgstr "Można to zrobić później, za pomocą modułu użytkowników, jeśli wymagane."
|
|
|
|
msgid "Expenses Categories"
|
|
msgstr "Wydatki Kategorie"
|
|
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Metody Płatności"
|
|
|
|
msgid "Employee Expenses"
|
|
msgstr "Koszty pracownicze"
|
|
|
|
msgid "Salary Component Types"
|
|
msgstr "Rodzaje Wynagrodzenie składowe"
|
|
|
|
msgid "Employee Salary Components"
|
|
msgstr "Pracownik składników wynagrodzenia"
|
|
|
|
msgid "Company Payroll"
|
|
msgstr "Firma Payroll"
|
|
|
|
msgid "Calculation Groups"
|
|
msgstr "Obliczenie Grupy"
|
|
|
|
msgid "Calculation Methods"
|
|
msgstr "Metody obliczeniowe"
|
|
|
|
msgid "Payslip Templates"
|
|
msgstr "Payslip Szablony"
|
|
|
|
msgid "Edit Employment Types"
|
|
msgstr "Rodzaje Edycja zatrudnienia"
|
|
|
|
msgid "Edit Experience Levels"
|
|
msgstr "Poziomy Edycja Doświadczenie"
|
|
|
|
msgid "Edit Job Functions"
|
|
msgstr "Funkcje Edit Job"
|
|
|
|
msgid "Edit Education Levels"
|
|
msgstr "Poziomy Edycja Edukacja"
|
|
|
|
msgid "Edit Benefits"
|
|
msgstr "Edycja korzyści"
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Podanie"
|
|
|
|
msgid "Job Titles"
|
|
msgstr "Tytuły pracy"
|
|
|
|
msgid "Pay Grades"
|
|
msgstr "Płatna stopnie"
|
|
|
|
msgid "Training Sessions"
|
|
msgstr "Szkolenia"
|
|
|
|
msgid "Employee Training Sessions"
|
|
msgstr "Pracownik Sesje treningowe"
|
|
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "Klienci"
|
|
|
|
msgid "Employee Projects"
|
|
msgstr "Projekty pracownicze"
|
|
|
|
msgid "Leave Types"
|
|
msgstr "Zostaw Rodzaje"
|
|
|
|
msgid "Work Week"
|
|
msgstr "Tydzień pracy"
|
|
|
|
msgid "Holidays"
|
|
msgstr "Wakacje"
|
|
|
|
msgid "Leave Rules"
|
|
msgstr "Zostaw regulamin"
|
|
|
|
msgid "Paid Time Off"
|
|
msgstr "Płatny urlop"
|
|
|
|
msgid "Leave Groups"
|
|
msgstr "Pozostaw Grupy"
|
|
|
|
msgid "Edit Leave Groups"
|
|
msgstr "Edycja Leave Grupy"
|
|
|
|
msgid "Leave Group Employees"
|
|
msgstr "Zostaw pracowników Grupy"
|
|
|
|
msgid "Employee Leave List"
|
|
msgstr "Pracownik Leave Lista"
|
|
|
|
msgid "Loan Types"
|
|
msgstr "Rodzaje pożyczkowe"
|
|
|
|
msgid "Employee Loans"
|
|
msgstr "Pożyczki pracownicze"
|
|
|
|
msgid "Travel Requests"
|
|
msgstr "Wnioski podróży"
|
|
|
|
msgid "Overtime Categories"
|
|
msgstr "Kategorie nadliczbowe"
|
|
|
|
msgid "Leave / PTO"
|
|
msgstr "Zostaw / WOM"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Inny"
|
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduły"
|
|
|
|
msgid "Countries"
|
|
msgstr "Kraje"
|
|
|
|
msgid "Provinces"
|
|
msgstr "Prowincje"
|
|
|
|
msgid "Currency Types"
|
|
msgstr "Rodzaje walut"
|
|
|
|
msgid "Employee Custom Fields"
|
|
msgstr "Pracownik Pola niestandardowe"
|
|
|
|
msgid "Employee Field Names"
|
|
msgstr "Pracownik nazwy pól"
|
|
|
|
msgid "My Details"
|
|
msgstr "Moje szczegóły"
|
|
|
|
msgid "All My Leaves"
|
|
msgstr "All My Liście"
|
|
|
|
msgid "Leave Entitlement"
|
|
msgstr "Zostaw Uprawnienie"
|
|
|
|
msgid "Approved Leave"
|
|
msgstr "Zatwierdzone Leave"
|
|
|
|
msgid "Pending Leave"
|
|
msgstr "Oczekuje Leave"
|
|
|
|
msgid "Subordinate Leave"
|
|
msgstr "Podwładny Leave"
|
|
|
|
msgid "Cancellation Requests"
|
|
msgstr "Wnioski anulacji"
|
|
|
|
msgid "Approval Requests"
|
|
msgstr "O zatwierdzenie"
|
|
|
|
msgid "Approved TimeSheets"
|
|
msgstr "Zatwierdzone karty pracy"
|
|
|
|
msgid "All My TimeSheets"
|
|
msgstr "Wszystkie moje karty pracy"
|
|
|
|
msgid "Pending TimeSheets"
|
|
msgstr "Oczekujące ewidencja"
|
|
|
|
msgid "Subordinate TimeSheets"
|
|
msgstr "Ewidencja czasu pracy podległych"
|
|
|
|
msgid "Approved Attendance Sheets"
|
|
msgstr "Zatwierdzone Arkusze Obecność"
|
|
|
|
msgid "All My Attendance Sheets"
|
|
msgstr "All My Obecność Arkusze"
|
|
|
|
msgid "Pending Attendance Sheets"
|
|
msgstr "W oczekiwaniu Widzów Sheets"
|
|
|
|
msgid "Subordinate Attendance Sheets"
|
|
msgstr "Podległych Arkusze Obecność"
|
|
|
|
msgid "Subordinate Overtime Requests"
|
|
msgstr "Podległych Wnioski nadliczbowe"
|
|
|
|
msgid "Overtime Request Approval"
|
|
msgstr "Nadgodziny Zapytanie Zatwierdzenie"
|
|
|
|
msgid "My Training Sessions"
|
|
msgstr "Moi Sesje treningowe"
|
|
|
|
msgid "All Training Sessions"
|
|
msgstr "Wszystkie sesje treningowe"
|
|
|
|
msgid "Training Sessions of Direct Reports"
|
|
msgstr "Sesje szkoleniowe Raporty bezpośrednie"
|
|
|
|
msgid "Subordinate Travel Requests"
|
|
msgstr "Podległych Wnioski podróży"
|
|
|
|
msgid "Travel Request Approval"
|
|
msgstr "Podróż Zapytanie Zatwierdzenie"
|
|
|
|
msgid "Subordinate Expenses"
|
|
msgstr "Wydatki podległych"
|
|
|
|
msgid "Expenses Approval"
|
|
msgstr "Wydatki Zatwierdzenie"
|
|
|
|
msgid "Loans Taken"
|
|
msgstr "Pożyczki zaciągnięte"
|
|
|
|
msgid "Change Leave Status"
|
|
msgstr "Pozostawić zmiany statusu"
|
|
|
|
msgid "Status Change Note"
|
|
msgstr "Zmiana stanu Uwaga"
|
|
|
|
msgid "Leave Summary"
|
|
msgstr "Zostaw Podsumowanie"
|
|
|
|
msgid "Approved Leave Count"
|
|
msgstr "Zatwierdzone Leave Hrabia"
|
|
|
|
msgid "Pending Leave Count"
|
|
msgstr "W oczekiwaniu Leave Hrabia"
|
|
|
|
msgid "Available Leave Count"
|
|
msgstr "Dostępne Leave Hrabia"
|
|
|
|
msgid "Leave Dates"
|
|
msgstr "Pozostaw daty"
|
|
|
|
msgid "Leave Date"
|
|
msgstr "Zostaw Data"
|
|
|
|
msgid "Leave Notes"
|
|
msgstr "Pozostaw Uwagi"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Zastosować"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Plecy"
|