Files
icehrm/core/lang/no.po
Thilina Hasantha 16014bb38e Upgrade to v26 (#172)
* A bunch of new updates from icehrm pro

* Push changes to frontend
2019-02-03 14:00:34 +01:00

1963 lines
31 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-08T06:20:21+05:30\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-08T06:20:21+05:30\n"
"Language: Norwegian\n"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
msgid "Clocked In Employees"
msgstr "Klokka i ansatte"
msgid "Candidates"
msgstr "kandidater"
msgid "View Employees"
msgstr "Se ansatte"
msgid "Add a New Employee"
msgstr "Legg til en ny ansatt"
msgid "Leave Calendar"
msgstr "Legg igjen kalenderen"
msgid "Manage Client/Projects"
msgstr "Administrer klient / prosjekter"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Quick Access"
msgstr "Rask tilgang"
msgid "Switch"
msgstr "Bytte om"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Sign out"
msgstr "Logg ut"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
msgid "About"
msgstr "Handle om"
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
msgid "Release Date"
msgstr "Utgivelsesdato"
msgid "Logged In"
msgstr "Logget inn"
msgid "Admin"
msgstr "admin"
msgid "Dashboard"
msgstr "dashbord"
msgid "Company Structure"
msgstr "Selskapsstruktur"
msgid "Job Details Setup"
msgstr "Jobbdetaljer Setup"
msgid "Qualifications Setup"
msgstr "Kvalifikasjonsoppsett"
msgid "Training Setup"
msgstr "Opplæringsoppsett"
msgid "Projects/Client Setup"
msgstr "Prosjekter / Klientoppsett"
msgid "Leave Settings"
msgstr "Forlat innstillinger"
msgid "Company Loans"
msgstr "Selskapslån"
msgid "Audit Log"
msgstr "Revisjonslogg"
msgid "Employees"
msgstr "medarbeidere"
msgid "Employee History"
msgstr "Ansattes historie"
msgid "Document Management"
msgstr "Dokumenthåndtering"
msgid "Travel Administration"
msgstr "Reiseadministrasjon"
msgid "Expense Administration"
msgstr "Utgifter Administrasjon"
msgid "Monitor Attendance"
msgstr "Monitor Attendance"
msgid "Performance Charts"
msgstr "Prestasjonsdiagrammer"
msgid "Overtime Administration"
msgstr "Overtid Administrasjon"
msgid "Admin Reports"
msgstr "Admin Rapporter"
msgid "Reports"
msgstr "rapporter"
msgid "Report Files"
msgstr "Rapporter filer"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Settings"
msgstr "innstillinger"
msgid "Users"
msgstr "brukere"
msgid "Manage Modules"
msgstr "Administrer moduler"
msgid "Manage Permissions"
msgstr "Administrer tillatelser"
msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgradering"
msgid "Manage Metadata"
msgstr "Administrer metadata"
msgid "Field Names Setup"
msgstr "Feltnavn Oppsett"
msgid "Payroll"
msgstr "lønn"
msgid "Salary"
msgstr "Lønn"
msgid "Payroll Reports"
msgstr "Lønnsrapporter"
msgid "Recruitment"
msgstr "Rekruttering"
msgid "Recruitment Setup"
msgstr "Rekruttering Oppsett"
msgid "Job Positions"
msgstr "Jobbposisjoner"
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig informasjon"
msgid "Basic Information"
msgstr "Grunnleggende informasjon"
msgid "Qualifications"
msgstr "kvalifikasjoner"
msgid "Dependents"
msgstr "Avhengige"
msgid "Emergency Contacts"
msgstr "Nødkontakter"
msgid "Leave"
msgstr "Permisjon"
msgid "Leave Management"
msgstr "Forlate ledelsen"
msgid "Time Management"
msgstr "Tidsfordriv"
msgid "Projects"
msgstr "prosjekter"
msgid "Attendance"
msgstr "Deltakelse"
msgid "Time Sheets"
msgstr "Tidssider"
msgid "Attendance Sheets"
msgstr "Deltakelsesark"
msgid "Overtime Requests"
msgstr "Overtidssøknader"
msgid "Documents"
msgstr "dokumenter"
msgid "My Documents"
msgstr "Mine dokumenter"
msgid "Company"
msgstr "Selskap"
msgid "Staff Directory"
msgstr "Staff Directory"
msgid "Training"
msgstr "Opplæring"
msgid "Travel Management"
msgstr "Reiseledelse"
msgid "Travel"
msgstr "Reise"
msgid "Finance"
msgstr "Finansiere"
msgid "Expenses"
msgstr "utgifter"
msgid "Loans"
msgstr "lån"
msgid "User Reports"
msgstr "Brukerrapporter"
msgid "People"
msgstr "Mennesker"
msgid "Manage"
msgstr "Få til"
msgid "Departments"
msgstr "avdelinger"
msgid "Active Projects"
msgstr "Aktive prosjekter"
msgid "Update Clients/Projects"
msgstr "Oppdater klienter / prosjekter"
msgid "Entries Last Week"
msgstr "Innlegg forrige uke"
msgid "Upcoming"
msgstr "kommende"
msgid "View / Download Reports"
msgstr "Se / Last ned rapporter"
msgid "Generate a Report"
msgstr "Generer en rapport"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
msgid "Applicants"
msgstr "søkere"
msgid "Active Jobs"
msgstr "Aktive jobber"
msgid "Jobs Posted"
msgstr "Jobs Postet"
msgid "Jobs"
msgstr "Arbeidsplasser"
msgid "Courses"
msgstr "kurs"
msgid "Requests"
msgstr "Forespørsler"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Management"
msgstr "Ledelse"
msgid "Expense"
msgstr "Kostnader"
msgid "Permission"
msgstr "Tillatelse"
msgid "Permissions"
msgstr "tillatelser"
msgid "and"
msgstr "og"
msgid "Invoices"
msgstr "fakturaer"
msgid "Make a Payment"
msgstr "Gjennomføre en betaling"
msgid "Switch Employee"
msgstr "Bytt medarbeider"
msgid "Select The Employee to Switch Into"
msgstr "Velg medarbeider å bytte til"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
msgid "My Profile"
msgstr "Min profil"
msgid "Edit Details"
msgstr "Rediger detaljer"
msgid "View/Edit Profile"
msgstr "Se / rediger profil"
msgid "Punch In"
msgstr "Punch In"
msgid "or"
msgstr "eller"
msgid "Punch Out"
msgstr "Slå ut"
msgid "Record Attendance"
msgstr "Registrer oppmøte"
msgid "Pending Leaves"
msgstr "Venter på bladene"
msgid "Check Leave Status"
msgstr "Sjekk etterstatus"
msgid "Hours worked Last Week"
msgstr "Timer jobbet i forrige uke"
msgid "Update Time Sheet"
msgstr "Oppdater tidsskrift"
msgid "My Projects"
msgstr "Mine prosjekter"
msgid "Projects Assigned"
msgstr "Prosjekter tilordnet"
msgid "More info"
msgstr "Mer informasjon"
msgid "Store"
msgstr "butikk"
msgid "My Travel"
msgstr "Min reise"
msgid "My Expenses"
msgstr "Mine utgifter"
msgid "Manage Expenses"
msgstr "Administrer utgifter"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Time Zone"
msgstr "Tidssone"
msgid "Parent Structure"
msgstr "Foreldrestruktur"
msgid "Details"
msgstr "detaljer"
msgid "Heads"
msgstr "Heads"
msgid "Code"
msgstr "Kode"
msgid "Job Title Code"
msgstr "Jobbtittelkode"
msgid "Job Title"
msgstr "Jobbtittel"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Specification"
msgstr "spesifikasjon"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Min Salary"
msgstr "Min lønn"
msgid "Max Salary"
msgstr "Maksimal lønn"
msgid "Pay Grade Name"
msgstr "Betalingsgrad Navn"
msgid "Employment Status"
msgstr "Sysselsettingsstatus"
msgid "Coordinator"
msgstr "koordinator"
msgid "Trainer"
msgstr "Trener"
msgid "Trainer Details"
msgstr "Trenerdetaljer"
msgid "Payment Type"
msgstr "Betalings type"
msgid "Cost"
msgstr "Koste"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Course"
msgstr "Kurs"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Planlagt tid"
msgid "Assignment Due Date"
msgstr "Oppdrag forfallsdato"
msgid "Delivery Method"
msgstr "Leverings metode"
msgid "Delivery Location"
msgstr "Leveringssted"
msgid "Attendance Type"
msgstr "Tilstedeværelsestype"
msgid "Attachment"
msgstr "Vedlegg"
msgid "Training Certificate Required"
msgstr "Treningsbevis nødvendig"
msgid "Employee"
msgstr "Ansatt"
msgid "Training Session"
msgstr "Treningsøkt"
msgid "Contact Number"
msgstr "Kontakt nummer"
msgid "Contact Email"
msgstr "Kontakt Epost"
msgid "Company Url"
msgstr "Firma Url"
msgid "First Contact Date"
msgstr "Første kontaktdato"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "Project"
msgstr "Prosjekt"
msgid "Leave Name"
msgstr "Gi etternavn"
msgid "Leave Accrue Enabled"
msgstr "Forlate akkumulert aktivert"
msgid "Leave Carried Forward"
msgstr "La kjørt fremover"
msgid "Leaves Per Year"
msgstr "Blad per år"
msgid "Leaves Group"
msgstr "Leaves Group"
msgid "Leaves Per Leave Period"
msgstr "Blader per permisjonstid"
msgid "Admin can assign leave to employees"
msgstr "Admin kan tildele permisjon til ansatte"
msgid "Employees can apply for this leave type"
msgstr "Ansatte kan søke om denne permisjonen"
msgid "Employees can apply beyond the current leave balance"
msgstr "Ansatte kan søke utover den nåværende permisjonen"
msgid "Percentage of Leaves Carried Forward"
msgstr "Prosentandel av blader fremført"
msgid "Maximum Carried Forward Amount"
msgstr "Maksimum Carried Forward Amount"
msgid "Carried Forward Leave Availability Period"
msgstr "Bragt fremover Forlengelsesperiode"
msgid "Proportionate leaves on Joined Date"
msgstr "Proportionelle blader på Forbundet dato"
msgid "Send Notification Emails"
msgstr "Send varsel e-post"
msgid "Leave Group"
msgstr "Forlat gruppe"
msgid "Leave Color"
msgstr "La farge"
msgid "Period Start"
msgstr "Periode Start"
msgid "Period End"
msgstr "Periodens slutt"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "For All Countries"
msgstr "For alle land"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Leave Type"
msgstr "Forlat Type"
msgid "Propotionate leaves on Joined Date"
msgstr "Propotionate forlater på Forbundet dato"
msgid "Leaves Period"
msgstr "Bladperiode"
msgid "Leave Amount"
msgstr "Forlate beløp"
msgid "Leave Period"
msgstr "Permisjonstid"
msgid "Note"
msgstr "Merk"
msgid "All Employees"
msgstr "Alle ansatte"
msgid "All Leave Types"
msgstr "Alle permitter"
msgid "Loan Type"
msgstr "Låntype"
msgid "Loan Start Date"
msgstr "Lånets startdato"
msgid "Loan Period (Months)"
msgstr "Låneperiode (måneder)"
msgid "Amount"
msgstr "Beløp"
msgid "Last Installment Date"
msgstr "Siste avbetalingsdato"
msgid "Loan Amount"
msgstr "Lånebeløp"
msgid "Monthly Installment"
msgstr "Månedlig avdrag"
msgid "Employee Number"
msgstr "Ansatt nummer"
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
msgid "Middle Name"
msgstr "Mellomnavn"
msgid "Last Name"
msgstr "Etternavn"
msgid "Nationality"
msgstr "Nasjonalitet"
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fødselsdato"
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"
msgid "Marital Status"
msgstr "Sivilstatus"
msgid "Ethnicity"
msgstr "etnisitet"
msgid "Immigration Status"
msgstr "Innvandringsstatus"
msgid "SSN/NRIC"
msgstr "SSN / NRIC"
msgid "NIC"
msgstr "NIC"
msgid "Other ID"
msgstr "Annen ID"
msgid "Driving License No"
msgstr "Kjøringsnummer nr"
msgid "Pay Grade"
msgstr "Lønnsnivå"
msgid "Work Station Id"
msgstr "Arbeidsstasjon-ID"
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adresselinje 1"
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adresselinje 2"
msgid "City"
msgstr "By"
msgid "Province"
msgstr "Provins"
msgid "Postal/Zip Code"
msgstr "Post / postnummer"
msgid "Home Phone"
msgstr "Hjemmetelefon"
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
msgid "Work Phone"
msgstr "Jobbtelefon"
msgid "Work Email"
msgstr "Arbeids-e-post"
msgid "Private Email"
msgstr "Privat e-post"
msgid "Joined Date"
msgstr "Forbundet dato"
msgid "Confirmation Date"
msgstr "Bekreftelsesdato"
msgid "Termination Date"
msgstr "Sluttdato"
msgid "Department"
msgstr "Avdeling"
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor"
msgid "Indirect Supervisors"
msgstr "Indirekte Tilsynsførere"
msgid "First Level Approver"
msgstr "Første nivå godkjent"
msgid "Second Level Approver"
msgstr "Second Level Approver"
msgid "Third Level Approver"
msgstr "Tredje nivå godkjent"
msgid "Notes"
msgstr "Merknader"
msgid "Time (GMT)"
msgstr "Tid (GMT)"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresse"
msgid "Logged In Employee"
msgstr "Logget på medarbeider"
msgid "Skill"
msgstr "Ferdighet"
msgid "Qualification"
msgstr "Kvalifikasjon"
msgid "Institute"
msgstr "Institutt"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdato"
msgid "Completed On"
msgstr "Fullført På"
msgid "Certification"
msgstr "sertifisering"
msgid "Granted On"
msgstr "Granted On"
msgid "Valid Thru"
msgstr "Gyldig gjennom"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Reading"
msgstr "Lesning"
msgid "Speaking"
msgstr "snakker"
msgid "Writing"
msgstr "skrive"
msgid "Understanding"
msgstr "forståelse"
msgid "Date Added"
msgstr "Dato lagt til"
msgid "Valid Until"
msgstr "Gyldig til"
msgid "Relationship"
msgstr "Forhold"
msgid "Id Number"
msgstr "ID-nummer"
msgid "All Job Titles"
msgstr "Alle jobbtitler"
msgid "All Departments"
msgstr "Alle avdelinger"
msgid "Anyone"
msgstr "Hvem som helst"
msgid "Field"
msgstr "Felt"
msgid "Old Value"
msgstr "Gamle verdi"
msgid "New Value"
msgstr "Ny verdi"
msgid "Modified By"
msgstr "Modifisert av"
msgid "Created"
msgstr "laget"
msgid "Notify Expiry"
msgstr "Meld utløp"
msgid "Notify Expiry Before One Month"
msgstr "Meld utløp før en måned"
msgid "Notify Expiry Before One Week"
msgstr "Varsel utløp før en uke"
msgid "Notify Expiry Before One Day"
msgstr "Varsel utløp før en dag"
msgid "Travel Type"
msgstr "Reisetype"
msgid "Purpose of Travel"
msgstr "Hensikt med reisen"
msgid "Travel From"
msgstr "Reise fra"
msgid "Travel To"
msgstr "Reise til"
msgid "Travel Date"
msgstr "Reisedato"
msgid "Return Date"
msgstr "Returdato"
msgid "Total Funding Proposed"
msgstr "Samlet finansiering foreslått"
msgid "Itinerary / Cab Receipt"
msgstr "Reiseplan / Cab-kvittering"
msgid "Other Attachment 1"
msgstr "Annet vedlegg 1"
msgid "Other Attachment 2"
msgstr "Annet vedlegg 2"
msgid "Payment Method"
msgstr "Betalingsmetode"
msgid "Transaction / Ref No"
msgstr "Transaksjon / Ref nr"
msgid "Payee"
msgstr "betalingsmottaker"
msgid "Expense Category"
msgstr "Utgiftskategori"
msgid "Receipt"
msgstr "Kvittering"
msgid "Time-In"
msgstr "Time-In"
msgid "Time-Out"
msgstr "Pause"
msgid "Clocked In Status"
msgstr "Klokka i status"
msgid "End Date"
msgstr "Sluttdato"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Start Time"
msgstr "Starttid"
msgid "End Time"
msgstr "Sluttid"
msgid "Leave Status"
msgstr "Forlatstatus"
msgid "Select Client"
msgstr "Velg klient"
msgid "Not Selected"
msgstr "Ikke valgt"
msgid "Or Project"
msgstr "Eller prosjekt"
msgid "All Projects"
msgstr "Alle prosjekter"
msgid "All Status"
msgstr "All status"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
msgid "Logo"
msgstr "logo"
msgid "User Name"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Authentication Email"
msgstr "Autentiserings-e-post"
msgid "User Level"
msgstr "Brukernivå"
msgid "Email"
msgstr "e-post"
msgid "User Roles"
msgstr "Brukerroller"
msgid "Default Module"
msgstr "Standardmodul"
msgid "No Default Module"
msgstr "Ingen standardmodul"
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Order"
msgstr "Rekkefølge"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Label"
msgstr "Merkelapp"
msgid "User Levels"
msgstr "Brukernivåer"
msgid "Module"
msgstr "modul"
msgid "All Modules"
msgstr "Alle moduler"
msgid "Invoice Period Start"
msgstr "Faktura Periode Start"
msgid "Invoice Period End"
msgstr "Faktura Periode End"
msgid "Due date"
msgstr "Tidsfrist"
msgid "Url"
msgstr "url"
msgid "Original Text"
msgstr "Opprinnelig tekst"
msgid "Mapped Text"
msgstr "Mappet tekst"
msgid "Display Status"
msgstr "Visningsstatus"
msgid "Field Type"
msgstr "Feltype"
msgid "Field Label"
msgstr "Feltetikett"
msgid "Validation"
msgstr "Validering"
msgid "Field Options"
msgstr "Feltalternativer"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
msgid "Display Section"
msgstr "Skjermseksjon"
msgid "Salary Component Type"
msgstr "Lønn Komponenttype"
msgid "Salary Component"
msgstr "Lønnskomponent"
msgid "Pay Frequency"
msgstr "Betalingsfrekvens"
msgid "Calculation Group"
msgstr "Beregningsgruppe"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Calculation Exemptions"
msgstr "Beregningsfritak"
msgid "Calculations Assigned"
msgstr "Beregninger Tilordnet"
msgid "Date Start"
msgstr "Dato Start"
msgid "Date End"
msgstr "Dato slutt"
msgid "Payslip Template"
msgstr "Payslip Mal"
msgid "Payroll Columns"
msgstr "Lønn kolonnene"
msgid "Calculation Method"
msgstr "Beregningsmetode"
msgid "Editable"
msgstr "redigerbar"
msgid "Enabled"
msgstr "aktivert"
msgid "Predefined Calculations"
msgstr "Fordefinerte beregninger"
msgid "Salary Components"
msgstr "Lønnskomponenter"
msgid "Columns to Add"
msgstr "Kolonner å legge til"
msgid "Columns to Subtract"
msgstr "Kolonner å trekke fra"
msgid "Column Order"
msgstr "Kolonneordre"
msgid "Default Value"
msgstr "Standardverdi"
msgid "Calculation Columns"
msgstr "Beregningskolonner"
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
msgid "Payroll Report Column"
msgstr "Lønn rapport kolonne"
msgid "Calculation Process"
msgstr "Beregningsprosess"
msgid "Payslip Fields"
msgstr "Payslip Fields"
msgid "Payroll Column"
msgstr "Lønnssammensetning"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Lower Limit Condition"
msgstr "Nedre grensebetingelse"
msgid "Lower Limit"
msgstr "Nedre grense"
msgid "Upper Limit Condition"
msgstr "Øvre grensebetingelse"
msgid "Upper Limit"
msgstr "Øvre grense"
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
msgid "Job Code"
msgstr "Jobbkode"
msgid "Short Description"
msgstr "Kort beskrivelse"
msgid "Requirements"
msgstr "Krav"
msgid "Benefits"
msgstr "fordeler"
msgid "Employment Type"
msgstr "Sysselsettingstype"
msgid "Any Employment Type"
msgstr "Eventuelle sysselsettingstype"
msgid "Experience Level"
msgstr "Erfaringsnivå"
msgid "Any Experience Level"
msgstr "Eventuelt nivå"
msgid "Job Function"
msgstr "Jobbfunksjon"
msgid "Any Job Function"
msgstr "Eventuell jobbfunksjon"
msgid "Education Level"
msgstr "Utdanningsnivå"
msgid "Any Education Level"
msgstr "Eventuelle utdanningsnivå"
msgid "Show Salary"
msgstr "Vis lønn"
msgid "Salary Min"
msgstr "Lønn Min"
msgid "Salary Max"
msgstr "Lønn Maks"
msgid "Keywords"
msgstr "nøkkelord"
msgid "Closing Date"
msgstr "Sluttdato"
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
msgid "Display Type"
msgstr "Skjermtype"
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilbilde"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Resume Title"
msgstr "Gjenoppta Tittel"
msgid "Resume"
msgstr "Gjenoppta"
msgid "Resume Headline"
msgstr "Fortsett overskrift"
msgid "Profile Summary"
msgstr "profilsammendrag"
msgid "Work History"
msgstr "Arbeidshistorie"
msgid "Education"
msgstr "utdanning"
msgid "Skills"
msgstr "ferdigheter"
msgid "Referees"
msgstr "dommere"
msgid "From Year"
msgstr "Fra år"
msgid "From Month"
msgstr "Fra måned"
msgid "To Year"
msgstr "Til år"
msgid "To Month"
msgstr "Til måned"
msgid "Currently Work Here"
msgstr "For tiden jobber her"
msgid "Degree/Diploma"
msgstr "Grad / Diploma"
msgid "Currently Studying"
msgstr "Studerer fortiden"
msgid "Skill Level"
msgstr "Ferdighetsnivå"
msgid "Last Used Year"
msgstr "Sist brukt år"
msgid "Last Used Month"
msgstr "Sist brukt måned"
msgid "Years of Experience"
msgstr "År med erfaring"
msgid "Designation"
msgstr "betegnelse"
msgid "Phone"
msgstr "telefon"
msgid "Job"
msgstr "Jobb"
msgid "Candidate"
msgstr "Kandidat"
msgid "Referred By"
msgstr "Henvist av"
msgid "Leave Start Date"
msgstr "La startdato"
msgid "Leave End Date"
msgstr "Forlat sluttdato"
msgid "Reason"
msgstr "Grunnen til"
msgid "Available Leaves"
msgstr "Tilgjengelige blader"
msgid "Approved Leaves"
msgstr "Godkjente blad"
msgid "Rejected Leaves"
msgstr "Forkastte blader"
msgid "Leaves to be Accrued"
msgstr "Blader som skal påløpe"
msgid "Leaves Carried Forward"
msgstr "Blader transporteres fremover"
msgid "Apply Leave"
msgstr "Søk på permisjon"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "Purpose"
msgstr "Hensikt"
msgid "From"
msgstr "Fra"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "Created (GMT)"
msgstr "Opprettet (GMT)"
msgid "Download"
msgstr "nedlasting"
msgid "Submit"
msgstr "Sende inn"
msgid "Upload"
msgstr "Laste opp"
msgid "Remove"
msgstr "Fjerne"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
msgid "Reset"
msgstr "tilbakestille"
msgid "Add Time Entry"
msgstr "Legg til tidsinngang"
msgid "Current Clocked In Status"
msgstr "Nåværende Clocked In Status"
msgid "Attendance entry should be within a single day"
msgstr "Oppmøte oppføring bør være innen en enkelt dag"
msgid "Account Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Plan"
msgstr "Plan"
msgid "Transactions"
msgstr "transaksjoner"
msgid "Applications"
msgstr "applikasjoner"
msgid "Attendance Graph"
msgstr "Deltakelsesgraf"
msgid "Hours in Office vs Hours Worked Graph"
msgstr "Timer i Office vs Timer Arbeidet Graf"
msgid "Company Graph"
msgstr "Bedriftsgraf"
msgid "Company Documents"
msgstr "Bedriftsdokumenter"
msgid "Document Types"
msgstr "Dokumenttyper"
msgid "Employee Documents"
msgstr "Ansattsdokumenter"
msgid "Employee Basic Details"
msgstr "Ansatte Grunnleggende Detaljer"
msgid "Employees (Direct Reports)"
msgstr "Ansatte (Direkte rapporter)"
msgid "Certifications"
msgstr "sertifiseringer"
msgid "Languages"
msgstr "språk"
msgid "Deactivated Employees"
msgstr "Deaktivert Ansatte"
msgid "Temporarily Deactivated Employees"
msgstr "Midlertidig deaktiverte ansatte"
msgid "Terminated Employee Data"
msgstr "Avsluttet Ansattes Data"
msgid "Employee Saved Successfully"
msgstr "Ansatte lagret suksessfullt"
msgid "Employee needs a User to login to IceHrm. Do you want to create a user for this employee now?"
msgstr "Ansatte trenger en bruker for å logge på IceHrm. Vil du opprette en bruker for denne ansatt nå?"
msgid "You can do this later through Users module if required."
msgstr "Du kan gjøre dette senere via Brukermodul hvis nødvendig."
msgid "Expenses Categories"
msgstr "Utgifter Kategorier"
msgid "Payment Methods"
msgstr "betalingsmetoder"
msgid "Employee Expenses"
msgstr "Ansatteutgifter"
msgid "Salary Component Types"
msgstr "Lønnskomponenttyper"
msgid "Employee Salary Components"
msgstr "Ansattes lønnskomponenter"
msgid "Company Payroll"
msgstr "Bedriftslønn"
msgid "Calculation Groups"
msgstr "Beregningsgrupper"
msgid "Calculation Methods"
msgstr "Beregningsmetode"
msgid "Payslip Templates"
msgstr "Payslip Maler"
msgid "Edit Employment Types"
msgstr "Rediger sysselsettingstyper"
msgid "Edit Experience Levels"
msgstr "Rediger opplevelsesnivåer"
msgid "Edit Job Functions"
msgstr "Rediger jobbfunksjoner"
msgid "Edit Education Levels"
msgstr "Rediger utdanningsnivåer"
msgid "Edit Benefits"
msgstr "Rediger fordeler"
msgid "Application"
msgstr "applikasjon"
msgid "Job Titles"
msgstr "Jobb titler"
msgid "Pay Grades"
msgstr "Betal karakterer"
msgid "Training Sessions"
msgstr "Trenings økt"
msgid "Employee Training Sessions"
msgstr "Ansattes treningsøkter"
msgid "Clients"
msgstr "klienter"
msgid "Employee Projects"
msgstr "Ansatteprosjekter"
msgid "Leave Types"
msgstr "Oppgi Typer"
msgid "Work Week"
msgstr "Arbeidsuke"
msgid "Holidays"
msgstr "Holidays"
msgid "Leave Rules"
msgstr "Legg igjen regler"
msgid "Paid Time Off"
msgstr "Betalt fritid"
msgid "Leave Groups"
msgstr "Forlat grupper"
msgid "Edit Leave Groups"
msgstr "Rediger Forlat Grupper"
msgid "Leave Group Employees"
msgstr "Forlat konsernmedarbeidere"
msgid "Employee Leave List"
msgstr "Medarbeiderliste"
msgid "Loan Types"
msgstr "Låntyper"
msgid "Employee Loans"
msgstr "Ansatte Lån"
msgid "Travel Requests"
msgstr "Reiseforespørsler"
msgid "Overtime Categories"
msgstr "Overtidskategorier"
msgid "Leave / PTO"
msgstr "Forlat / PTO"
msgid "Other"
msgstr "Annen"
msgid "Modules"
msgstr "moduler"
msgid "Countries"
msgstr "land"
msgid "Provinces"
msgstr "Fylker"
msgid "Currency Types"
msgstr "Valutatyper"
msgid "Employee Custom Fields"
msgstr "Ansattes tilpassede felt"
msgid "Employee Field Names"
msgstr "Ansattes feltnavn"
msgid "My Details"
msgstr "Mine detaljer"
msgid "All My Leaves"
msgstr "Alle mine blader"
msgid "Leave Entitlement"
msgstr "Forlate rettighetene"
msgid "Approved Leave"
msgstr "Godkjent permisjon"
msgid "Pending Leave"
msgstr "Venter på permisjon"
msgid "Subordinate Leave"
msgstr "Underordnet permisjon"
msgid "Cancellation Requests"
msgstr "Avbestillingsanmodninger"
msgid "Approval Requests"
msgstr "Godkjenningsforespørsler"
msgid "Approved TimeSheets"
msgstr "Godkjente TimeSheets"
msgid "All My TimeSheets"
msgstr "Alle Mine TimeSheets"
msgid "Pending TimeSheets"
msgstr "Venter på TimeSheets"
msgid "Subordinate TimeSheets"
msgstr "Underordnede TimeSheets"
msgid "Approved Attendance Sheets"
msgstr "Godkjente oppmøteark"
msgid "All My Attendance Sheets"
msgstr "Alle Mine Tilskuerark"
msgid "Pending Attendance Sheets"
msgstr "Venter på deltagelsesark"
msgid "Subordinate Attendance Sheets"
msgstr "Underordnede møtesteder"
msgid "Subordinate Overtime Requests"
msgstr "Underordnede Overtidsforespørsler"
msgid "Overtime Request Approval"
msgstr "Overtidsforespørsel godkjenning"
msgid "My Training Sessions"
msgstr "Mine treningsøkter"
msgid "All Training Sessions"
msgstr "Alle treningsøkter"
msgid "Training Sessions of Direct Reports"
msgstr "Treningsøkter av direkte rapporter"
msgid "Subordinate Travel Requests"
msgstr "Underordnede reiseforespørsler"
msgid "Travel Request Approval"
msgstr "Reiseforespørsel Godkjenning"
msgid "Subordinate Expenses"
msgstr "Underordnede kostnader"
msgid "Expenses Approval"
msgstr "Utgifter godkjenning"
msgid "Loans Taken"
msgstr "Lån tatt"
msgid "Change Leave Status"
msgstr "Endre forlatt status"
msgid "Status Change Note"
msgstr "Status Endre Note"
msgid "Leave Summary"
msgstr "Oppsummering"
msgid "Approved Leave Count"
msgstr "Godkjent avstandstid"
msgid "Pending Leave Count"
msgstr "Avventer permittering"
msgid "Available Leave Count"
msgstr "Tilgjengelig permittering"
msgid "Leave Dates"
msgstr "Oppgi datoer"
msgid "Leave Date"
msgstr "Oppgi dato"
msgid "Leave Notes"
msgstr "Legg igjen notater"
msgid "Apply"
msgstr "Søke om"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
msgid "Hours in Time Sheets"
msgstr "Hours in Time Sheets"
msgid "HR form"
msgstr "HR-skjema"
msgid "HR Form Management"
msgstr "HR Form Management"
msgid "Form Name"
msgstr "Form Navn"
msgid "Fields"
msgstr "Enger"
msgid "Employee Froms"
msgstr "Ansatt Froms"
msgid "Share Departments"
msgstr "Del avdelinger"
msgid "Share Employees"
msgstr "Del ansatte"
msgid "Data Importers"
msgstr "Dataimportører"
msgid "Data Import Files"
msgstr "Dataimportfiler"
msgid "Data Type"
msgstr "Data-type"
msgid "Columns"
msgstr "kolonner"
msgid "Field Title"
msgstr "Feltittel"
msgid "Depends On"
msgstr "Kommer an på"
msgid "Depends On Field"
msgstr "Avhenger av feltet"
msgid "is Key Field"
msgstr "er nøkkelfelt"
msgid "is ID Field"
msgstr "er ID-feltet"
msgid "Data Import Definitions"
msgstr "Data Import Definisjoner"
msgid "File to Import"
msgstr "Fil å importere"
msgid "Last Export Results"
msgstr "Siste eksportresultater"
msgid "Time and Attendance"
msgstr "Tid og tilstedeværelse"
msgid "Leave Timeline"
msgstr "Forlate tidslinjen"
msgid "Insights"
msgstr "innsikt"
msgid "Api Access"
msgstr "Api Access"
msgid "Change User Password"
msgstr "Endre brukerpassord"
msgid "New Password"
msgstr "Nytt passord"
msgid "Confirm Password"
msgstr "bekreft passord"
msgid "Change Password"
msgstr "Bytt passord"
msgid "Not Now"
msgstr "Ikke nå"
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktinformasjon"
msgid "Job Details"
msgstr "Jobbdetaljer"
msgid "Edit Info"
msgstr "Rediger Info"
msgid "Upload Profile Image"
msgstr "Last opp profilbilde"
msgid "Delete Profile Image"
msgstr "Slett profilbilde"
msgid "Direct Reports"
msgstr "Direkte rapporter"
msgid "Other Details"
msgstr "Andre detaljer"
msgid "Family"
msgstr "Familie"
msgid "Custom Fields"
msgstr "Egendefinerte felt"
msgid "Means of Transportation"
msgstr "Transportmidler"
msgid "Plane"
msgstr "fly"
msgid "Rail"
msgstr "Rail"
msgid "Taxi"
msgstr "Taxi"
msgid "Own Vehicle"
msgstr "Egen kjøretøy"
msgid "Rented Vehicle"
msgstr "Leiebil"
msgid "Female"
msgstr "Hunn"
msgid "Male"
msgstr "mann"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Inactive"
msgstr "inaktiv"
msgid "Draft"
msgstr "utkast"
msgid "Not Clocked In"
msgstr "Ikke klokket inn"
msgid "Clocked In"
msgstr "Klokket inn"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Active Employee Report"
msgstr "Aktiv ansattes rapport"
msgid "Employee Attendance Report"
msgstr "Medarbeidsrapport"
msgid "Employee Details Report"
msgstr "Medarbeiderdetaljer"
msgid "Employee Leave Entitlement"
msgstr "Rettighetshaver for arbeidstakere"
msgid "Employee Leaves Report"
msgstr "Medarbeiderbladrapport"
msgid "Employee Time Entry Report"
msgstr "Tidspunkt for arbeidstakere"
msgid "Employee Time Sheet Report"
msgstr "Arbeidsbladets tidsrapport"
msgid "Employee Time Tracking Report"
msgstr "Medarbeider Tidsporingsrapport"
msgid "Expense Report"
msgstr "Utgiftsrapport"
msgid "New Hires Employee Report"
msgstr "New Hires Employee Report"
msgid "Overtime Report"
msgstr "Overtidsrapport"
msgid "Overtime Request Report"
msgstr "Overtidsforespørselsrapport"
msgid "Overtime Summary Report"
msgstr "Sammendragsoversikt over tid"
msgid "Payroll Meta Data Export"
msgstr "Lønn Meta Data Export"
msgid "Terminated Employee Report"
msgstr "Avsluttet Medarbeiderrapport"
msgid "Travel Request Report"
msgstr "Reiseforespørselsrapport"
msgid "Attendance Report"
msgstr "Deltakelsesrapport"
msgid "Client Project Time Report"
msgstr "Klienten Prosjekt Tidsrapport"
msgid "Download Payslips"
msgstr "Last ned lønnsslipp"
msgid "Leaves Report"
msgstr "Leaves Report"
msgid "Time Entry Report"
msgstr "Tidsmeldingsrapport"
msgid "Time Sheet Report"
msgstr "Tidsrapport"
msgid "Time Tracking Report"
msgstr "Tidsporingsrapport"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Processed"
msgstr "Bearbeidet"
msgid "Not Processed"
msgstr "Ikke behandlet"
msgid "Elementary Proficiency"
msgstr "Elementær ferdighet"
msgid "Limited Working Proficiency"
msgstr "Begrenset yrkeskompetanse"
msgid "Professional Working Proficiency"
msgstr "Profesjonell yrkeskompetanse"
msgid "Full Professional Proficiency"
msgstr "Full profesjonell ferdighet"
msgid "Native or Bilingual Proficiency"
msgstr "Native eller tospråklig ferdighet"
msgid "Pending"
msgstr "I påvente av"
msgid "Approved"
msgstr "godkjent"
msgid "Rejected"
msgstr "avvist"
msgid "Cancelled"
msgstr "avbrutt"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsette"
msgid "Cancellation Requested"
msgstr "Avbestilling Forespurt"
msgid "Completed"
msgstr "fullført"
msgid "Discussions"
msgstr "diskusjoner"
msgid "Load More"
msgstr "Last mer"
msgid "Show More"
msgstr "Vis mer"
msgid "Show Less"
msgstr "Vis mindre"
msgid "Publish"
msgstr "publisere"
msgid "Announcements"
msgstr "Kunngjøringer"
msgid "Send"
msgstr "Sende"
msgid "Display"
msgstr "Vise"
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
msgid "View Announcements"
msgstr "Se kunngjøringer"
msgid "Conversations"
msgstr "samtaler"
msgid "Start Now"
msgstr "Start nå"
msgid "Company Assets"
msgstr "Selskapets eiendeler"
msgid "Asset Types"
msgstr "Eiendomstyper"
msgid "Asset Name"
msgstr "Aktivnavn"
msgid "Performance"
msgstr "Opptreden"
msgid "Performance Review"
msgstr "Prestasjonsvurdering"
msgid "Performance Reviews"
msgstr "Ytelse Anmeldelser"
msgid "Review"
msgstr "Anmeldelse"
msgid "Reviews"
msgstr "anmeldelser"
msgid "Review Feedback"
msgstr "Gå gjennom tilbakemelding"
msgid "Review Template"
msgstr "Gjennomgå mal"
msgid "Template"
msgstr "Mal"
msgid "Review Date"
msgstr "Evalueringsdato"
msgid "Self Assessment Due On"
msgstr "Egen vurdering på grunn av"
msgid "Review Period Start"
msgstr "Gjennomgå Periode Start"
msgid "Review Period End"
msgstr "Gjennomgå periodens slutt"
msgid "Attendees"
msgstr "Deltakere"
msgid "Performance Reviews Coordinated by Me"
msgstr "Ytelsesvurderinger Koordinert av meg"
msgid "Provide Feedback"
msgstr "Gi tilbakemelding"
msgid "Review Status"
msgstr "Review Status"