Files
icehrm/lang/pl.po
2017-09-04 05:50:11 +02:00

1602 lines
28 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language: Polish\n"
"Language-Team: IceHrm\n"
"Last-Translator: Thilina Hasantha\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Project-Id-Version: 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://icehrm.com\n"
msgid "Save"
msgstr "Zapisać"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
msgid "Clocked In Employees"
msgstr "Taktowany u pracowników"
msgid "Candidates"
msgstr "Kandydaci"
msgid "View Employees"
msgstr "Zobacz Pracownicy"
msgid "Add a New Employee"
msgstr "Dodaj nowy pracownik"
msgid "Leave Calendar"
msgstr "Zostaw kalendarz"
msgid "Manage Client/Projects"
msgstr "Zarządzanie klienta / projektów"
msgid "Home"
msgstr "Dom"
msgid "Quick Access"
msgstr "Szybki dostęp"
msgid "Switch"
msgstr "Przełącznik"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Sign out"
msgstr "Wyloguj się"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "About"
msgstr "O"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
msgid "Release Date"
msgstr "Data wydania"
msgid "Logged In"
msgstr "Zalogowany"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Dashboard"
msgstr "Deska rozdzielcza"
msgid "Company Structure"
msgstr "Struktura firmy"
msgid "Job Details Setup"
msgstr "Praca Szczegóły konfiguracji"
msgid "Qualifications Setup"
msgstr "Kwalifikacje Konfiguracja"
msgid "Training Setup"
msgstr "Ustawienia treningowe"
msgid "Projects/Client Setup"
msgstr "Projekty / Konfiguracja klienta"
msgid "Leave Settings"
msgstr "Zostaw Ustawienia"
msgid "Company Loans"
msgstr "Spółka Pożyczki"
msgid "Audit Log"
msgstr "Audit Log"
msgid "Employees"
msgstr "Pracowników"
msgid "Employee History"
msgstr "Historia urzędnik"
msgid "Document Management"
msgstr "Zarządzanie dokumentami"
msgid "Travel Administration"
msgstr "Administracja Travel"
msgid "Expense Administration"
msgstr "Koszty Administracja"
msgid "Monitor Attendance"
msgstr "Monitorować frekwencję"
msgid "Performance Charts"
msgstr "Wykresy wydajności"
msgid "Overtime Administration"
msgstr "Nadgodziny Administracja"
msgid "Admin Reports"
msgstr "Raporty Admin"
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"
msgid "Report Files"
msgstr "Pliki Zgłoś"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
msgid "Manage Modules"
msgstr "Zarządzaj modułami"
msgid "Manage Permissions"
msgstr "Zarządzaj uprawnieniami"
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizacja"
msgid "Manage Metadata"
msgstr "Zarządzanie metadanymi"
msgid "Field Names Setup"
msgstr "Konfiguracja nazw pól"
msgid "Payroll"
msgstr "Lista płac"
msgid "Salary"
msgstr "Wynagrodzenie"
msgid "Payroll Reports"
msgstr "Raporty płacowe"
msgid "Recruitment"
msgstr "Rekrutacja"
msgid "Recruitment Setup"
msgstr "Rekrutacja Ustawienia"
msgid "Job Positions"
msgstr "Stanowisk pracy"
msgid "Personal Information"
msgstr "Informacje osobiste"
msgid "Basic Information"
msgstr "Podstawowe informacje"
msgid "Qualifications"
msgstr "Kwalifikacje"
msgid "Dependents"
msgstr "Ludzie"
msgid "Emergency Contacts"
msgstr "Awaryjne Kontakt"
msgid "Leave"
msgstr "Opuszczać"
msgid "Leave Management"
msgstr "Zostaw Zarządzanie"
msgid "Time Management"
msgstr "Zarządzanie czasem"
msgid "Projects"
msgstr "Projektowanie"
msgid "Attendance"
msgstr "Frekwencja"
msgid "Time Sheets"
msgstr "Arkusze czasu"
msgid "Attendance Sheets"
msgstr "Arkusze Obecność"
msgid "Overtime Requests"
msgstr "Wnioski nadliczbowe"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
msgid "My Documents"
msgstr "Moje dokumenty"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgid "Staff Directory"
msgstr "Pracownicy serwisu"
msgid "Training"
msgstr "Trening"
msgid "Travel Management"
msgstr "Travel Management"
msgid "Travel"
msgstr "Podróżować"
msgid "Finance"
msgstr "Finanse"
msgid "Expenses"
msgstr "Wydatki"
msgid "Loans"
msgstr "Pożyczki"
msgid "User Reports"
msgstr "Raporty użytkowników"
msgid "People"
msgstr "Ludzie"
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzanie"
msgid "Departments"
msgstr "Wydziały"
msgid "Active Projects"
msgstr "Projekty aktywne"
msgid "Update Clients/Projects"
msgstr "Aktualizuj Klienci / Projekty"
msgid "Entries Last Week"
msgstr "Wpisy Ostatni tydzień"
msgid "Upcoming"
msgstr "Nadchodzące"
msgid "View / Download Reports"
msgstr "Obejrzyj / ściągnij Raporty"
msgid "Generate a Report"
msgstr "Wygenerować raport"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurowanie"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"
msgid "Applicants"
msgstr "Wnioskodawcy"
msgid "Active Jobs"
msgstr "Zadania aktywne"
msgid "Jobs Posted"
msgstr "Zlecenia"
msgid "Jobs"
msgstr "Oferty pracy"
msgid "Courses"
msgstr "Pola"
msgid "Requests"
msgstr "Upraszanie"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Management"
msgstr "Zarządzanie"
msgid "Expense"
msgstr "Koszt"
msgid "Permission"
msgstr "Pozwolenie"
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
msgid "and"
msgstr "I"
msgid "Invoices"
msgstr "Faktury"
msgid "Make a Payment"
msgstr "Dokonać płatności"
msgid "Switch Employee"
msgstr "Przełącznik urzędnik"
msgid "Select The Employee to Switch Into"
msgstr "Wybierz pracownika Aby przejść do"
msgid "Close"
msgstr "Blisko"
msgid "My Profile"
msgstr "Mój profil"
msgid "Edit Details"
msgstr "Edytuj szczegóły"
msgid "View/Edit Profile"
msgstr "Wyświetl / Edytuj profil"
msgid "Punch In"
msgstr "Uderzyć w"
msgid "or"
msgstr "Lub"
msgid "Punch Out"
msgstr "Punch Out"
msgid "Record Attendance"
msgstr "Rekord frekwencji"
msgid "Pending Leaves"
msgstr "Oczekujące Liście"
msgid "Check Leave Status"
msgstr "Sprawdź status Leave"
msgid "Hours worked Last Week"
msgstr "Przepracowane godziny Ostatni tydzień"
msgid "Update Time Sheet"
msgstr "Czas aktualizacji Sheet"
msgid "My Projects"
msgstr "Moje projekty"
msgid "Projects Assigned"
msgstr "Projekty przeznaczone na określony cel"
msgid "More info"
msgstr "Więcej informacji"
msgid "Store"
msgstr "Sklep"
msgid "My Travel"
msgstr "Moje podróże"
msgid "My Expenses"
msgstr "Moi Wydatki"
msgid "Manage Expenses"
msgstr "Zarządzania kosztów"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
msgid "Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa"
msgid "Parent Structure"
msgstr "Struktury macierzystej"
msgid "Details"
msgstr "Detale"
msgid "Heads"
msgstr "Głowice"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgid "Job Title Code"
msgstr "Stanowisko Code"
msgid "Job Title"
msgstr "Stanowisko"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Specification"
msgstr "Specyfikacja"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgid "Min Salary"
msgstr "Min Wynagrodzenie"
msgid "Max Salary"
msgstr "Maksymalne wynagrodzenie"
msgid "Pay Grade Name"
msgstr "Płatna gatunku Nazwa"
msgid "Employment Status"
msgstr "Status zatrudnienia"
msgid "Coordinator"
msgstr "Koordynator"
msgid "Trainer"
msgstr "Trener"
msgid "Trainer Details"
msgstr "Trener Szczegóły"
msgid "Payment Type"
msgstr "Typ płatności"
msgid "Cost"
msgstr "Koszt"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Course"
msgstr "Kurs"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Zaplanowany czas"
msgid "Assignment Due Date"
msgstr "Przypisanie odejdą"
msgid "Delivery Method"
msgstr "Sposób dostawy"
msgid "Delivery Location"
msgstr "Dostawa Lokalizacja"
msgid "Attendance Type"
msgstr "Obecność Rodzaj"
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
msgid "Training Certificate Required"
msgstr "Szkolenie Świadectwo wymagane"
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
msgid "Training Session"
msgstr "Sesja treningowa"
msgid "Contact Number"
msgstr "Numer kontaktowy"
msgid "Contact Email"
msgstr "Kontakt e-mail"
msgid "Company Url"
msgstr "Firma Url"
msgid "First Contact Date"
msgstr "First Contact Data"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Leave Name"
msgstr "Zostaw Nazwa"
msgid "Leave Accrue Enabled"
msgstr "Zostaw Accrue Włączone"
msgid "Leave Carried Forward"
msgstr "Zostaw przeniesione"
msgid "Leaves Per Year"
msgstr "Pozostawia za rok"
msgid "Leaves Group"
msgstr "Liście Grupa"
msgid "Leaves Per Leave Period"
msgstr "Pozostawia za Leave Okres"
msgid "Admin can assign leave to employees"
msgstr "Administrator może przydzielić pracownikom urlopu"
msgid "Employees can apply for this leave type"
msgstr "Pracownicy mogą ubiegać się o tego rodzaju urlopu"
msgid "Employees can apply beyond the current leave balance"
msgstr "Pracownicy mogą ubiegać się poza aktualnego salda urlopu"
msgid "Percentage of Leaves Carried Forward"
msgstr "Odsetek Liście przeniesione"
msgid "Maximum Carried Forward Amount"
msgstr "Maksymalna kwota przeniesiona"
msgid "Carried Forward Leave Availability Period"
msgstr "Przeniesionych Leave Okres Dostępności"
msgid "Proportionate leaves on Joined Date"
msgstr "Proporcjonalnych pozostawia Data przyłączenia"
msgid "Send Notification Emails"
msgstr "Wyślij powiadomienia e-mail"
msgid "Leave Group"
msgstr "Opuścić grupę"
msgid "Leave Color"
msgstr "Zostaw Kolor"
msgid "Period Start"
msgstr "Okres Początek"
msgid "Period End"
msgstr "Termin zakończenia"
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
msgid "For All Countries"
msgstr "Dla wszystkich krajów"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Leave Type"
msgstr "Rodzaj urlopu"
msgid "Propotionate leaves on Joined Date"
msgstr "Propotionate pozostawia na Data przyłączenia"
msgid "Leaves Period"
msgstr "Pozostawia Period"
msgid "Leave Amount"
msgstr "Zostaw Amount"
msgid "Leave Period"
msgstr "Zostaw Period"
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
msgid "All Employees"
msgstr "Wszyscy pracownicy"
msgid "All Leave Types"
msgstr "Wszystko Zostaw Rodzaje"
msgid "Loan Type"
msgstr "Kredyt Rodzaj"
msgid "Loan Start Date"
msgstr "Kredyt Data rozpoczęcia"
msgid "Loan Period (Months)"
msgstr "Okres kredytowania (miesiące)"
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
msgid "Last Installment Date"
msgstr "Data ostatniej raty"
msgid "Loan Amount"
msgstr "Kwota kredytu"
msgid "Monthly Installment"
msgstr "Miesięcznej raty"
msgid "Employee Number"
msgstr "Numer pracownika"
msgid "First Name"
msgstr "Pierwsze imię"
msgid "Middle Name"
msgstr "Drugie imię"
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
msgid "Nationality"
msgstr "Narodowość"
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data urodzenia"
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
msgid "Marital Status"
msgstr "Stan cywilny"
msgid "Ethnicity"
msgstr "Pochodzenie"
msgid "Immigration Status"
msgstr "Status imigranta"
msgid "SSN/NRIC"
msgstr "SSN / NRIC"
msgid "NIC"
msgstr "NIC"
msgid "Other ID"
msgstr "Inne ID"
msgid "Driving License No"
msgstr "Brak prawa jazdy"
msgid "Pay Grade"
msgstr "Płatna klasa"
msgid "Work Station Id"
msgstr "Work Station Id"
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adres wiersz 1"
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adres wiersz 2"
msgid "City"
msgstr "Miasto"
msgid "Province"
msgstr "Województwo"
msgid "Postal/Zip Code"
msgstr "Pocztowy / Kod pocztowy"
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon domowy"
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefon komórkowy"
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon służbowy"
msgid "Work Email"
msgstr "Pracuj email"
msgid "Private Email"
msgstr "Prywatna email"
msgid "Joined Date"
msgstr "Data przyłączenia"
msgid "Confirmation Date"
msgstr "Potwierdzenie Data"
msgid "Termination Date"
msgstr "Data zakończenia"
msgid "Department"
msgstr "Departament"
msgid "Supervisor"
msgstr "Kierownik"
msgid "Indirect Supervisors"
msgstr "Pośrednie nadzorujące"
msgid "First Level Approver"
msgstr "Pierwszy poziom zatwierdzająca"
msgid "Second Level Approver"
msgstr "Drugi poziom zatwierdzająca"
msgid "Third Level Approver"
msgstr "Trzeci poziom zatwierdzająca"
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"
msgid "Time (GMT)"
msgstr "Czas (GMT)"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
msgid "Logged In Employee"
msgstr "Zalogowani Pracownika"
msgid "Skill"
msgstr "Umiejętność"
msgid "Qualification"
msgstr "Kwalifikacja"
msgid "Institute"
msgstr "Instytut"
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"
msgid "Completed On"
msgstr "Zakończono"
msgid "Certification"
msgstr "Orzecznictwo"
msgid "Granted On"
msgstr "Udzielonych na"
msgid "Valid Thru"
msgstr "Ważny do"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Reading"
msgstr "Czytanie"
msgid "Speaking"
msgstr "Mówiąc"
msgid "Writing"
msgstr "Pisanie"
msgid "Understanding"
msgstr "Zrozumienie"
msgid "Date Added"
msgstr "Data dodania"
msgid "Valid Until"
msgstr "Ważne do"
msgid "Relationship"
msgstr "Związek"
msgid "Id Number"
msgstr "Numer identyfikacyjny"
msgid "All Job Titles"
msgstr "Wszystkie Tytuły pracy"
msgid "All Departments"
msgstr "Wszystkie działy"
msgid "Anyone"
msgstr "Ktokolwiek"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Old Value"
msgstr "Stary Wartość"
msgid "New Value"
msgstr "Nowa wartość"
msgid "Modified By"
msgstr "Modyfikowane przez"
msgid "Created"
msgstr "Stworzony"
msgid "Notify Expiry"
msgstr "Informuj Wygaśnięcie"
msgid "Notify Expiry Before One Month"
msgstr "Informuj Wygaśnięcie Przed jednego miesiąca"
msgid "Notify Expiry Before One Week"
msgstr "Informuj Wygaśnięcie Przed One Week"
msgid "Notify Expiry Before One Day"
msgstr "Informuj Wygaśnięcie Przed One Day"
msgid "Travel Type"
msgstr "Rodzaj podróży"
msgid "Purpose of Travel"
msgstr "Cel podróży"
msgid "Travel From"
msgstr "Podróż z"
msgid "Travel To"
msgstr "Podróżować do"
msgid "Travel Date"
msgstr "Data podróży"
msgid "Return Date"
msgstr "Data powrotu"
msgid "Total Funding Proposed"
msgstr "Razem finansowania zaproponowanych"
msgid "Itinerary / Cab Receipt"
msgstr "Trasa / Kabina Otrzymanie"
msgid "Other Attachment 1"
msgstr "Inne Załącznik 1"
msgid "Other Attachment 2"
msgstr "Inne Załącznik 2"
msgid "Payment Method"
msgstr "Metoda płatności"
msgid "Transaction / Ref No"
msgstr "Transakcja / nr ref"
msgid "Payee"
msgstr "Odbiorca płatności"
msgid "Expense Category"
msgstr "Kategoria wydatków"
msgid "Receipt"
msgstr "Paragon"
msgid "Time-In"
msgstr "Czas w"
msgid "Time-Out"
msgstr "Koniec czasu"
msgid "Clocked In Status"
msgstr "Taktowany w stanie"
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Start Time"
msgstr "Czas rozpoczęcia"
msgid "End Time"
msgstr "Koniec czasu"
msgid "Leave Status"
msgstr "Zostaw status"
msgid "Select Client"
msgstr "Wybierz Client"
msgid "Not Selected"
msgstr "Nie zaznaczone"
msgid "Or Project"
msgstr "Lub projektu"
msgid "All Projects"
msgstr "Wszystkie projekty"
msgid "All Status"
msgstr "Wszystko status"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "User Name"
msgstr "Nazwa Użytkownika"
msgid "Authentication Email"
msgstr "Uwierzytelnianie poczty"
msgid "User Level"
msgstr "Poziom użytkownika"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "User Roles"
msgstr "Role użytkowników"
msgid "Default Module"
msgstr "Moduł Domyślnie"
msgid "No Default Module"
msgstr "Nie Moduł Domyślnie"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "Order"
msgstr "Zamówienie"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "User Levels"
msgstr "Poziomy użytkownika"
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
msgid "All Modules"
msgstr "Wszystkie moduły"
msgid "Invoice Period Start"
msgstr "Faktura Okres Początek"
msgid "Invoice Period End"
msgstr "Faktura koniec okresu"
msgid "Due date"
msgstr "Termin"
msgid "Url"
msgstr "Strona WWW"
msgid "Original Text"
msgstr "Oryginalny tekst"
msgid "Mapped Text"
msgstr "Tekst odwzorowany"
msgid "Display Status"
msgstr "Wyświetlacz statusu"
msgid "Field Type"
msgstr "Typ pola"
msgid "Field Label"
msgstr "Pole Label"
msgid "Validation"
msgstr "Uprawomocnienie"
msgid "Field Options"
msgstr "Opcje polowe"
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
msgid "Display Section"
msgstr "Sekcja wyświetlacza"
msgid "Salary Component Type"
msgstr "Wynagrodzenie Składnik Typ"
msgid "Salary Component"
msgstr "Wynagrodzenie Komponent"
msgid "Pay Frequency"
msgstr "Częstotliwość płatna"
msgid "Calculation Group"
msgstr "Obliczanie Grupa"
msgid "None"
msgstr "Żaden"
msgid "Calculation Exemptions"
msgstr "Zwolnienia obliczeniowe"
msgid "Calculations Assigned"
msgstr "Obliczenia Przypisany"
msgid "Date Start"
msgstr "Data rozpoczęcia"
msgid "Date End"
msgstr "Data zakończenia"
msgid "Payslip Template"
msgstr "Szablon payslip"
msgid "Payroll Columns"
msgstr "Payroll Kolumny"
msgid "Calculation Method"
msgstr "Metoda obliczeniowa"
msgid "Editable"
msgstr "Edytowalne"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Predefined Calculations"
msgstr "Obliczenia predefiniowane"
msgid "Salary Components"
msgstr "Składników wynagrodzenia"
msgid "Columns to Add"
msgstr "Kolumny do Dodaj"
msgid "Columns to Subtract"
msgstr "Kolumny odjąć"
msgid "Column Order"
msgstr "Kolumna Zamówienie"
msgid "Default Value"
msgstr "Domyślna wartość"
msgid "Calculation Columns"
msgstr "Kolumny obliczeniowe"
msgid "Function"
msgstr "Funkcjonować"
msgid "Payroll Report Column"
msgstr "Płace Zgłoś Kolumna"
msgid "Calculation Process"
msgstr "Obliczenia procesowe"
msgid "Payslip Fields"
msgstr "Payslip Fields"
msgid "Payroll Column"
msgstr "Płace Kolumna"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Lower Limit Condition"
msgstr "Dolna granica Warunek"
msgid "Lower Limit"
msgstr "Dolna granica"
msgid "Upper Limit Condition"
msgstr "Górna granica Warunek"
msgid "Upper Limit"
msgstr "Górna granica"
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
msgid "Job Code"
msgstr "Kodeks pracy"
msgid "Short Description"
msgstr "Krótki opis"
msgid "Requirements"
msgstr "Wymagania"
msgid "Benefits"
msgstr "Korzyści"
msgid "Employment Type"
msgstr "Rodzaj zatrudnienia"
msgid "Any Employment Type"
msgstr "Wszelkie Rodzaj zatrudnienia"
msgid "Experience Level"
msgstr "Poziom doświadczenia"
msgid "Any Experience Level"
msgstr "Każdy poziom doświadczenia"
msgid "Job Function"
msgstr "Stanowisko"
msgid "Any Job Function"
msgstr "Wszelkie Stanowisko"
msgid "Education Level"
msgstr "Poziom edukacji"
msgid "Any Education Level"
msgstr "Wszelkie Wykształcenie Poziom"
msgid "Show Salary"
msgstr "Pokaż Wynagrodzenie"
msgid "Salary Min"
msgstr "Wynagrodzenie minimalne"
msgid "Salary Max"
msgstr "Wynagrodzenie Max"
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
msgid "Closing Date"
msgstr "Data zamknięcia"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Display Type"
msgstr "Rodzaj wyświetlacza"
msgid "Profile Image"
msgstr "Zobacz profil"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Resume Title"
msgstr "Wznowienie Tytuł"
msgid "Resume"
msgstr "Wznawianie"
msgid "Resume Headline"
msgstr "Wznowienie Motto"
msgid "Profile Summary"
msgstr "Podsumowanie profilu"
msgid "Work History"
msgstr "Historia pracy"
msgid "Education"
msgstr "Edukacja"
msgid "Skills"
msgstr "Umiejętności"
msgid "Referees"
msgstr "Sędziowie"
msgid "From Year"
msgstr "Od roku"
msgid "From Month"
msgstr "Z miesiąca"
msgid "To Year"
msgstr "Na rok"
msgid "To Month"
msgstr "Na miesiąc"
msgid "Currently Work Here"
msgstr "Obecnie praca tutaj"
msgid "Degree/Diploma"
msgstr "Stopień / Dyplom"
msgid "Currently Studying"
msgstr "Obecnie studiuje"
msgid "Skill Level"
msgstr "Poziom umiejętności"
msgid "Last Used Year"
msgstr "Ostatnio używany Rok"
msgid "Last Used Month"
msgstr "Ostatnio używany Miesiąc"
msgid "Years of Experience"
msgstr "Lata doświadczenia"
msgid "Designation"
msgstr "Przeznaczenie"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Job"
msgstr "Praca"
msgid "Candidate"
msgstr "Kandydat"
msgid "Referred By"
msgstr "Zaproszony przez"
msgid "Leave Start Date"
msgstr "Zostaw Data rozpoczęcia"
msgid "Leave End Date"
msgstr "Zostaw Data zakończenia"
msgid "Reason"
msgstr "Powód"
msgid "Available Leaves"
msgstr "Dostępne Liście"
msgid "Approved Leaves"
msgstr "Zatwierdzone Liście"
msgid "Rejected Leaves"
msgstr "Odrzucony Liście"
msgid "Leaves to be Accrued"
msgstr "Pozostawia się Naliczone"
msgid "Leaves Carried Forward"
msgstr "Liście przeniesione"
msgid "Apply Leave"
msgstr "Zastosuj Leave"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowe"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "Purpose"
msgstr "Cel, powód"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "To"
msgstr "Do"
msgid "Created (GMT)"
msgstr "Utworzony (GMT)"
msgid "Download"
msgstr "Pobieranie"
msgid "Submit"
msgstr "Zatwierdź"
msgid "Upload"
msgstr "Przekazać plik"
msgid "Remove"
msgstr "Usunąć"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Reset"
msgstr "Nastawić"
msgid "Add Time Entry"
msgstr "Dodaj czas na wejście"
msgid "Current Clocked In Status"
msgstr "Aktualny Clocked w stanie"
msgid "Attendance entry should be within a single day"
msgstr "Wpis obecności powinna być w ciągu jednego dnia"
msgid "Account Balance"
msgstr "Bilans konta"
msgid "Plan"
msgstr "Plan"
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcje"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
msgid "Attendance Graph"
msgstr "Obecność Graph"
msgid "Hours in Office vs Hours Worked Graph"
msgstr "Godziny w Urzędzie vs przepracowanych godzin Graph"
msgid "Company Graph"
msgstr "Firma Graph"
msgid "Company Documents"
msgstr "Dokumenty firmowe"
msgid "Document Types"
msgstr "Rodzaje dokumentów"
msgid "Employee Documents"
msgstr "Dokumenty pracownicze"
msgid "Employee Basic Details"
msgstr "Pracownik Podstawowe Szczegóły"
msgid "Employees (Direct Reports)"
msgstr "Pracownicy (Raporty bezpośredni)"
msgid "Certifications"
msgstr "Certyfikaty"
msgid "Languages"
msgstr "Języki"
msgid "Deactivated Employees"
msgstr "Dezaktywowane Pracownicy"
msgid "Temporarily Deactivated Employees"
msgstr "Czasowo Zablokowane Pracownicy"
msgid "Terminated Employee Data"
msgstr "Zakończony dane pracownicze"
msgid "Employee Saved Successfully"
msgstr "Zapisane Pracownik Pomyślnie"
msgid "Employee needs a User to login to IceHrm. Do you want to create a user for this employee now?"
msgstr "Potrzebuje pracownik użytkownika, aby zalogować się IceHrm. Czy chcesz utworzyć użytkownika dla tego pracownika teraz?"
msgid "You can do this later through Users module if required."
msgstr "Można to zrobić później, za pomocą modułu użytkowników, jeśli wymagane."
msgid "Expenses Categories"
msgstr "Wydatki Kategorie"
msgid "Payment Methods"
msgstr "Metody Płatności"
msgid "Employee Expenses"
msgstr "Koszty pracownicze"
msgid "Salary Component Types"
msgstr "Rodzaje Wynagrodzenie składowe"
msgid "Employee Salary Components"
msgstr "Pracownik składników wynagrodzenia"
msgid "Company Payroll"
msgstr "Firma Payroll"
msgid "Calculation Groups"
msgstr "Obliczenie Grupy"
msgid "Calculation Methods"
msgstr "Metody obliczeniowe"
msgid "Payslip Templates"
msgstr "Payslip Szablony"
msgid "Edit Employment Types"
msgstr "Rodzaje Edycja zatrudnienia"
msgid "Edit Experience Levels"
msgstr "Poziomy Edycja Doświadczenie"
msgid "Edit Job Functions"
msgstr "Funkcje Edit Job"
msgid "Edit Education Levels"
msgstr "Poziomy Edycja Edukacja"
msgid "Edit Benefits"
msgstr "Edycja korzyści"
msgid "Application"
msgstr "Podanie"
msgid "Job Titles"
msgstr "Tytuły pracy"
msgid "Pay Grades"
msgstr "Płatna stopnie"
msgid "Training Sessions"
msgstr "Szkolenia"
msgid "Employee Training Sessions"
msgstr "Pracownik Sesje treningowe"
msgid "Clients"
msgstr "Klienci"
msgid "Employee Projects"
msgstr "Projekty pracownicze"
msgid "Leave Types"
msgstr "Zostaw Rodzaje"
msgid "Work Week"
msgstr "Tydzień pracy"
msgid "Holidays"
msgstr "Wakacje"
msgid "Leave Rules"
msgstr "Zostaw regulamin"
msgid "Paid Time Off"
msgstr "Płatny urlop"
msgid "Leave Groups"
msgstr "Pozostaw Grupy"
msgid "Edit Leave Groups"
msgstr "Edycja Leave Grupy"
msgid "Leave Group Employees"
msgstr "Zostaw pracowników Grupy"
msgid "Employee Leave List"
msgstr "Pracownik Leave Lista"
msgid "Loan Types"
msgstr "Rodzaje pożyczkowe"
msgid "Employee Loans"
msgstr "Pożyczki pracownicze"
msgid "Travel Requests"
msgstr "Wnioski podróży"
msgid "Overtime Categories"
msgstr "Kategorie nadliczbowe"
msgid "Leave / PTO"
msgstr "Zostaw / WOM"
msgid "Other"
msgstr "Inny"
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
msgid "Countries"
msgstr "Kraje"
msgid "Provinces"
msgstr "Prowincje"
msgid "Currency Types"
msgstr "Rodzaje walut"
msgid "Employee Custom Fields"
msgstr "Pracownik Pola niestandardowe"
msgid "Employee Field Names"
msgstr "Pracownik nazwy pól"
msgid "My Details"
msgstr "Moje szczegóły"
msgid "All My Leaves"
msgstr "All My Liście"
msgid "Leave Entitlement"
msgstr "Zostaw Uprawnienie"
msgid "Approved Leave"
msgstr "Zatwierdzone Leave"
msgid "Pending Leave"
msgstr "Oczekuje Leave"
msgid "Subordinate Leave"
msgstr "Podwładny Leave"
msgid "Cancellation Requests"
msgstr "Wnioski anulacji"
msgid "Approval Requests"
msgstr "O zatwierdzenie"
msgid "Approved TimeSheets"
msgstr "Zatwierdzone karty pracy"
msgid "All My TimeSheets"
msgstr "Wszystkie moje karty pracy"
msgid "Pending TimeSheets"
msgstr "Oczekujące ewidencja"
msgid "Subordinate TimeSheets"
msgstr "Ewidencja czasu pracy podległych"
msgid "Approved Attendance Sheets"
msgstr "Zatwierdzone Arkusze Obecność"
msgid "All My Attendance Sheets"
msgstr "All My Obecność Arkusze"
msgid "Pending Attendance Sheets"
msgstr "W oczekiwaniu Widzów Sheets"
msgid "Subordinate Attendance Sheets"
msgstr "Podległych Arkusze Obecność"
msgid "Subordinate Overtime Requests"
msgstr "Podległych Wnioski nadliczbowe"
msgid "Overtime Request Approval"
msgstr "Nadgodziny Zapytanie Zatwierdzenie"
msgid "My Training Sessions"
msgstr "Moi Sesje treningowe"
msgid "All Training Sessions"
msgstr "Wszystkie sesje treningowe"
msgid "Training Sessions of Direct Reports"
msgstr "Sesje szkoleniowe Raporty bezpośrednie"
msgid "Subordinate Travel Requests"
msgstr "Podległych Wnioski podróży"
msgid "Travel Request Approval"
msgstr "Podróż Zapytanie Zatwierdzenie"
msgid "Subordinate Expenses"
msgstr "Wydatki podległych"
msgid "Expenses Approval"
msgstr "Wydatki Zatwierdzenie"
msgid "Loans Taken"
msgstr "Pożyczki zaciągnięte"
msgid "Change Leave Status"
msgstr "Pozostawić zmiany statusu"
msgid "Leave Status"
msgstr "Zostaw status"
msgid "Status Change Note"
msgstr "Zmiana stanu Uwaga"
msgid "Leave Summary"
msgstr "Zostaw Podsumowanie"
msgid "Approved Leave Count"
msgstr "Zatwierdzone Leave Hrabia"
msgid "Pending Leave Count"
msgstr "W oczekiwaniu Leave Hrabia"
msgid "Available Leave Count"
msgstr "Dostępne Leave Hrabia"
msgid "Leave Dates"
msgstr "Pozostaw daty"
msgid "Leave Date"
msgstr "Zostaw Data"
msgid "Leave Notes"
msgstr "Pozostaw Uwagi"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosować"
msgid "Back"
msgstr "Plecy"