Files
icehrm/core/lang/fi.po
Thilina Hasantha 16014bb38e Upgrade to v26 (#172)
* A bunch of new updates from icehrm pro

* Push changes to frontend
2019-02-03 14:00:34 +01:00

1963 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://icehrm.com\n"
"Last-Translator: Thilina Hasantha\n"
"Language-Team: IceHrm\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-20T05:26:33+05:30\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-20T05:26:33+05:30\n"
"Language: Finnish\n"
msgid "Save"
msgstr "Tallentaa"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuttaa"
msgid "Done"
msgstr "Tehty"
msgid "Clocked In Employees"
msgstr "Kellotetaan Työntekijät"
msgid "Candidates"
msgstr "ehdokkaat"
msgid "View Employees"
msgstr "Näytä Työntekijät"
msgid "Add a New Employee"
msgstr "Lisää uusi työntekijä"
msgid "Leave Calendar"
msgstr "jätä Kalenteri"
msgid "Manage Client/Projects"
msgstr "Hallitse Client / Projektit"
msgid "Home"
msgstr "Koti"
msgid "Quick Access"
msgstr "Nopea pääsy"
msgid "Switch"
msgstr "Vaihtaa"
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
msgid "Sign out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
msgid "Help"
msgstr "auta"
msgid "About"
msgstr "Noin"
msgid "Version"
msgstr "Versio"
msgid "Release Date"
msgstr "Julkaisupäivä"
msgid "Logged In"
msgstr "Kirjautunut sisään"
msgid "Admin"
msgstr "admin"
msgid "Dashboard"
msgstr "kojelauta"
msgid "Company Structure"
msgstr "Yhtiön rakenne"
msgid "Job Details Setup"
msgstr "Työn tiedot Asetukset"
msgid "Qualifications Setup"
msgstr "pätevyys Asennus"
msgid "Training Setup"
msgstr "koulutus Setup"
msgid "Projects/Client Setup"
msgstr "Projektit / Client Setup"
msgid "Leave Settings"
msgstr "jätä asetukset"
msgid "Company Loans"
msgstr "Yritys Lainat"
msgid "Audit Log"
msgstr "Tarkastusloki"
msgid "Employees"
msgstr "Työntekijät"
msgid "Employee History"
msgstr "työntekijän History"
msgid "Document Management"
msgstr "Document Management"
msgid "Travel Administration"
msgstr "hallinto"
msgid "Expense Administration"
msgstr "kustannuksella hallinto"
msgid "Monitor Attendance"
msgstr "Monitor Läsnäolo"
msgid "Performance Charts"
msgstr "suorituskyky kaaviot"
msgid "Overtime Administration"
msgstr "ylityöt hallinto"
msgid "Admin Reports"
msgstr "admin Raportit"
msgid "Reports"
msgstr "raportit"
msgid "Report Files"
msgstr "raporttitiedostot"
msgid "System"
msgstr "järjestelmä"
msgid "Settings"
msgstr "asetukset"
msgid "Users"
msgstr "käyttäjät"
msgid "Manage Modules"
msgstr "moduulien hallinta"
msgid "Manage Permissions"
msgstr "Hallitse Oikeudet"
msgid "Upgrade"
msgstr "parantaa"
msgid "Manage Metadata"
msgstr "hallita metatietoa"
msgid "Field Names Setup"
msgstr "Kenttien nimet Setup"
msgid "Payroll"
msgstr "Payroll"
msgid "Salary"
msgstr "palkkaus"
msgid "Payroll Reports"
msgstr "Payroll raportit"
msgid "Recruitment"
msgstr "rekrytointi"
msgid "Recruitment Setup"
msgstr "rekrytointi Setup"
msgid "Job Positions"
msgstr "työpaikat"
msgid "Personal Information"
msgstr "Henkilökohtaisia tietoja"
msgid "Basic Information"
msgstr "Perustiedot"
msgid "Qualifications"
msgstr "edellytykset"
msgid "Dependents"
msgstr "huollettavien"
msgid "Emergency Contacts"
msgstr "Emergency Yhteydet"
msgid "Leave"
msgstr "jättää"
msgid "Leave Management"
msgstr "jätä Management"
msgid "Time Management"
msgstr "Ajanhallinta"
msgid "Projects"
msgstr "projektit"
msgid "Attendance"
msgstr "läsnäolo"
msgid "Time Sheets"
msgstr "ajankäyttölomakkeet"
msgid "Attendance Sheets"
msgstr "läsnäolo Sheets"
msgid "Overtime Requests"
msgstr "ylityöt pyynnöt"
msgid "Documents"
msgstr "asiakirjat"
msgid "My Documents"
msgstr "Omat tiedostot"
msgid "Company"
msgstr "Yhtiö"
msgid "Staff Directory"
msgstr "henkilökunta Directory"
msgid "Training"
msgstr "koulutus"
msgid "Travel Management"
msgstr "Matkanjärjestäjä"
msgid "Travel"
msgstr "Matkustaa"
msgid "Finance"
msgstr "Rahoittaa"
msgid "Expenses"
msgstr "Kulut"
msgid "Loans"
msgstr "lainat"
msgid "User Reports"
msgstr "Käyttäjän raportit"
msgid "People"
msgstr "Ihmiset"
msgid "Manage"
msgstr "hoitaa"
msgid "Departments"
msgstr "osastot"
msgid "Active Projects"
msgstr "aktiivisia projekteja"
msgid "Update Clients/Projects"
msgstr "Päivitä Asiakkaat / Projektit"
msgid "Entries Last Week"
msgstr "Merkinnät Viime viikolla"
msgid "Upcoming"
msgstr "tuleva"
msgid "View / Download Reports"
msgstr "Katso / Lataa raportit"
msgid "Generate a Report"
msgstr "Luoda raportin"
msgid "Configure"
msgstr "Määritä"
msgid "Update"
msgstr "Päivittää"
msgid "Applicants"
msgstr "hakijat"
msgid "Active Jobs"
msgstr "aktiiviset työt"
msgid "Jobs Posted"
msgstr "Työpaikat Lähettäjä"
msgid "Jobs"
msgstr "Työpaikat"
msgid "Courses"
msgstr "Kurssit"
msgid "Requests"
msgstr "Pyynnöt"
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
msgid "Management"
msgstr "johto"
msgid "Expense"
msgstr "kulu"
msgid "Permission"
msgstr "Lupa"
msgid "Permissions"
msgstr "käyttöoikeudet"
msgid "and"
msgstr "ja"
msgid "Invoices"
msgstr "laskut"
msgid "Make a Payment"
msgstr "Suorita maksu"
msgid "Switch Employee"
msgstr "kytkin työntekijä"
msgid "Select The Employee to Switch Into"
msgstr "Valitse The Työntekijä muututtava"
msgid "Close"
msgstr "kiinni"
msgid "My Profile"
msgstr "Profiilini"
msgid "Edit Details"
msgstr "edit yksityiskohdat"
msgid "View/Edit Profile"
msgstr "Näytä / Muokkaa profiilia"
msgid "Punch In"
msgstr "alkaa työt"
msgid "or"
msgstr "tai"
msgid "Punch Out"
msgstr "lopettaa työt"
msgid "Record Attendance"
msgstr "ennätysmäärän osanottajia"
msgid "Pending Leaves"
msgstr "Odottaa lehdet"
msgid "Check Leave Status"
msgstr "Tarkista Jätä tila"
msgid "Hours worked Last Week"
msgstr "Tehdyt työtunnit Viime viikolla"
msgid "Update Time Sheet"
msgstr "Päivitys kellokortti"
msgid "My Projects"
msgstr "Omat projektit"
msgid "Projects Assigned"
msgstr "hankkeisiin sidotut"
msgid "More info"
msgstr "Lisätietoja"
msgid "Store"
msgstr "myymälä"
msgid "My Travel"
msgstr "My Travel"
msgid "My Expenses"
msgstr "kuluni"
msgid "Manage Expenses"
msgstr "hallita kuluja"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Country"
msgstr "Maa"
msgid "Time Zone"
msgstr "Aikavyöhyke"
msgid "Parent Structure"
msgstr "emorakennetta"
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
msgid "Heads"
msgstr "Heads"
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
msgid "Job Title Code"
msgstr "Työtehtävä Koodi"
msgid "Job Title"
msgstr "Työnimike"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Specification"
msgstr "määrittely"
msgid "Currency"
msgstr "valuutta"
msgid "Min Salary"
msgstr "min Palkka"
msgid "Max Salary"
msgstr "max Palkka"
msgid "Pay Grade Name"
msgstr "Palkkausluokkaan Name"
msgid "Employment Status"
msgstr "Työllisyystilanne"
msgid "Coordinator"
msgstr "koordinaattori"
msgid "Trainer"
msgstr "Kouluttaja"
msgid "Trainer Details"
msgstr "kouluttaja tiedot"
msgid "Payment Type"
msgstr "Maksutapa"
msgid "Cost"
msgstr "Kustannus"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Course"
msgstr "kurssi"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Sovittu aika"
msgid "Assignment Due Date"
msgstr "Tehtävä Eräpäivä"
msgid "Delivery Method"
msgstr "toimitustapa"
msgid "Delivery Location"
msgstr "toimitus Sijainti"
msgid "Attendance Type"
msgstr "läsnäolo Tyyppi"
msgid "Attachment"
msgstr "liite"
msgid "Training Certificate Required"
msgstr "Ajolupa Pakollinen"
msgid "Employee"
msgstr "Työntekijä"
msgid "Training Session"
msgstr "Harjoittelusessio"
msgid "Contact Number"
msgstr "Yhteysnumero"
msgid "Contact Email"
msgstr "Yhteydenotto Sähköposti"
msgid "Company Url"
msgstr "Yrityksen URL-osoite"
msgid "First Contact Date"
msgstr "First Contact Date"
msgid "Client"
msgstr "Asiakas"
msgid "Project"
msgstr "projekti"
msgid "Leave Name"
msgstr "jätä Name"
msgid "Leave Accrue Enabled"
msgstr "Jätä Kirjaus Käytössä"
msgid "Leave Carried Forward"
msgstr "Jätä läpikäyneet"
msgid "Leaves Per Year"
msgstr "Leaves euroa vuodessa"
msgid "Leaves Group"
msgstr "lehdet Group"
msgid "Leaves Per Leave Period"
msgstr "Leaves Per äitiysloman"
msgid "Admin can assign leave to employees"
msgstr "Admin voi antaa lupaa työntekijöille"
msgid "Employees can apply for this leave type"
msgstr "Työntekijät voivat hakea tätä lupaa tyyppi"
msgid "Employees can apply beyond the current leave balance"
msgstr "Työntekijät voivat hakea yli nykyisten loman saldo"
msgid "Percentage of Leaves Carried Forward"
msgstr "Prosenttiosuus Lehdet läpikäyneet"
msgid "Maximum Carried Forward Amount"
msgstr "Maksimi läpikäyneet Määrä"
msgid "Carried Forward Leave Availability Period"
msgstr "Läpikäyneet Jätä saatavuusaika"
msgid "Proportionate leaves on Joined Date"
msgstr "Suhteutettuja lähtee Liittymispäivä"
msgid "Send Notification Emails"
msgstr "Send ilmoitussähköpostit"
msgid "Leave Group"
msgstr "Jätä ryhmä"
msgid "Leave Color"
msgstr "jätä Väri"
msgid "Period Start"
msgstr "alkamiseen"
msgid "Period End"
msgstr "kauden lopussa"
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
msgid "For All Countries"
msgstr "Kaikille maille"
msgid "Date"
msgstr "Treffi"
msgid "Leave Type"
msgstr "leave Tyyppi"
msgid "Propotionate leaves on Joined Date"
msgstr "Propotionate lähtee Liittymispäivä"
msgid "Leaves Period"
msgstr "lehdet Period"
msgid "Leave Amount"
msgstr "jätä Määrä"
msgid "Leave Period"
msgstr "jätä Period"
msgid "Note"
msgstr "Huomautus"
msgid "All Employees"
msgstr "Kaikki työntekijät"
msgid "All Leave Types"
msgstr "Kaikki Jätä tyypit"
msgid "Loan Type"
msgstr "lainan tyyppi"
msgid "Loan Start Date"
msgstr "Lainan aloituspäivä"
msgid "Loan Period (Months)"
msgstr "Laina-aika (kk)"
msgid "Amount"
msgstr "Määrä"
msgid "Last Installment Date"
msgstr "Viime lyhennyspäivänä"
msgid "Loan Amount"
msgstr "Lainan määrä"
msgid "Monthly Installment"
msgstr "kuukausierä"
msgid "Employee Number"
msgstr "työntekijänumero"
msgid "First Name"
msgstr "Etunimi"
msgid "Middle Name"
msgstr "Toinen nimi"
msgid "Last Name"
msgstr "Sukunimi"
msgid "Nationality"
msgstr "kansalaisuus"
msgid "Date of Birth"
msgstr "Syntymäaika"
msgid "Gender"
msgstr "sukupuoli"
msgid "Marital Status"
msgstr "Siviilisääty"
msgid "Ethnicity"
msgstr "etnisyys"
msgid "Immigration Status"
msgstr "Maahanmuuttostatus"
msgid "SSN/NRIC"
msgstr "SSN / NRIC"
msgid "NIC"
msgstr "NIC"
msgid "Other ID"
msgstr "Muut tunnus"
msgid "Driving License No"
msgstr "Ajokortti ei"
msgid "Pay Grade"
msgstr "palkkausluokkaan"
msgid "Work Station Id"
msgstr "Työasema tunnus"
msgid "Address Line 1"
msgstr "Osoiterivi 1"
msgid "Address Line 2"
msgstr "Osoiterivi 2"
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"
msgid "Province"
msgstr "maakunta"
msgid "Postal/Zip Code"
msgstr "Posti- / Postinumero"
msgid "Home Phone"
msgstr "Kotipuhelin"
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Kännykkä"
msgid "Work Phone"
msgstr "Työpuhelin"
msgid "Work Email"
msgstr "työ sähköposti"
msgid "Private Email"
msgstr "yksityinen Sähköposti"
msgid "Joined Date"
msgstr "Liittymispäivä"
msgid "Confirmation Date"
msgstr "Vahvistamispäivämäärä"
msgid "Termination Date"
msgstr "Irtisanomispäivä"
msgid "Department"
msgstr "osasto"
msgid "Supervisor"
msgstr "Valvoja"
msgid "Indirect Supervisors"
msgstr "epäsuora Esimiehet"
msgid "First Level Approver"
msgstr "Ensimmäisen tason Hyväksyjä"
msgid "Second Level Approver"
msgstr "Toinen taso Hyväksyjä"
msgid "Third Level Approver"
msgstr "Kolmas taso Hyväksyjä"
msgid "Notes"
msgstr "Huomautuksia"
msgid "Time (GMT)"
msgstr "(GMT)"
msgid "User"
msgstr "käyttäjä"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"
msgid "Logged In Employee"
msgstr "Kirjautunut Työntekijä"
msgid "Skill"
msgstr "Taito"
msgid "Qualification"
msgstr "pätevyys"
msgid "Institute"
msgstr "instituutti"
msgid "Start Date"
msgstr "Aloituspäivämäärä"
msgid "Completed On"
msgstr "Valmistunut"
msgid "Certification"
msgstr "sertifiointi"
msgid "Granted On"
msgstr "myönnetty"
msgid "Valid Thru"
msgstr "Voimassa jonnekin asti"
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
msgid "Reading"
msgstr "lukeminen"
msgid "Speaking"
msgstr "Puhuminen"
msgid "Writing"
msgstr "Kirjoittaminen"
msgid "Understanding"
msgstr "Ymmärtäminen"
msgid "Date Added"
msgstr "lisäyspäivämäärä"
msgid "Valid Until"
msgstr "voimassa"
msgid "Relationship"
msgstr "yhteys"
msgid "Id Number"
msgstr "ID-numero"
msgid "All Job Titles"
msgstr "Kaikki tehtävänimikkeet"
msgid "All Departments"
msgstr "kaikki osastot"
msgid "Anyone"
msgstr "kukaan"
msgid "Field"
msgstr "Ala"
msgid "Old Value"
msgstr "vanha arvo"
msgid "New Value"
msgstr "uusi arvo"
msgid "Modified By"
msgstr "Muokannut"
msgid "Created"
msgstr "Luotu"
msgid "Notify Expiry"
msgstr "Ilmoita päättyminen"
msgid "Notify Expiry Before One Month"
msgstr "Muistuta päättyminen Ennen Yksi kuukausi"
msgid "Notify Expiry Before One Week"
msgstr "Muistuta päättyminen Ennen Viikko"
msgid "Notify Expiry Before One Day"
msgstr "Muistuta päättyminen ennen One Day"
msgid "Travel Type"
msgstr "mittatilaa"
msgid "Purpose of Travel"
msgstr "Matkan tarkoitusta"
msgid "Travel From"
msgstr "matkasta"
msgid "Travel To"
msgstr "Matkusta"
msgid "Travel Date"
msgstr "matkustuspäivästä"
msgid "Return Date"
msgstr "Palautuspäivä"
msgid "Total Funding Proposed"
msgstr "Kokonaisrahoitus Ehdotettu"
msgid "Itinerary / Cab Receipt"
msgstr "Matkasuunnitelma / Cab kuitti"
msgid "Other Attachment 1"
msgstr "Muut Liite 1"
msgid "Other Attachment 2"
msgstr "Muut Liite 2"
msgid "Payment Method"
msgstr "Maksutapa"
msgid "Transaction / Ref No"
msgstr "Transaction / Ref No"
msgid "Payee"
msgstr "saaja"
msgid "Expense Category"
msgstr "kululuokassa"
msgid "Receipt"
msgstr "kuitti"
msgid "Time-In"
msgstr "Aika-In"
msgid "Time-Out"
msgstr "Aikalisä"
msgid "Clocked In Status"
msgstr "Kellotetaan tila"
msgid "End Date"
msgstr "Päättymispäivä"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Start Time"
msgstr "Aloitusaika"
msgid "End Time"
msgstr "Loppu aika"
msgid "Leave Status"
msgstr "jätä tila"
msgid "Select Client"
msgstr "Valitse Client"
msgid "Not Selected"
msgstr "Ei valittu"
msgid "Or Project"
msgstr "tai Projekti"
msgid "All Projects"
msgstr "kaikki hankkeet"
msgid "All Status"
msgstr "kaikki tila"
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "User Name"
msgstr "käyttäjätunnus"
msgid "Authentication Email"
msgstr "Authentication Sähköposti"
msgid "User Level"
msgstr "käyttäjätaso"
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
msgid "User Roles"
msgstr "käyttäjärooleista"
msgid "Default Module"
msgstr "Oletus Module"
msgid "No Default Module"
msgstr "Ei Oletus Module"
msgid "Menu"
msgstr "valikko"
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
msgid "Order"
msgstr "Tilata"
msgid "Path"
msgstr "polku"
msgid "Label"
msgstr "etiketti"
msgid "User Levels"
msgstr "käyttäjätasoja"
msgid "Module"
msgstr "Moduuli"
msgid "All Modules"
msgstr "kaikki moduulit"
msgid "Invoice Period Start"
msgstr "Lasku alkamiseen"
msgid "Invoice Period End"
msgstr "Lasku kauden lopussa"
msgid "Due date"
msgstr "Eräpäivä"
msgid "Url"
msgstr "url"
msgid "Original Text"
msgstr "alkuperäinen teksti"
msgid "Mapped Text"
msgstr "kartoitettu teksti"
msgid "Display Status"
msgstr "näyttö tila"
msgid "Field Type"
msgstr "kentän tyyppi"
msgid "Field Label"
msgstr "kenttä Label"
msgid "Validation"
msgstr "Validation"
msgid "Field Options"
msgstr "kenttä Vaihtoehdot"
msgid "Priority"
msgstr "prioriteetti"
msgid "Display Section"
msgstr "näyttö §"
msgid "Salary Component Type"
msgstr "Palkanosa Tyyppi"
msgid "Salary Component"
msgstr "palkanosa"
msgid "Pay Frequency"
msgstr "Maksu Taajuus"
msgid "Calculation Group"
msgstr "laskelma Group"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "Calculation Exemptions"
msgstr "laskelma Poikkeukset"
msgid "Calculations Assigned"
msgstr "laskelmat sidotut"
msgid "Date Start"
msgstr "date Start"
msgid "Date End"
msgstr "Päättymispäivä"
msgid "Payslip Template"
msgstr "palkkalaskelma malli"
msgid "Payroll Columns"
msgstr "Payroll sarakkeet"
msgid "Calculation Method"
msgstr "Laskentamenetelmä"
msgid "Editable"
msgstr "muokattavissa"
msgid "Enabled"
msgstr "käytössä"
msgid "Predefined Calculations"
msgstr "Predefined Laskelmat"
msgid "Salary Components"
msgstr "palkanosia"
msgid "Columns to Add"
msgstr "Sarakkeita Lisää"
msgid "Columns to Subtract"
msgstr "Sarakkeita Vähennä"
msgid "Column Order"
msgstr "sarake Tilaa"
msgid "Default Value"
msgstr "Oletusarvo"
msgid "Calculation Columns"
msgstr "laskelma sarakkeet"
msgid "Function"
msgstr "toiminto"
msgid "Payroll Report Column"
msgstr "Palkkaraportti sarake"
msgid "Calculation Process"
msgstr "laskentaprosessi"
msgid "Payslip Fields"
msgstr "palkkalaskelma Fields"
msgid "Payroll Column"
msgstr "Payroll sarake"
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
msgid "Lower Limit Condition"
msgstr "Alaraja kunto"
msgid "Lower Limit"
msgstr "Alaraja"
msgid "Upper Limit Condition"
msgstr "Yläraja kunto"
msgid "Upper Limit"
msgstr "Yläraja"
msgid "Column"
msgstr "sarake"
msgid "Job Code"
msgstr "Työpaikkakoodi"
msgid "Short Description"
msgstr "Lyhyt kuvaus"
msgid "Requirements"
msgstr "vaatimukset"
msgid "Benefits"
msgstr "hyötyjä"
msgid "Employment Type"
msgstr "työllisyys tyyppi"
msgid "Any Employment Type"
msgstr "Ei väliä Työllisyystilanne Tyyppi"
msgid "Experience Level"
msgstr "Kokemustaso"
msgid "Any Experience Level"
msgstr "Mitään kokemusta taso"
msgid "Job Function"
msgstr "Työnkuva"
msgid "Any Job Function"
msgstr "Tahansa Työnkuva"
msgid "Education Level"
msgstr "Koulutustaso"
msgid "Any Education Level"
msgstr "Tahansa Koulutustaso"
msgid "Show Salary"
msgstr "Näytä Palkka"
msgid "Salary Min"
msgstr "Palkka Min"
msgid "Salary Max"
msgstr "Palkka Max"
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
msgid "Closing Date"
msgstr "Sulkemispäivä"
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
msgid "Display Type"
msgstr "Näytön tyyppi"
msgid "Profile Image"
msgstr "profile Image"
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"
msgid "Resume Title"
msgstr "Jatka Otsikko"
msgid "Resume"
msgstr "Jatkaa"
msgid "Resume Headline"
msgstr "Jatka Headline"
msgid "Profile Summary"
msgstr "profiilin yhteenveto"
msgid "Work History"
msgstr "Työhistoria"
msgid "Education"
msgstr "koulutus"
msgid "Skills"
msgstr "Skills"
msgid "Referees"
msgstr "erotuomarit"
msgid "From Year"
msgstr "Vuodesta"
msgid "From Month"
msgstr "Kuukausi"
msgid "To Year"
msgstr "vuoteen"
msgid "To Month"
msgstr "kuukauteen"
msgid "Currently Work Here"
msgstr "Nykyisin täällä töissä"
msgid "Degree/Diploma"
msgstr "Tutkinto / Diploma"
msgid "Currently Studying"
msgstr "Opiskelee tällä hetkellä"
msgid "Skill Level"
msgstr "Taitotaso"
msgid "Last Used Year"
msgstr "Käytetty viimeksi vuonna"
msgid "Last Used Month"
msgstr "Käytetty viimeksi kuukausi"
msgid "Years of Experience"
msgstr "vuosien kokemus"
msgid "Designation"
msgstr "nimitys"
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
msgid "Job"
msgstr "Job"
msgid "Candidate"
msgstr "ehdokas"
msgid "Referred By"
msgstr "Viitannut"
msgid "Leave Start Date"
msgstr "Jätä aloituspäivä"
msgid "Leave End Date"
msgstr "Jätä Päättymispäivä"
msgid "Reason"
msgstr "Syy"
msgid "Available Leaves"
msgstr "käytettävissä lehdet"
msgid "Approved Leaves"
msgstr "hyväksytty lehdet"
msgid "Rejected Leaves"
msgstr "hylätty lehdet"
msgid "Leaves to be Accrued"
msgstr "Lähtee kertyvät"
msgid "Leaves Carried Forward"
msgstr "Lehdet läpikäyneet"
msgid "Apply Leave"
msgstr "Levitä Jätä"
msgid "Filter"
msgstr "Suodattaa"
msgid "Add New"
msgstr "Lisää uusi"
msgid "Time"
msgstr "Aika"
msgid "Purpose"
msgstr "Tarkoitus"
msgid "From"
msgstr "alkaen"
msgid "To"
msgstr "jotta"
msgid "Created (GMT)"
msgstr "Luotu (GMT)"
msgid "Download"
msgstr "ladata"
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
msgid "Upload"
msgstr "upload"
msgid "Remove"
msgstr "Poistaa"
msgid "Add"
msgstr "Lisätä"
msgid "Reset"
msgstr "asettaa uudelleen"
msgid "Add Time Entry"
msgstr "Lisää Time Entry"
msgid "Current Clocked In Status"
msgstr "Nykyinen kellotetaan tila"
msgid "Attendance entry should be within a single day"
msgstr "Läsnäolo merkintä tulee olla yhden päivän"
msgid "Account Balance"
msgstr "Tilin saldo"
msgid "Plan"
msgstr "Suunnitelma"
msgid "Transactions"
msgstr "liiketoimet"
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"
msgid "Attendance Graph"
msgstr "läsnäolo Graph"
msgid "Hours in Office vs Hours Worked Graph"
msgstr "Tuntia Office vs työtunnit Graph"
msgid "Company Graph"
msgstr "Yritys Graph"
msgid "Company Documents"
msgstr "yrityksen asiakirjojen"
msgid "Document Types"
msgstr "Dokumentointityypit"
msgid "Employee Documents"
msgstr "työntekijän asiakirjat"
msgid "Employee Basic Details"
msgstr "Työntekijän perustiedot"
msgid "Employees (Direct Reports)"
msgstr "Työntekijät (Direct raportit)"
msgid "Certifications"
msgstr "sertifioinnit"
msgid "Languages"
msgstr "Kieli (kielet"
msgid "Deactivated Employees"
msgstr "deaktivoitu Työntekijät"
msgid "Temporarily Deactivated Employees"
msgstr "Tilapäisesti pois päältä Työntekijät"
msgid "Terminated Employee Data"
msgstr "Lopetetaan Työntekijän Data"
msgid "Employee Saved Successfully"
msgstr "Työntekijän tallennettu"
msgid "Employee needs a User to login to IceHrm. Do you want to create a user for this employee now?"
msgstr "Työntekijän tarvitsee User kirjautua IceHrm. Haluatko luoda käyttäjälle tälle työntekijälle nyt?"
msgid "You can do this later through Users module if required."
msgstr "Voit tehdä tämän myöhemmin läpi käyttäjämoduuleille tarvittaessa."
msgid "Expenses Categories"
msgstr "kuluerät"
msgid "Payment Methods"
msgstr "maksutavat"
msgid "Employee Expenses"
msgstr "Henkilöstökulut"
msgid "Salary Component Types"
msgstr "Palkanosa tyypit"
msgid "Employee Salary Components"
msgstr "Työntekijä Palkka Komponentit"
msgid "Company Payroll"
msgstr "Yritys Payroll"
msgid "Calculation Groups"
msgstr "laskelma Ryhmät"
msgid "Calculation Methods"
msgstr "laskentamenetelmät"
msgid "Payslip Templates"
msgstr "palkkalaskelma Mallit"
msgid "Edit Employment Types"
msgstr "Edit Työllisyys tyypit"
msgid "Edit Experience Levels"
msgstr "Edit kokemusten tasoja"
msgid "Edit Job Functions"
msgstr "Edit työtehtäviinsä"
msgid "Edit Education Levels"
msgstr "Edit koulutustasoa"
msgid "Edit Benefits"
msgstr "Edit Hyödyt"
msgid "Application"
msgstr "hakemus"
msgid "Job Titles"
msgstr "Tehtävänimikkeitä"
msgid "Pay Grades"
msgstr "Maksu asteet"
msgid "Training Sessions"
msgstr "Koulutustilaisuudet"
msgid "Employee Training Sessions"
msgstr "Työntekijän koulutukset"
msgid "Clients"
msgstr "asiakkaat"
msgid "Employee Projects"
msgstr "työntekijän Projektit"
msgid "Leave Types"
msgstr "jätä tyypit"
msgid "Work Week"
msgstr "Työviikko"
msgid "Holidays"
msgstr "Lomat"
msgid "Leave Rules"
msgstr "jätä Säännöt"
msgid "Paid Time Off"
msgstr "Palkalliseen"
msgid "Leave Groups"
msgstr "leave Ryhmät"
msgid "Edit Leave Groups"
msgstr "Edit Jätä Ryhmät"
msgid "Leave Group Employees"
msgstr "Jätä Group Työntekijät"
msgid "Employee Leave List"
msgstr "Työntekijän Jätä List"
msgid "Loan Types"
msgstr "lainatyyppien"
msgid "Employee Loans"
msgstr "työntekijän Lainat"
msgid "Travel Requests"
msgstr "Travel pyynnöt"
msgid "Overtime Categories"
msgstr "ylityöt Luokat"
msgid "Leave / PTO"
msgstr "Jätä / PTO"
msgid "Other"
msgstr "muut"
msgid "Modules"
msgstr "moduulit"
msgid "Countries"
msgstr "Maat"
msgid "Provinces"
msgstr "maakunnat"
msgid "Currency Types"
msgstr "valuutta tyypit"
msgid "Employee Custom Fields"
msgstr "Työntekijän Erikoiskentät"
msgid "Employee Field Names"
msgstr "Työntekijän Kenttien nimet"
msgid "My Details"
msgstr "Minun yksityiskohtani"
msgid "All My Leaves"
msgstr "Kaikki My Lehdet"
msgid "Leave Entitlement"
msgstr "lomaoikeuden"
msgid "Approved Leave"
msgstr "hyväksytty Jätä"
msgid "Pending Leave"
msgstr "vireillä Jätä"
msgid "Subordinate Leave"
msgstr "alisteinen Jätä"
msgid "Cancellation Requests"
msgstr "peruutuspyyntöjä"
msgid "Approval Requests"
msgstr "hyväksymispyyntöjä"
msgid "Approved TimeSheets"
msgstr "hyväksytty kellokortit"
msgid "All My TimeSheets"
msgstr "Kaikki My kellokortit"
msgid "Pending TimeSheets"
msgstr "Odottaa kellokortit"
msgid "Subordinate TimeSheets"
msgstr "alisteinen kellokortit"
msgid "Approved Attendance Sheets"
msgstr "Hyväksytty osanottajaluetteloista"
msgid "All My Attendance Sheets"
msgstr "Kaikki My osanottajaluetteloista"
msgid "Pending Attendance Sheets"
msgstr "Odottaa osanottajaluetteloista"
msgid "Subordinate Attendance Sheets"
msgstr "Alisteinen osanottajaluetteloista"
msgid "Subordinate Overtime Requests"
msgstr "Alisteinen Ylityöt pyynnöt"
msgid "Overtime Request Approval"
msgstr "Ylityöt hakea hyväksyntää"
msgid "My Training Sessions"
msgstr "Treenikuvioihin"
msgid "All Training Sessions"
msgstr "Kaikki koulutukset"
msgid "Training Sessions of Direct Reports"
msgstr "Koulutustilaisuudet Direct Reports"
msgid "Subordinate Travel Requests"
msgstr "Alisteinen matka pyynnöt"
msgid "Travel Request Approval"
msgstr "Matkapyyntö hyväksyntä"
msgid "Subordinate Expenses"
msgstr "alisteinen kulut"
msgid "Expenses Approval"
msgstr "kulut hyväksyntä"
msgid "Loans Taken"
msgstr "otettujen lainojen"
msgid "Change Leave Status"
msgstr "Vaihtaminen anna tila"
msgid "Status Change Note"
msgstr "Tila Päivitystieto"
msgid "Leave Summary"
msgstr "jätä Yhteenveto"
msgid "Approved Leave Count"
msgstr "Hyväksytty Jätä Count"
msgid "Pending Leave Count"
msgstr "Odottaa Jätä Count"
msgid "Available Leave Count"
msgstr "Käytettävissä Jätä Count"
msgid "Leave Dates"
msgstr "jätä Päivämäärät"
msgid "Leave Date"
msgstr "jätä Date"
msgid "Leave Notes"
msgstr "leave Huomautuksia"
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
msgid "Hours in Time Sheets"
msgstr "Tuntia ajankäyttölomakkeet"
msgid "HR form"
msgstr "HR muodossa"
msgid "HR Form Management"
msgstr "HR Form Management"
msgid "Form Name"
msgstr "lomakkeen nimi"
msgid "Fields"
msgstr "Fields"
msgid "Employee Froms"
msgstr "työntekijän Forms"
msgid "Share Departments"
msgstr "Jaa Osastot"
msgid "Share Employees"
msgstr "Jaa Työntekijät"
msgid "Data Importers"
msgstr "data maahantuojat"
msgid "Data Import Files"
msgstr "Tietojen Tuo tiedostoja"
msgid "Data Type"
msgstr "Tietotyyppi"
msgid "Columns"
msgstr "pylväät"
msgid "Field Title"
msgstr "kenttä Otsikko"
msgid "Depends On"
msgstr "Riippuu"
msgid "Depends On Field"
msgstr "Riippuu Field"
msgid "is Key Field"
msgstr "on Key Field"
msgid "is ID Field"
msgstr "ID-Field"
msgid "Data Import Definitions"
msgstr "Tietojen tuonti Määritelmät"
msgid "File to Import"
msgstr "Tuotava tiedosto"
msgid "Last Export Results"
msgstr "Last Vie tulokset"
msgid "Time and Attendance"
msgstr "Aikaa ja läsnäoloa"
msgid "Leave Timeline"
msgstr "jätä Aikajana"
msgid "Insights"
msgstr "Näkemyksiä"
msgid "Api Access"
msgstr "API-käyttö"
msgid "Change User Password"
msgstr "Vaihda käyttäjän salasana"
msgid "New Password"
msgstr "uusi salasana"
msgid "Confirm Password"
msgstr "Vahvista salasana"
msgid "Change Password"
msgstr "Vaihda salasana"
msgid "Not Now"
msgstr "Ei nyt"
msgid "Contact Information"
msgstr "Yhteystiedot"
msgid "Job Details"
msgstr "työn tiedot"
msgid "Edit Info"
msgstr "Muokkaa tietoja"
msgid "Upload Profile Image"
msgstr "Lataa Profile Image"
msgid "Delete Profile Image"
msgstr "Poista profiili kuva"
msgid "Direct Reports"
msgstr "Suorat raportit"
msgid "Other Details"
msgstr "Muut yksityiskohdat"
msgid "Family"
msgstr "Perhe"
msgid "Custom Fields"
msgstr "Erikoiskentät"
msgid "Means of Transportation"
msgstr "Liikenneväline"
msgid "Plane"
msgstr "kone"
msgid "Rail"
msgstr "kisko"
msgid "Taxi"
msgstr "Taksi"
msgid "Own Vehicle"
msgstr "oma auto"
msgid "Rented Vehicle"
msgstr "vuokrattu ajoneuvo"
msgid "Female"
msgstr "Nainen"
msgid "Male"
msgstr "Uros"
msgid "Active"
msgstr "aktiivinen"
msgid "Inactive"
msgstr "Epäaktiivinen"
msgid "Draft"
msgstr "Luonnos"
msgid "Not Clocked In"
msgstr "Ei kellotetaan"
msgid "Clocked In"
msgstr "kellotetaan"
msgid "File"
msgstr "tiedosto"
msgid "Active Employee Report"
msgstr "Henkilöstön aktiivinen Raportti"
msgid "Employee Attendance Report"
msgstr "Työntekijän läsnäolo Raportti"
msgid "Employee Details Report"
msgstr "Työntekijän tiedot -raportti"
msgid "Employee Leave Entitlement"
msgstr "Työntekijän lomaoikeuden"
msgid "Employee Leaves Report"
msgstr "Henkilö poistuu Raportti"
msgid "Employee Time Entry Report"
msgstr "Työntekijän Time Saapumisilmoitus"
msgid "Employee Time Sheet Report"
msgstr "Työntekijän kellokortti raportti"
msgid "Employee Time Tracking Report"
msgstr "Työntekijän Aika seuranta Raportti"
msgid "Expense Report"
msgstr "kuluraportin"
msgid "New Hires Employee Report"
msgstr "Uudet työntekijät Työntekijöiden Raportti"
msgid "Overtime Report"
msgstr "ylityöt Raportti"
msgid "Overtime Request Report"
msgstr "Ylityöt Pyyntö Raportti"
msgid "Overtime Summary Report"
msgstr "Ylityöt yhteenvetoraportti"
msgid "Payroll Meta Data Export"
msgstr "Payroll Meta Data Export"
msgid "Terminated Employee Report"
msgstr "Lopetetaan Työntekijän Raportti"
msgid "Travel Request Report"
msgstr "Matkapyyntö Raportti"
msgid "Attendance Report"
msgstr "läsnäolo Raportti"
msgid "Client Project Time Report"
msgstr "Asiakkaan projektin ajan Raportti"
msgid "Download Payslips"
msgstr "Lataa Ruotsin vakuutuskassa"
msgid "Leaves Report"
msgstr "leaves Raportti"
msgid "Time Entry Report"
msgstr "Aika Saapumisilmoitus"
msgid "Time Sheet Report"
msgstr "Kellokortti Raportti"
msgid "Time Tracking Report"
msgstr "Aika seuranta Raportti"
msgid "Data"
msgstr "data"
msgid "Processed"
msgstr "jalostettu"
msgid "Not Processed"
msgstr "Käsittelemätön"
msgid "Elementary Proficiency"
msgstr "Elementary Taitotaso"
msgid "Limited Working Proficiency"
msgstr "Rajoitettu Working Taitotaso"
msgid "Professional Working Proficiency"
msgstr "Professional Working Taitotaso"
msgid "Full Professional Proficiency"
msgstr "Täysi ammattitaitoa"
msgid "Native or Bilingual Proficiency"
msgstr "Natiivi tai Kaksikielinen Taitotaso"
msgid "Pending"
msgstr "odotettaessa"
msgid "Approved"
msgstr "hyväksytty"
msgid "Rejected"
msgstr "hylätty"
msgid "Cancelled"
msgstr "peruttu"
msgid "Continue"
msgstr "Jatkaa"
msgid "Cancellation Requested"
msgstr "Peruutettu"
msgid "Completed"
msgstr "valmistunut"
msgid "Discussions"
msgstr "Keskustelut"
msgid "Load More"
msgstr "Lataa lisää"
msgid "Show More"
msgstr "Näytä lisää"
msgid "Show Less"
msgstr "Näytä vähemmän"
msgid "Publish"
msgstr "Julkaista"
msgid "Announcements"
msgstr "Ilmoitukset"
msgid "Send"
msgstr "Lähettää"
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
msgid "View Announcements"
msgstr "Näytä ilmoitukset"
msgid "Conversations"
msgstr "keskustelut"
msgid "Start Now"
msgstr "Aloita nyt"
msgid "Company Assets"
msgstr "Yhtiön omaisuuden"
msgid "Asset Types"
msgstr "Omaisuuslajien"
msgid "Asset Name"
msgstr "Sisällön nimi"
msgid "Performance"
msgstr "Esitys"
msgid "Performance Review"
msgstr "Arvio suoriutumisesta"
msgid "Performance Reviews"
msgstr "Suorituskykyarviot"
msgid "Review"
msgstr "Arvostelu"
msgid "Reviews"
msgstr "Arvostelut"
msgid "Review Feedback"
msgstr "Tarkista palautetta"
msgid "Review Template"
msgstr "Tarkastelumalli"
msgid "Template"
msgstr "Sapluuna"
msgid "Review Date"
msgstr "Tarkastuspäivämäärä"
msgid "Self Assessment Due On"
msgstr "Itsearviointi johtuu siitä"
msgid "Review Period Start"
msgstr "Tarkastelujakso alkaa"
msgid "Review Period End"
msgstr "Tarkastelujakson päättyminen"
msgid "Attendees"
msgstr "Osallistujat"
msgid "Performance Reviews Coordinated by Me"
msgstr "Suoritusarviointi Koordinoi minua"
msgid "Provide Feedback"
msgstr "Antaa palautetta"
msgid "Review Status"
msgstr "Tarkista tila"