1962 lines
34 KiB
Plaintext
1962 lines
34 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 18.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://icehrm.com\n"
|
|
"Last-Translator: Uran Ismaili\n"
|
|
"Language-Team: DoniFoods\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11T05:26:33+05:30\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-11T05:26:33+05:30\n"
|
|
"Language: Albanian\n"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Ruaj"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulo"
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "I/E bërë"
|
|
|
|
msgid "Clocked In Employees"
|
|
msgstr "Punonjësit me kohë të regjistruar"
|
|
|
|
msgid "Candidates"
|
|
msgstr "Kandidatët"
|
|
|
|
msgid "View Employees"
|
|
msgstr "Shiko punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Add a New Employee"
|
|
msgstr "Shto punonjës të ri"
|
|
|
|
msgid "Leave Calendar"
|
|
msgstr "Kalendari i ditëve të lira"
|
|
|
|
msgid "Manage Client/Projects"
|
|
msgstr "Menaxho Klientin / Projektet"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Ballina / Shtëpi"
|
|
|
|
msgid "Quick Access"
|
|
msgstr "Qasje e shpejtë"
|
|
|
|
msgid "Switch"
|
|
msgstr "Ndrysho"
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profili"
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
msgstr "Shkyçu"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ndihmë"
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Në lidhje me"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versioni"
|
|
|
|
msgid "Release Date"
|
|
msgstr "Data e lëshimit"
|
|
|
|
msgid "Logged In"
|
|
msgstr "I/E kyçur"
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Paneli komandues"
|
|
|
|
msgid "Company Structure"
|
|
msgstr "Struktura e kompanisë"
|
|
|
|
msgid "Job Details Setup"
|
|
msgstr "Konfigurimi i detaleve të vendit të punës"
|
|
|
|
msgid "Qualifications Setup"
|
|
msgstr "Konfigurimi i kualifikimeve"
|
|
|
|
msgid "Training Setup"
|
|
msgstr "Konfigurimi i trajnimit"
|
|
|
|
msgid "Projects/Client Setup"
|
|
msgstr "Konfigurimi i projekteve / klientit"
|
|
|
|
msgid "Leave Settings"
|
|
msgstr "Cilësimet e pushimit"
|
|
|
|
msgid "Company Loans"
|
|
msgstr "Kreditë e kompanisë"
|
|
|
|
msgid "Audit Log"
|
|
msgstr "Log-u i auditimit"
|
|
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Employee History"
|
|
msgstr "Historia e punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Document Management"
|
|
msgstr "Menaxhimi i dokumenteve"
|
|
|
|
msgid "Travel Administration"
|
|
msgstr "Administrimi i udhëtimeve"
|
|
|
|
msgid "Expense Administration"
|
|
msgstr "Administrimi i shpenzimit"
|
|
|
|
msgid "Monitor Attendance"
|
|
msgstr "Monitoro pjesëmarrjen"
|
|
|
|
msgid "Performance Charts"
|
|
msgstr "Grafikët e performancës"
|
|
|
|
msgid "Overtime Administration"
|
|
msgstr "Administrimi i orëve shtesë"
|
|
|
|
msgid "Admin Reports"
|
|
msgstr "Raportet e Admin"
|
|
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Raportet"
|
|
|
|
msgid "Report Files"
|
|
msgstr "Datotekat e raporteve"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistemi"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Cilësimet"
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Përdoruesit"
|
|
|
|
msgid "Manage Modules"
|
|
msgstr "Menaxho modulet"
|
|
|
|
msgid "Manage Permissions"
|
|
msgstr "Menaxho autorizimet"
|
|
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Ngrite"
|
|
|
|
msgid "Manage MetaData"
|
|
msgstr "Menaxho Meta Data-t"
|
|
|
|
msgid "Field Names Setup"
|
|
msgstr "Konfigurimi i emërtimeve të fushave"
|
|
|
|
msgid "Payroll"
|
|
msgstr "Listë-pagesa"
|
|
|
|
msgid "Salary"
|
|
msgstr "Paga"
|
|
|
|
msgid "Payroll Reports"
|
|
msgstr "Raportet e pagave"
|
|
|
|
msgid "Recruitment"
|
|
msgstr "Rekrutim/i"
|
|
|
|
msgid "Recruitment Setup"
|
|
msgstr "Konfigurimi i rekrutimit"
|
|
|
|
msgid "Job Positions"
|
|
msgstr "Pozita e vendit të punës"
|
|
|
|
msgid "Personal Information"
|
|
msgstr "Informatat personale"
|
|
|
|
msgid "Basic Information"
|
|
msgstr "Informatat bazike"
|
|
|
|
msgid "Qualifications"
|
|
msgstr "Kualifikimet"
|
|
|
|
msgid "Dependents"
|
|
msgstr "Vartësit"
|
|
|
|
msgid "Emergency Contacts"
|
|
msgstr "Kontaktet emergjente"
|
|
|
|
msgid "Leave"
|
|
msgstr "Pushimi"
|
|
|
|
msgid "Leave Management"
|
|
msgstr "Menaxhimi i pushimit"
|
|
|
|
msgid "Time Management"
|
|
msgstr "Menaxhimi i kohës"
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projektet"
|
|
|
|
msgid "Attendance"
|
|
msgstr "Pjesëmarrja/e"
|
|
|
|
msgid "Time Sheets"
|
|
msgstr "Fletë-kohët"
|
|
|
|
msgid "Attendance Sheets"
|
|
msgstr "Fletë-pjesëmarrjet"
|
|
|
|
msgid "Overtime Requests"
|
|
msgstr "Kërkesat për orë shtesë"
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumentet"
|
|
|
|
msgid "My Documents"
|
|
msgstr "Dokumentet e mia"
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Kompania"
|
|
|
|
msgid "Staff Directory"
|
|
msgstr "Direktoriumi i personelit"
|
|
|
|
msgid "Training"
|
|
msgstr "Trajnim/i"
|
|
|
|
msgid "Travel Management"
|
|
msgstr "Menaxhimi i udhëtimit"
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Udhëtim"
|
|
|
|
msgid "Finance"
|
|
msgstr "Financat"
|
|
|
|
msgid "Expenses"
|
|
msgstr "Shpenzimet"
|
|
|
|
msgid "Loans"
|
|
msgstr "Kreditë"
|
|
|
|
msgid "User Reports"
|
|
msgstr "Raportet e përdoruesit"
|
|
|
|
msgid "People"
|
|
msgstr "Njerëzit"
|
|
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Menaxho"
|
|
|
|
msgid "Departments"
|
|
msgstr "Departamentet"
|
|
|
|
msgid "Active Projects"
|
|
msgstr "Projektet aktive"
|
|
|
|
msgid "Update Clients/Projects"
|
|
msgstr "Azhurno Klientët / Projektet"
|
|
|
|
msgid "Entries Last Week"
|
|
msgstr "Shënimet për javën e fundit"
|
|
|
|
msgid "Upcoming"
|
|
msgstr "Në vijim / Të ardhshëm"
|
|
|
|
msgid "View / Download Reports"
|
|
msgstr "Shiko / Shkarko raportet"
|
|
|
|
msgid "Generate a Report"
|
|
msgstr "Gjenero raportin"
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfiguro"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Azhurno"
|
|
|
|
msgid "Applicants"
|
|
msgstr "Aplikantët"
|
|
|
|
msgid "Active Jobs"
|
|
msgstr "Vendet e punës aktive"
|
|
|
|
msgid "Jobs Posted"
|
|
msgstr "Vendet e punës të shpallura"
|
|
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Vendet e punës"
|
|
|
|
msgid "Courses"
|
|
msgstr "Kurset"
|
|
|
|
msgid "Requests"
|
|
msgstr "Kërkesat"
|
|
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokumenti"
|
|
|
|
msgid "Management"
|
|
msgstr "Menaxhmenti"
|
|
|
|
msgid "Expense"
|
|
msgstr "Shpenzim"
|
|
|
|
msgid "Permission"
|
|
msgstr "Leje"
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Lejet"
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "dhe"
|
|
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Faturat"
|
|
|
|
msgid "Make a Payment"
|
|
msgstr "Kryej pagesë/n"
|
|
|
|
msgid "Switch Employee"
|
|
msgstr "Ndrysho punonjësin"
|
|
|
|
msgid "Select The Employee to Switch Into"
|
|
msgstr "Zgjidh punonjësin për të kaluar tek"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Mbyll"
|
|
|
|
msgid "My Profile"
|
|
msgstr "Profili im"
|
|
|
|
msgid "Edit Details"
|
|
msgstr "Ndrysho detalet"
|
|
|
|
msgid "View/Edit Profile"
|
|
msgstr "Shiko / Ndrysho profilin"
|
|
|
|
msgid "Punch In"
|
|
msgstr "Koha hyrje"
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ose"
|
|
|
|
msgid "Punch Out"
|
|
msgstr "Koha dalje"
|
|
|
|
msgid "Record Attendance"
|
|
msgstr "Evidentimi i pjesëmarrjes"
|
|
|
|
msgid "Pending Leaves"
|
|
msgstr "Pushimet në pritje"
|
|
|
|
msgid "Check Leave Status"
|
|
msgstr "Kontrollo statusin e pushimit"
|
|
|
|
msgid "Hours worked Last Week"
|
|
msgstr "Orët e punuara javën e kaluar"
|
|
|
|
msgid "Update Time Sheet"
|
|
msgstr "Azhurno fletë-kohën"
|
|
|
|
msgid "My Projects"
|
|
msgstr "Projektet e mia"
|
|
|
|
msgid "Projects Assigned"
|
|
msgstr "Projektet e caktuara"
|
|
|
|
msgid "More info"
|
|
msgstr "Më shumë informata"
|
|
|
|
msgid "Store"
|
|
msgstr "Dyqan / Ruaj"
|
|
|
|
msgid "My Travel"
|
|
msgstr "Udhëtimi im"
|
|
|
|
msgid "My Expenses"
|
|
msgstr "Shpenzimet e mia"
|
|
|
|
msgid "Manage Expenses"
|
|
msgstr "Menaxho shpenzimet"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Emri"
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Lloji"
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Shteti"
|
|
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "Zona kohore"
|
|
|
|
msgid "Parent Structure"
|
|
msgstr "Struktura prindërore"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalet"
|
|
|
|
msgid "Heads"
|
|
msgstr "Kryesuesit / Titujt"
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kodi"
|
|
|
|
msgid "Job Title Code"
|
|
msgstr "Kodi i titullit të vendit të punës"
|
|
|
|
msgid "Job Title"
|
|
msgstr "Titulli i vendit të punës"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Përshkrimi"
|
|
|
|
msgid "Specification"
|
|
msgstr "Specifikim"
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
msgid "Min Salary"
|
|
msgstr "Paga minimale"
|
|
|
|
msgid "Max Salary"
|
|
msgstr "Paga maksimale"
|
|
|
|
msgid "Pay Grade Name"
|
|
msgstr "Emërtimi i shkallës së pagesës"
|
|
|
|
msgid "Employment Status"
|
|
msgstr "Statusi i punësimit"
|
|
|
|
msgid "Coordinator"
|
|
msgstr "Koordinatori"
|
|
|
|
msgid "Trainer"
|
|
msgstr "Trajneri"
|
|
|
|
msgid "Trainer Details"
|
|
msgstr "Detalet e trajnerit"
|
|
|
|
msgid "Payment Type"
|
|
msgstr "Lloji i pagesës"
|
|
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Kostoja"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Statusi"
|
|
|
|
msgid "Course"
|
|
msgstr "Kursi"
|
|
|
|
msgid "Scheduled Time"
|
|
msgstr "Koha e planifikuar"
|
|
|
|
msgid "Assignment Due Date"
|
|
msgstr "Caktimi i datës së pritur"
|
|
|
|
msgid "Delivery Method"
|
|
msgstr "Metoda e liferimit"
|
|
|
|
msgid "Delivery Location"
|
|
msgstr "Lokacioni i liferimit"
|
|
|
|
msgid "Attendance Type"
|
|
msgstr "Lloji i pjesëmarrjes"
|
|
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Bashkëngjitje"
|
|
|
|
msgid "Training Certificate Required"
|
|
msgstr "Kërkohet certifikata e trajnimit"
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Punonjës/i"
|
|
|
|
msgid "Training Session"
|
|
msgstr "Sesioni i trajnimit"
|
|
|
|
msgid "Contact Number"
|
|
msgstr "Numri i kontaktit"
|
|
|
|
msgid "Contact Email"
|
|
msgstr "E-mail për kontakt"
|
|
|
|
msgid "Company Url"
|
|
msgstr "Url e kompanisë"
|
|
|
|
msgid "First Contact Date"
|
|
msgstr "Data e parë e kontaktit"
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klienti"
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekti"
|
|
|
|
msgid "Leave Name"
|
|
msgstr "Emërtimi i pushimit"
|
|
|
|
msgid "Leave Accrue Enabled"
|
|
msgstr "Akumulimi i ditëve të lira është i lejuar"
|
|
|
|
msgid "Leave Carried Forward"
|
|
msgstr "Pushimi i bartur"
|
|
|
|
msgid "Leaves Per Year"
|
|
msgstr "Pushime/t për vit"
|
|
|
|
msgid "Leaves Group"
|
|
msgstr "Grupi i pushimeve"
|
|
|
|
msgid "Leaves Per Leave Period"
|
|
msgstr "Pushime/t për periudhë pushimi"
|
|
|
|
msgid "Admin can assign leave to employees"
|
|
msgstr "Admin mund të caktojë pushimin për punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Employees can apply for this leave type"
|
|
msgstr "Punonjësit mund të aplikojnë për këtë lloj pushimi"
|
|
|
|
msgid "Employees can apply beyond the current leave balance"
|
|
msgstr "Punonjësit mund të aplikojnë për pushim jashtë gjendjes aktuale"
|
|
|
|
msgid "Percentage of Leaves Carried Forward"
|
|
msgstr "Përqindja e pushimeve të bartura"
|
|
|
|
msgid "Maximum Carried Forward Amount"
|
|
msgstr "Shuma maksimale e pushimit të bartur"
|
|
|
|
msgid "Carried Forward Leave Availability Period"
|
|
msgstr "Periudha e lejuar e bartjes së pushimit"
|
|
|
|
msgid "Proportionate leaves on Joined Date"
|
|
msgstr "Përpjesëto pushimet sipas datës së bashkimit"
|
|
|
|
msgid "Send Notification Emails"
|
|
msgstr "Dërgo e-mail njoftimi"
|
|
|
|
msgid "Leave Group"
|
|
msgstr "Grupi i pushimit"
|
|
|
|
msgid "Leave Color"
|
|
msgstr "Ngjyra e pushimit"
|
|
|
|
msgid "Period Start"
|
|
msgstr "Fillimi i periudhës"
|
|
|
|
msgid "Period End"
|
|
msgstr "Fundi i periudhës"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dita"
|
|
|
|
msgid "For All Countries"
|
|
msgstr "Për të gjitha shtetet"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgid "Leave Type"
|
|
msgstr "Lloji i pushimit"
|
|
|
|
msgid "Propotionate leaves on Joined Date"
|
|
msgstr "Përpjesëto pushimet sipas datës së bashkimit"
|
|
|
|
msgid "Leaves Period"
|
|
msgstr "Periudha e pushimeve"
|
|
|
|
msgid "Leave Amount"
|
|
msgstr "Shuma e ditëve të lira"
|
|
|
|
msgid "Leave Period"
|
|
msgstr "Periudha e pushimit"
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Shënim"
|
|
|
|
msgid "All Employees"
|
|
msgstr "Të gjithë punonjësit"
|
|
|
|
msgid "All Leave Types"
|
|
msgstr "Të gjitha llojet e pushimeve"
|
|
|
|
msgid "Loan Type"
|
|
msgstr "Lloji i kredisë"
|
|
|
|
msgid "Loan Start Date"
|
|
msgstr "Data e fillimit të kredisë"
|
|
|
|
msgid "Loan Period (Months)"
|
|
msgstr "Periudha e kredisë (Muaj)"
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Shuma"
|
|
|
|
msgid "Last Installment Date"
|
|
msgstr "Data e këstit të fundit"
|
|
|
|
msgid "Loan Amount"
|
|
msgstr "Shuma e kredisë"
|
|
|
|
msgid "Monthly Installment"
|
|
msgstr "Kësti mujor"
|
|
|
|
msgid "Employee Number"
|
|
msgstr "Numri punonjësit"
|
|
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Emri"
|
|
|
|
msgid "Middle Name"
|
|
msgstr "Emri i mesëm"
|
|
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Mbiemri"
|
|
|
|
msgid "Nationality"
|
|
msgstr "Kombësia"
|
|
|
|
msgid "Date of Birth"
|
|
msgstr "Data e lindjes"
|
|
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Gjinia"
|
|
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Statusi martesor"
|
|
|
|
msgid "Ethnicity"
|
|
msgstr "Përkatësia etnike"
|
|
|
|
msgid "Immigration Status"
|
|
msgstr "Statusi i emigracionit"
|
|
|
|
msgid "SSN/NRIC"
|
|
msgstr "SSN / NRIC"
|
|
|
|
msgid "NIC"
|
|
msgstr "NIC"
|
|
|
|
msgid "Other ID"
|
|
msgstr "ID tjetër"
|
|
|
|
msgid "Driving License No"
|
|
msgstr "Nr. i lejes së vozitjes"
|
|
|
|
msgid "Pay Grade"
|
|
msgstr "Shkalla e pagesës"
|
|
|
|
msgid "Work Station Id"
|
|
msgstr "ID e vendit të punës"
|
|
|
|
msgid "Address Line 1"
|
|
msgstr "Adresa rreshti 1"
|
|
|
|
msgid "Address Line 2"
|
|
msgstr "Adresa rreshti 2"
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Qyteti"
|
|
|
|
msgid "Province"
|
|
msgstr "Provinca"
|
|
|
|
msgid "Postal/Zip Code"
|
|
msgstr "Kodi postarë"
|
|
|
|
msgid "Home Phone"
|
|
msgstr "Telefoni shtëpiak"
|
|
|
|
msgid "Mobile Phone"
|
|
msgstr "Telefoni mobil"
|
|
|
|
msgid "Work Phone"
|
|
msgstr "Telefoni zyrtarë"
|
|
|
|
msgid "Work Email"
|
|
msgstr "E-mail zyrtarë"
|
|
|
|
msgid "Private Email"
|
|
msgstr "E-mail privat"
|
|
|
|
msgid "Joined Date"
|
|
msgstr "Data e bashkimit"
|
|
|
|
msgid "Confirmation Date"
|
|
msgstr "Data e konfirmimit"
|
|
|
|
msgid "Termination Date"
|
|
msgstr "Data e ndërprerjes"
|
|
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Departamenti"
|
|
|
|
msgid "Supervisor"
|
|
msgstr "Mbikëqyrës/i"
|
|
|
|
msgid "Indirect Supervisors"
|
|
msgstr "Mbikëqyrësit indirekt"
|
|
|
|
msgid "First Level Approver"
|
|
msgstr "Miratuesi i nivelit të parë"
|
|
|
|
msgid "Second Level Approver"
|
|
msgstr "Miratuesi i nivelit të dytë"
|
|
|
|
msgid "Third Level Approver"
|
|
msgstr "Miratuesi i nivelit të tretë"
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Shënime"
|
|
|
|
msgid "Time (GMT)"
|
|
msgstr "Koha (GMT)"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Përdorues/i"
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP adresa"
|
|
|
|
msgid "Logged In Employee"
|
|
msgstr "Punonjësi i kyçur"
|
|
|
|
msgid "Skill"
|
|
msgstr "Aftësi"
|
|
|
|
msgid "Qualification"
|
|
msgstr "Kualifikimi"
|
|
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Instituti"
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data e fillimit"
|
|
|
|
msgid "Completed On"
|
|
msgstr "I/E kompletuar më"
|
|
|
|
msgid "Certification"
|
|
msgstr "Vërtetimi"
|
|
|
|
msgid "Granted On"
|
|
msgstr "Është dhënë me"
|
|
|
|
msgid "Valid Thru"
|
|
msgstr "I/E vlefshme deri"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Gjuha"
|
|
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "Lexim"
|
|
|
|
msgid "Speaking"
|
|
msgstr "Flasje"
|
|
|
|
msgid "Writing"
|
|
msgstr "Shkrim"
|
|
|
|
msgid "Understanding"
|
|
msgstr "Të kuptuarit / Kuptim"
|
|
|
|
msgid "Date Added"
|
|
msgstr "Data e shtimit"
|
|
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
msgstr "I/E vlefshme deri"
|
|
|
|
msgid "Relationship"
|
|
msgstr "Marrëdhënia"
|
|
|
|
msgid "Id Number"
|
|
msgstr "ID Numri"
|
|
|
|
msgid "All Job Titles"
|
|
msgstr "Të gjitha pozitat e punës"
|
|
|
|
msgid "All Departments"
|
|
msgstr "Të gjitha departamentet"
|
|
|
|
msgid "Anyone"
|
|
msgstr "Secili"
|
|
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Fushë/a"
|
|
|
|
msgid "Old Value"
|
|
msgstr "Vlera e vjetër"
|
|
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "Vlerë/a e re"
|
|
|
|
msgid "Modified By"
|
|
msgstr "Modifikuar nga"
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Krijuar"
|
|
|
|
msgid "Notify Expiry"
|
|
msgstr "Lajmëro skadimin"
|
|
|
|
msgid "Notify Expiry Before One Month"
|
|
msgstr "Lajmëro skadimin një muaj para"
|
|
|
|
msgid "Notify Expiry Before One Week"
|
|
msgstr "Lajmëro skadimin një javë para"
|
|
|
|
msgid "Notify Expiry Before One Day"
|
|
msgstr "Lajmëro skadimin një ditë para"
|
|
|
|
msgid "Travel Type"
|
|
msgstr "Lloji i udhëtimit"
|
|
|
|
msgid "Purpose of Travel"
|
|
msgstr "Qëllimi i udhëtimit"
|
|
|
|
msgid "Travel From"
|
|
msgstr "Formulari i udhëtimit"
|
|
|
|
msgid "Travel To"
|
|
msgstr "Udhëtim deri"
|
|
|
|
msgid "Travel Date"
|
|
msgstr "Data e udhëtimit"
|
|
|
|
msgid "Return Date"
|
|
msgstr "Data e kthimit"
|
|
|
|
msgid "Total Funding Proposed"
|
|
msgstr "Gjithsej financimi i propozuar"
|
|
|
|
msgid "Itinerary / Cab Receipt"
|
|
msgstr "Itinerari / Kuponi"
|
|
|
|
msgid "Other Attachment 1"
|
|
msgstr "Bashkëngjitja/e tjetër 1"
|
|
|
|
msgid "Other Attachment 2"
|
|
msgstr "Bashkëngjitja/e tjetër 2"
|
|
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "Mënyra e pagesës"
|
|
|
|
msgid "Transaction / Ref No"
|
|
msgstr "Nr. i transaksionit / Ref"
|
|
|
|
msgid "Payee"
|
|
msgstr "Personi për t'u paguar"
|
|
|
|
msgid "Expense Category"
|
|
msgstr "Kategoria e shpenzimit"
|
|
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Faturë"
|
|
|
|
msgid "Time-In"
|
|
msgstr "Koha-Hyrje"
|
|
|
|
msgid "Time-Out"
|
|
msgstr "Koha-Dalje"
|
|
|
|
msgid "Clocked In Status"
|
|
msgstr "Statusi i kohës së regjistruar"
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data e përfundimit"
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategoria"
|
|
|
|
msgid "Start Time"
|
|
msgstr "Koha e fillimit"
|
|
|
|
msgid "End Time"
|
|
msgstr "Koha e përfundimit"
|
|
|
|
msgid "Leave Status"
|
|
msgstr "Statusi i pushimit"
|
|
|
|
msgid "Select Client"
|
|
msgstr "Zgjidh klientin"
|
|
|
|
msgid "Not Selected"
|
|
msgstr "I/E pa përzgjedhur"
|
|
|
|
msgid "Or Project"
|
|
msgstr "ose projekt/in"
|
|
|
|
msgid "All Projects"
|
|
msgstr "Të gjitha projektet"
|
|
|
|
msgid "All Status"
|
|
msgstr "Të gjitha statuset"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Vlera"
|
|
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Emri i përdoruesit"
|
|
|
|
msgid "Authentication Email"
|
|
msgstr "E-mail për autentifikim"
|
|
|
|
msgid "User Level"
|
|
msgstr "Niveli përdoruesit"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
msgid "User Roles"
|
|
msgstr "Rolet e përdoruesit"
|
|
|
|
msgid "Default Module"
|
|
msgstr "Modul/i i parazgjedhur"
|
|
|
|
msgid "No Default Module"
|
|
msgstr "Nr. I modulit të parazgjedhur / Nuk ka modul të parazgjedhur"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meny"
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupi"
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Urdhëresë"
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Shtegu"
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etiketë/a"
|
|
|
|
msgid "User Levels"
|
|
msgstr "Nivelet e përdoruesit"
|
|
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Modul/i"
|
|
|
|
msgid "All Modules"
|
|
msgstr "Të gjitha modulet"
|
|
|
|
msgid "Invoice Period Start"
|
|
msgstr "Fillimi i periudhës së faturimit"
|
|
|
|
msgid "Invoice Period End"
|
|
msgstr "Përfundimi i periudhës së faturimit"
|
|
|
|
msgid "Due date"
|
|
msgstr "Data e caktuar"
|
|
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr "Url"
|
|
|
|
msgid "Original Text"
|
|
msgstr "Teksti origjinal"
|
|
|
|
msgid "Mapped Text"
|
|
msgstr "Tekst i theksuar"
|
|
|
|
msgid "Display Status"
|
|
msgstr "Statusi i shfaqjes"
|
|
|
|
msgid "Field Type"
|
|
msgstr "Lloji i fushës"
|
|
|
|
msgid "Field Label"
|
|
msgstr "Etiketa e fushës"
|
|
|
|
msgid "Validation"
|
|
msgstr "Validimi"
|
|
|
|
msgid "Field Options"
|
|
msgstr "Opsionet e fushave"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteti"
|
|
|
|
msgid "Display Section"
|
|
msgstr "Seksioni i shfaqjes"
|
|
|
|
msgid "Salary Component Type"
|
|
msgstr "Lloji i komponentit të pagës"
|
|
|
|
msgid "Salary Component"
|
|
msgstr "Komponent i pagës"
|
|
|
|
msgid "Pay Frequency"
|
|
msgstr "Frekuenca e pagesës"
|
|
|
|
msgid "Calculation Group"
|
|
msgstr "Grupi përllogaritës"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Asnjë"
|
|
|
|
msgid "Calculation Exemptions"
|
|
msgstr "Përjashtimet përllogaritëse"
|
|
|
|
msgid "Calculations Assigned"
|
|
msgstr "Përllogaritjet e caktuara"
|
|
|
|
msgid "Date Start"
|
|
msgstr "Data e fillimit"
|
|
|
|
msgid "Date End"
|
|
msgstr "Data e përfundimit"
|
|
|
|
msgid "Payslip Template"
|
|
msgstr "Shablloni i fletë-pagesës"
|
|
|
|
msgid "Payroll Columns"
|
|
msgstr "Kolonat e listë-pagesës"
|
|
|
|
msgid "Calculation Method"
|
|
msgstr "Metoda përllogaritëse"
|
|
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "I/E ndryshueshme"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktivizuar"
|
|
|
|
msgid "Predefined Calculations"
|
|
msgstr "Llogaritjet paracaktuara"
|
|
|
|
msgid "Salary Components"
|
|
msgstr "Komponentët e pagës"
|
|
|
|
msgid "Columns to Add"
|
|
msgstr "Kolonat për të shtuar"
|
|
|
|
msgid "Columns to Subtract"
|
|
msgstr "Kolonat për të zbritur"
|
|
|
|
msgid "Column Order"
|
|
msgstr "Renditja e kolonës"
|
|
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Vlera e parazgjedhur"
|
|
|
|
msgid "Calculation Columns"
|
|
msgstr "Kolonat përllogaritëse"
|
|
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funksioni"
|
|
|
|
msgid "Payroll Report Column"
|
|
msgstr "Kolona e raportit të listë-pagesës"
|
|
|
|
msgid "Calculation Process"
|
|
msgstr "Procesi i përllogaritjes"
|
|
|
|
msgid "Payslip Fields"
|
|
msgstr "Fushat e fletë-pagesës"
|
|
|
|
msgid "Payroll Column"
|
|
msgstr "Kolona e listë-pagesës"
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
msgid "Lower Limit Condition"
|
|
msgstr "Gjendja e limitit të poshtëm"
|
|
|
|
msgid "Lower Limit"
|
|
msgstr "Limiti i poshtëm"
|
|
|
|
msgid "Upper Limit Condition"
|
|
msgstr "Gjendja e limitit të epërm"
|
|
|
|
msgid "Upper Limit"
|
|
msgstr "Limiti i epërm"
|
|
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Kolona"
|
|
|
|
msgid "Job Code"
|
|
msgstr "Kodi i vendit të punës"
|
|
|
|
msgid "Short Description"
|
|
msgstr "Përshkrim i shkurtër"
|
|
|
|
msgid "Requirements"
|
|
msgstr "Kërkesat"
|
|
|
|
msgid "Benefits"
|
|
msgstr "Përfitimet"
|
|
|
|
msgid "Employment Type"
|
|
msgstr "Lloji i punësimit"
|
|
|
|
msgid "Any Employment Type"
|
|
msgstr "Çdo lloj punësimi"
|
|
|
|
msgid "Experience Level"
|
|
msgstr "Niveli i eksperiencës"
|
|
|
|
msgid "Any Experience Level"
|
|
msgstr "Çdo nivel eksperience"
|
|
|
|
msgid "Job Function"
|
|
msgstr "Funksioni i vendit të punës"
|
|
|
|
msgid "Any Job Function"
|
|
msgstr "Secili funksion pune"
|
|
|
|
msgid "Education Level"
|
|
msgstr "Niveli i edukimit"
|
|
|
|
msgid "Any Education Level"
|
|
msgstr "Çdo nivel edukimi"
|
|
|
|
msgid "Show Salary"
|
|
msgstr "Shfaq pagën"
|
|
|
|
msgid "Salary Min"
|
|
msgstr "Paga minimale"
|
|
|
|
msgid "Salary Max"
|
|
msgstr "Paga maksimale"
|
|
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Fjalët kyçe"
|
|
|
|
msgid "Closing Date"
|
|
msgstr "Data e mbylljes"
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Foto"
|
|
|
|
msgid "Display Type"
|
|
msgstr "Lloji i shfaqjes"
|
|
|
|
msgid "Profile Image"
|
|
msgstr "Foto e profilit"
|
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon/i"
|
|
|
|
msgid "Resume Title"
|
|
msgstr "Titulli i biografisë"
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Biografia"
|
|
|
|
msgid "Resume Headline"
|
|
msgstr "Titulli i biografisë"
|
|
|
|
msgid "Profile Summary"
|
|
msgstr "Përmbledhje e profilit"
|
|
|
|
msgid "Work History"
|
|
msgstr "Historia e punës"
|
|
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr "Edukimi"
|
|
|
|
msgid "Skills"
|
|
msgstr "Aftësitë"
|
|
|
|
msgid "Referees"
|
|
msgstr "Referuesit"
|
|
|
|
msgid "From Year"
|
|
msgstr "Prej vitit"
|
|
|
|
msgid "From Month"
|
|
msgstr "Prej muajit"
|
|
|
|
msgid "To Year"
|
|
msgstr "deri në vitin"
|
|
|
|
msgid "To Month"
|
|
msgstr "deri në muajin"
|
|
|
|
msgid "Currently Work Here"
|
|
msgstr "Aktualisht punon këtu"
|
|
|
|
msgid "Degree/Diploma"
|
|
msgstr "Shkalla / Diploma"
|
|
|
|
msgid "Currently Studying"
|
|
msgstr "Aktualisht studion"
|
|
|
|
msgid "Skill Level"
|
|
msgstr "Niveli aftësisë"
|
|
|
|
msgid "Last Used Year"
|
|
msgstr "Viti i fundit i përdorimit"
|
|
|
|
msgid "Last Used Month"
|
|
msgstr "Muaji i fundit i përdorimit"
|
|
|
|
msgid "Years of Experience"
|
|
msgstr "Vitet e përvojës"
|
|
|
|
msgid "Designation"
|
|
msgstr "Përcaktimi"
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon/i"
|
|
|
|
msgid "Job"
|
|
msgstr "Vendi i punës"
|
|
|
|
msgid "Candidate"
|
|
msgstr "Kandidati"
|
|
|
|
msgid "Referred By"
|
|
msgstr "Referuar nga"
|
|
|
|
msgid "Leave Start Date"
|
|
msgstr "Data e fillimit të pushimit"
|
|
|
|
msgid "Leave End Date"
|
|
msgstr "Data e përfundimit të pushimit"
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Arsyeja"
|
|
|
|
msgid "Available Leaves"
|
|
msgstr "Pushimet në dispozicion"
|
|
|
|
msgid "Approved Leaves"
|
|
msgstr "Pushimet e miratuara"
|
|
|
|
msgid "Rejected Leaves"
|
|
msgstr "Pushimet refuzuara"
|
|
|
|
msgid "Leaves to be Accrued"
|
|
msgstr "Pushimet që duhet të akumulohen"
|
|
|
|
msgid "Leaves Carried Forward"
|
|
msgstr "Pushimet e bartura"
|
|
|
|
msgid "Apply Leave"
|
|
msgstr "Apliko për pushim"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtri"
|
|
|
|
msgid "Add New"
|
|
msgstr "Shto të ri"
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Koha"
|
|
|
|
msgid "Purpose"
|
|
msgstr "Qëllimi"
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Prej"
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Deri / Për"
|
|
|
|
msgid "Created (GMT)"
|
|
msgstr "Krijuar (GMT)"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Shkarko"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Parashtro"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Ngarko"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Hiq"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Shto"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Rivë"
|
|
|
|
msgid "Add Time Entry"
|
|
msgstr "Shto kohën hyrëse"
|
|
|
|
msgid "Current Clocked In Status"
|
|
msgstr "Statusi i kohës së regjistruar aktuale"
|
|
|
|
msgid "Attendance entry should be within a single day"
|
|
msgstr "Shënimi i pjesëmarrjes duhet të jetë brenda një dite të vetme"
|
|
|
|
msgid "Account Balance"
|
|
msgstr "Gjendja e llogarisë"
|
|
|
|
msgid "Plan"
|
|
msgstr "Plan/i"
|
|
|
|
msgid "Transactions"
|
|
msgstr "Transaksionet"
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplikacionet"
|
|
|
|
msgid "Attendance Graph"
|
|
msgstr "Grafiku i pjesëmarrjes"
|
|
|
|
msgid "Hours in Office vs Hours Worked Graph"
|
|
msgstr "Grafiku i orëve në zyrë kundrejt orëve në punë"
|
|
|
|
msgid "Company Graph"
|
|
msgstr "Grafikët e kompanisë"
|
|
|
|
msgid "Company Documents"
|
|
msgstr "Dokumentet e kompanisë"
|
|
|
|
msgid "Document Types"
|
|
msgstr "Llojet e dokumenteve"
|
|
|
|
msgid "Employee Documents"
|
|
msgstr "Dokumentet e punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Employee Basic Details"
|
|
msgstr "Detalet bazike të punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Employees (Direct Reports)"
|
|
msgstr "Punonjësit (Raportet e drejtpërdrejta)"
|
|
|
|
msgid "Certifications"
|
|
msgstr "Vërtetimet"
|
|
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Gjuhët"
|
|
|
|
msgid "Deactivated Employees"
|
|
msgstr "Punonjësit e çaktivizuar"
|
|
|
|
msgid "Temporarily Deactivated Employees"
|
|
msgstr "Punonjësit përkohësisht të çaktivizuar"
|
|
|
|
msgid "Terminated Employee Data"
|
|
msgstr "Të dhënat për punonjësit e ndërprerë"
|
|
|
|
msgid "Employee Saved Successfully"
|
|
msgstr "Punonjësi i ruajt me sukses"
|
|
|
|
msgid "Employee needs a User to login to IceHrm. Do you want to create a user for this employee now?"
|
|
msgstr "Punonjësit i nevojitet qasje si përdorues për t'u identifikuar në IceHrm. A dëshironi që të krijoni një përdorues për këtë punonjës tani?"
|
|
|
|
msgid "You can do this later through Users module if required."
|
|
msgstr "Ju mund ta bëni këtë më vonë përmes modulit të përdoruesit në rast se kërkohet."
|
|
|
|
msgid "Expenses Categories"
|
|
msgstr "Kategoritë e shpenzimeve"
|
|
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Mënyrat e pagesës"
|
|
|
|
msgid "Employee Expenses"
|
|
msgstr "Shpenzimet e punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Salary Component Types"
|
|
msgstr "Llojet komponentëve të pagës"
|
|
|
|
msgid "Employee Salary Components"
|
|
msgstr "Komponentët e pagës së punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Company Payroll"
|
|
msgstr "Listë-pagesa e kompanisë"
|
|
|
|
msgid "Calculation Groups"
|
|
msgstr "Grupet përllogaritëse"
|
|
|
|
msgid "Calculation Methods"
|
|
msgstr "Metodat përllogaritëse"
|
|
|
|
msgid "Payslip Templates"
|
|
msgstr "Shabllonet e fletë-pagesës"
|
|
|
|
msgid "Edit Employment Types"
|
|
msgstr "Ndrysho llojet e punësimit"
|
|
|
|
msgid "Edit Experience Levels"
|
|
msgstr "Ndrysho nivelet e përvojave"
|
|
|
|
msgid "Edit Job Functions"
|
|
msgstr "Ndrysho funksionet e punës"
|
|
|
|
msgid "Edit Education Levels"
|
|
msgstr "Ndrysho nivelet e edukimit"
|
|
|
|
msgid "Edit Benefits"
|
|
msgstr "Ndrysho përfitimet"
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplikacion"
|
|
|
|
msgid "Job Titles"
|
|
msgstr "Titujt e vendeve të punës"
|
|
|
|
msgid "Pay Grades"
|
|
msgstr "Shkallët e pagesës"
|
|
|
|
msgid "Training Sessions"
|
|
msgstr "Sesionet e trajnimit"
|
|
|
|
msgid "Employee Training Sessions"
|
|
msgstr "Sesionet e trajnimit të punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "Klientët"
|
|
|
|
msgid "Employee Projects"
|
|
msgstr "Projektet e punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Leave Types"
|
|
msgstr "Llojet e pushimit"
|
|
|
|
msgid "Work Week"
|
|
msgstr "Java e punës"
|
|
|
|
msgid "Holidays"
|
|
msgstr "Festat"
|
|
|
|
msgid "Leave Rules"
|
|
msgstr "Rregullat e pushimit"
|
|
|
|
msgid "Paid Time Off"
|
|
msgstr "Ditët e lira me pagesë"
|
|
|
|
msgid "Leave Groups"
|
|
msgstr "Grupet e pushimit"
|
|
|
|
msgid "Edit Leave Groups"
|
|
msgstr "Ndrysho grupet e pushimit"
|
|
|
|
msgid "Leave Group Employees"
|
|
msgstr "Punonjësit e grupit të pushimit"
|
|
|
|
msgid "Employee Leave List"
|
|
msgstr "Lista e pushimit të punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Loan Types"
|
|
msgstr "Llojet e kredisë"
|
|
|
|
msgid "Employee Loans"
|
|
msgstr "Kreditë e punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Travel Requests"
|
|
msgstr "Kërkesat për udhëtim"
|
|
|
|
msgid "Overtime Categories"
|
|
msgstr "Kategoritë e orëve shtesë"
|
|
|
|
msgid "Leave / PTO"
|
|
msgstr "Pushimi / Ditët e lira"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Tjetër/rë"
|
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Modulet"
|
|
|
|
msgid "Countries"
|
|
msgstr "Shtetet"
|
|
|
|
msgid "Provinces"
|
|
msgstr "Provincat"
|
|
|
|
msgid "Currency Types"
|
|
msgstr "Llojet e valutave"
|
|
|
|
msgid "Employee Custom Fields"
|
|
msgstr "Fushat e personalizuara të punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Employee Field Names"
|
|
msgstr "Emërtimet e fushave të punonjësit"
|
|
|
|
msgid "My Details"
|
|
msgstr "Detalet e mia"
|
|
|
|
msgid "All My Leaves"
|
|
msgstr "Të gjitha pushimet e mia"
|
|
|
|
msgid "Leave Entitlement"
|
|
msgstr "E drejta e pushimit"
|
|
|
|
msgid "Approved Leave"
|
|
msgstr "Pushimi i miratuar"
|
|
|
|
msgid "Pending Leave"
|
|
msgstr "Pushimi në pritje"
|
|
|
|
msgid "Subordinate Leave"
|
|
msgstr "Pushim vartës / Nënrendit pushimin"
|
|
|
|
msgid "Cancellation Requests"
|
|
msgstr "Kërkesat për anulim"
|
|
|
|
msgid "Approval Requests"
|
|
msgstr "Kërkesat për miratim"
|
|
|
|
msgid "Approved TimeSheets"
|
|
msgstr "Fletë-kohët e miratuara"
|
|
|
|
msgid "All My TimeSheets"
|
|
msgstr "Të gjitha fletë-kohët e mia"
|
|
|
|
msgid "Pending TimeSheets"
|
|
msgstr "Fletë-kohët në pritje"
|
|
|
|
msgid "Subordinate TimeSheets"
|
|
msgstr "Fletë-kohët vartëse"
|
|
|
|
msgid "Approved Attendance Sheets"
|
|
msgstr "Fletë-pjesëmarrjet e miratuara"
|
|
|
|
msgid "All My Attendance Sheets"
|
|
msgstr "Të gjitha fletë-pjesëmarrjet e mia"
|
|
|
|
msgid "Pending Attendance Sheets"
|
|
msgstr "Fletë-pjesëmarrjet në pritje"
|
|
|
|
msgid "Subordinate Attendance Sheets"
|
|
msgstr "Fletë-pjesëmarrjet vartëse"
|
|
|
|
msgid "Subordinate Overtime Requests"
|
|
msgstr "Kërkesat vartëse jashtë orarit"
|
|
|
|
msgid "Overtime Request Approval"
|
|
msgstr "Miratimi i kërkesave për orë shtesë"
|
|
|
|
msgid "My Training Sessions"
|
|
msgstr "Sesionet e trajnimit të mia"
|
|
|
|
msgid "All Training Sessions"
|
|
msgstr "Të gjitha seancat e trajnimeve"
|
|
|
|
msgid "Training Sessions of Direct Reports"
|
|
msgstr "Sesionet e trajnimit të raporteve direkte"
|
|
|
|
msgid "Subordinate Travel Requests"
|
|
msgstr "Kërkesat vartëse të udhëtimit"
|
|
|
|
msgid "Travel Request Approval"
|
|
msgstr "Miratimi i kërkesave për udhëtim"
|
|
|
|
msgid "Subordinate Expenses"
|
|
msgstr "Shpenzimet vartëse"
|
|
|
|
msgid "Expenses Approval"
|
|
msgstr "Miratimi i shpenzimeve"
|
|
|
|
msgid "Loans Taken"
|
|
msgstr "Kreditë e pranuara"
|
|
|
|
msgid "Change Leave Status"
|
|
msgstr "Ndrysho statusin e pushimit"
|
|
|
|
msgid "Status Change Note"
|
|
msgstr "Shënime mbi ndryshimin e statusit"
|
|
|
|
msgid "Leave Summary"
|
|
msgstr "Përmbledhje e pushimit"
|
|
|
|
msgid "Approved Leave Count"
|
|
msgstr "Numri i pushimeve të miratuara"
|
|
|
|
msgid "Pending Leave Count"
|
|
msgstr "Numri i pushimeve në pritje"
|
|
|
|
msgid "Available Leave Count"
|
|
msgstr "Numri i pushimeve në dispozicion"
|
|
|
|
msgid "Leave Dates"
|
|
msgstr "Datat e pushimit"
|
|
|
|
msgid "Leave Date"
|
|
msgstr "Data e pushimit"
|
|
|
|
msgid "Leave Notes"
|
|
msgstr "Shënimet e pushimit"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Apliko"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Prapa"
|
|
|
|
msgid "Hours in Time Sheets"
|
|
msgstr "Orët në fletë-kohë"
|
|
|
|
msgid "HR form"
|
|
msgstr "Formularë i BNj"
|
|
|
|
msgid "HR Form Management"
|
|
msgstr "Menaxhimi me formularët e BNj"
|
|
|
|
msgid "Form Name"
|
|
msgstr "Emri i formularit"
|
|
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Fushat"
|
|
|
|
msgid "Employee Froms"
|
|
msgstr "Formularët e punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Share Departments"
|
|
msgstr "Shpërndaj departamentet"
|
|
|
|
msgid "Share Employees"
|
|
msgstr "Shpërndaj punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Data Importers"
|
|
msgstr "Importuesit e të dhënave"
|
|
|
|
msgid "Data Import Files"
|
|
msgstr "Datotekat e importimit të të dhënave"
|
|
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "Lloji i të dhënave"
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolonat"
|
|
|
|
msgid "Field Title"
|
|
msgstr "Titulli i fushës"
|
|
|
|
msgid "Depends On"
|
|
msgstr "Varet nga"
|
|
|
|
msgid "Depends On Field"
|
|
msgstr "Varet nga fusha"
|
|
|
|
msgid "is Key Field"
|
|
msgstr "është fushë çelës kyç"
|
|
|
|
msgid "is ID Field"
|
|
msgstr "është fushë ID"
|
|
|
|
msgid "Data Import Definitions"
|
|
msgstr "Përkufizimet e importimit të të dhënave"
|
|
|
|
msgid "File to Import"
|
|
msgstr "Datoteka për import"
|
|
|
|
msgid "Last Export Results"
|
|
msgstr "Rezultatet e fundit të eksportit"
|
|
|
|
msgid "Time and Attendance"
|
|
msgstr "Koha dhe pjesëmarrja"
|
|
|
|
msgid "Leave Timeline"
|
|
msgstr "Kronologjia e pushimit"
|
|
|
|
msgid "Insights"
|
|
msgstr "Vështrimet"
|
|
|
|
msgid "Api Access"
|
|
msgstr "Qasja Api"
|
|
|
|
msgid "Change User Password"
|
|
msgstr "Ndrysho fjalëkalimin e përdoruesit"
|
|
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Fjalëkalim i ri"
|
|
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Konfirmo fjalëkalimin"
|
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Ndrysho fjalëkalimin"
|
|
|
|
msgid "Not Now"
|
|
msgstr "Jo tani"
|
|
|
|
msgid "Contact Information"
|
|
msgstr "Të dhënat për kontakt"
|
|
|
|
msgid "Job Details"
|
|
msgstr "Detalet e vendit të punës"
|
|
|
|
msgid "Edit Info"
|
|
msgstr "Ndrysho informatat"
|
|
|
|
msgid "Upload Profile Image"
|
|
msgstr "Ngarko foto të profilit"
|
|
|
|
msgid "Delete Profile Image"
|
|
msgstr "Fshi foton e profilit"
|
|
|
|
msgid "Direct Reports"
|
|
msgstr "Raportet direkte"
|
|
|
|
msgid "Other Details"
|
|
msgstr "Detalet tjera"
|
|
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familja/e"
|
|
|
|
msgid "Custom Fields"
|
|
msgstr "Fushat e personalizuara"
|
|
|
|
msgid "Means of Transportation"
|
|
msgstr "Mjetet e transportit"
|
|
|
|
msgid "Plane"
|
|
msgstr "Aeroplan"
|
|
|
|
msgid "Rail"
|
|
msgstr "Tren"
|
|
|
|
msgid "Taxi"
|
|
msgstr "Taksi"
|
|
|
|
msgid "Own Vehicle"
|
|
msgstr "Automjet privat"
|
|
|
|
msgid "Rented Vehicle"
|
|
msgstr "Automjet me qira"
|
|
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Femër"
|
|
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Mashkull"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv(e)"
|
|
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Joaktiv(e)"
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Draft"
|
|
|
|
msgid "Not Clocked In"
|
|
msgstr "Pa kohë të regjistruar"
|
|
|
|
msgid "Clocked In"
|
|
msgstr "Koha e regjistruar"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datoteka"
|
|
|
|
msgid "Active Employee Report"
|
|
msgstr "Raporti i punonjësve aktiv"
|
|
|
|
msgid "Employee Attendance Report"
|
|
msgstr "Raporti i pjesëmarrjes së punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Employee Details Report"
|
|
msgstr "Raporti i detajeve të punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Employee Leave Entitlement"
|
|
msgstr "Të drejtat e pushimit të punëtorit"
|
|
|
|
msgid "Employee Leaves Report"
|
|
msgstr "Raporti i pushimeve të punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Employee Time Entry Report"
|
|
msgstr "Raporti i kohës së hyrjes së punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Employee Time Sheet Report"
|
|
msgstr "Raporti i fletë-kohës së punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Employee Time Tracking Report"
|
|
msgstr "Raporti i përcjelljes kohore të punonjësit"
|
|
|
|
msgid "Expense Report"
|
|
msgstr "Raporti i shpenzimit"
|
|
|
|
msgid "New Hires Employee Report"
|
|
msgstr "Raporti i punësimeve të reja"
|
|
|
|
msgid "Overtime Report"
|
|
msgstr "Raporti i orëve shtesë"
|
|
|
|
msgid "Overtime Request Report"
|
|
msgstr "Raporti i kërkesave për orë shtesë"
|
|
|
|
msgid "Overtime Summary Report"
|
|
msgstr "Raporti përmbledhës për orë shtesë"
|
|
|
|
msgid "Payroll Meta Data Export"
|
|
msgstr "Eksporti Meta Data i listë-pagesës"
|
|
|
|
msgid "Terminated Employee Report"
|
|
msgstr "Raporti për punonjësit e ndërprerë"
|
|
|
|
msgid "Travel Request Report"
|
|
msgstr "Raporti i kërkesave për udhëtim"
|
|
|
|
msgid "Attendance Report"
|
|
msgstr "Raporti i pjesëmarrjes"
|
|
|
|
msgid "Client Project Time Report"
|
|
msgstr "Koha e projektit të klientit"
|
|
|
|
msgid "Download Payslips"
|
|
msgstr "Shkarko fletë-pagesat"
|
|
|
|
msgid "Leaves Report"
|
|
msgstr "Raporti i pushimeve"
|
|
|
|
msgid "Time Entry Report"
|
|
msgstr "Raporti i kohës së hyrjes"
|
|
|
|
msgid "Time Sheet Report"
|
|
msgstr "Raporti i fletë-kohës"
|
|
|
|
msgid "Time Tracking Report"
|
|
msgstr "Raporti i përcjelljes kohore"
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Të dhënat"
|
|
|
|
msgid "Processed"
|
|
msgstr "I/E procesuar"
|
|
|
|
msgid "Not Processed"
|
|
msgstr "I/E pa procesuar"
|
|
|
|
msgid "Elementary Proficiency"
|
|
msgstr "Aftësi elementare"
|
|
|
|
msgid "Limited Working Proficiency"
|
|
msgstr "Aftësi e kufizuar e punës"
|
|
|
|
msgid "Professional Working Proficiency"
|
|
msgstr "Aftësi profesionale e punës"
|
|
|
|
msgid "Full Professional Proficiency"
|
|
msgstr "Aftësi e plotë profesionale"
|
|
|
|
msgid "Native or Bilingual Proficiency"
|
|
msgstr "Aftësi amtare ose dygjuhësore"
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Në pritje"
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "I/e miratuar"
|
|
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "I/E refuzuar"
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anuluar"
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Vazhdo"
|
|
|
|
msgid "Cancellation Requested"
|
|
msgstr "Anulimi i kërkuar"
|
|
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "I/E kompletuar"
|
|
|
|
msgid "Discussions"
|
|
msgstr "Diskutimet"
|
|
|
|
msgid "Load More"
|
|
msgstr "Ngarko më shumë"
|
|
|
|
msgid "Show More"
|
|
msgstr "Shfaq më shumë"
|
|
|
|
msgid "Show Less"
|
|
msgstr "Shfaq më pak"
|
|
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "Publiko"
|
|
|
|
msgid "Announcements"
|
|
msgstr "Njoftimet"
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Dërgo"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Shfaq"
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publik/e"
|
|
|
|
msgid "View Announcements"
|
|
msgstr "Shiko njoftimet"
|
|
|
|
msgid "Conversations"
|
|
msgstr "Bisedat"
|
|
|
|
msgid "Start Now"
|
|
msgstr "Fillo tani"
|
|
|
|
msgid "Company Assets"
|
|
msgstr "Asetet e kompanisë"
|
|
|
|
msgid "Asset Types"
|
|
msgstr "Llojet e aseteve"
|
|
|
|
msgid "Asset Name"
|
|
msgstr "Emri i asetit"
|
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Performanca"
|
|
|
|
msgid "Performance Review"
|
|
msgstr "Shqyrtimi i performancës"
|
|
|
|
msgid "Performance Reviews"
|
|
msgstr "Shqyrtimet e performancës"
|
|
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Shqyrtim / Shqyrto"
|
|
|
|
msgid "Reviews"
|
|
msgstr "Shqyrtimet"
|
|
|
|
msgid "Review Feedback"
|
|
msgstr "Feedback i shqyrtimit"
|
|
|
|
msgid "Review Template"
|
|
msgstr "Shabllon shqyrtimi"
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Shabllon"
|
|
|
|
msgid "Review Date"
|
|
msgstr "Data e shqyrtimit"
|
|
|
|
msgid "Self Assessment Due On"
|
|
msgstr "Vetëvlerësimi skadon më / për shkak të"
|
|
|
|
msgid "Review Period Start"
|
|
msgstr "Periudha e fillimit të shqyrtimit"
|
|
|
|
msgid "Review Period End"
|
|
msgstr "Periudha e mbarimit të shqyrtimit"
|
|
|
|
msgid "Attendees"
|
|
msgstr "Pjesëmarrësit"
|
|
|
|
msgid "Performance Reviews Coordinated by Me"
|
|
msgstr "Shqyrtimet e performancës të koordinuara prej meje"
|
|
|
|
msgid "Provide Feedback"
|
|
msgstr "Siguro Feedback"
|
|
|
|
msgid "Review Status"
|
|
msgstr "Statusi i shqyrtimit" |