Add latest changes from icehrm pro

This commit is contained in:
gamonoid
2018-05-21 00:23:56 +02:00
parent 9c56b8acd1
commit 861e94cf9d
1375 changed files with 175006 additions and 2662 deletions

View File

@@ -1597,3 +1597,309 @@ msgstr "適用します"
msgid "Back"
msgstr "バック"
msgid "Hours in Time Sheets"
msgstr "タイムシートで時間"
msgid "HR form"
msgstr "HRフォーム"
msgid "HR Form Management"
msgstr "HRフォームの管理"
msgid "Form Name"
msgstr "フォーム名"
msgid "Fields"
msgstr "フィールド"
msgid "Employee Froms"
msgstr "従業員はFroms"
msgid "Share Departments"
msgstr "株式部門"
msgid "Share Employees"
msgstr "共有従業員"
msgid "Data Importers"
msgstr "データ輸入"
msgid "Data Import Files"
msgstr "データのインポートファイル"
msgid "Data Type"
msgstr "データ・タイプ"
msgid "Columns"
msgstr "コラム"
msgid "Field Title"
msgstr "フィールドのタイトル"
msgid "Depends On"
msgstr "依存"
msgid "Depends On Field"
msgstr "フィールドに依存します"
msgid "is Key Field"
msgstr "キー・フィールドであります"
msgid "is ID Field"
msgstr "IDフィールドは、"
msgid "Data Import Definitions"
msgstr "データのインポートの定義"
msgid "File to Import"
msgstr "インポートするファイル"
msgid "Last Export Results"
msgstr "最終結果のエクスポート"
msgid "Time and Attendance"
msgstr "時間と出席"
msgid "Leave Timeline"
msgstr "タイムラインを残します"
msgid "Insights"
msgstr "洞察"
msgid "Api Access"
msgstr "APIアクセス"
msgid "Change User Password"
msgstr "ユーザパスワードの変更"
msgid "New Password"
msgstr "新しいパスワード"
msgid "Confirm Password"
msgstr "パスワードを認証する"
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードを変更する"
msgid "Not Now"
msgstr "今はやめろ"
msgid "Contact Information"
msgstr "連絡先"
msgid "Job Details"
msgstr "仕事の詳細"
msgid "Edit Info"
msgstr "編集情報"
msgid "Upload Profile Image"
msgstr "プロフィール画像をアップロード"
msgid "Delete Profile Image"
msgstr "プロフィール画像を削除します"
msgid "Direct Reports"
msgstr "直接レポート"
msgid "Other Details"
msgstr "その他の情報"
msgid "Family"
msgstr "家族"
msgid "Custom Fields"
msgstr "カスタムフィールド"
msgid "Means of Transportation"
msgstr "翻訳の意味"
msgid "Plane"
msgstr "飛行機"
msgid "Rail"
msgstr "レール"
msgid "Taxi"
msgstr "タクシー"
msgid "Own Vehicle"
msgstr "自車"
msgid "Rented Vehicle"
msgstr "レンタル車"
msgid "Female"
msgstr "女性"
msgid "Male"
msgstr "男性"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
msgid "Inactive"
msgstr "不活発"
msgid "Draft"
msgstr "ドラフト"
msgid "Not Clocked In"
msgstr "クロックインではありません"
msgid "Clocked In"
msgstr "クロックイン"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgid "Active Employee Report"
msgstr "アクティブな従業員レポート"
msgid "Employee Attendance Report"
msgstr "従業員の出席レポート"
msgid "Employee Details Report"
msgstr "従業員詳細レポート"
msgid "Employee Leave Entitlement"
msgstr "従業員の休暇資格"
msgid "Employee Leaves Report"
msgstr "従業員の葉レポート"
msgid "Employee Time Entry Report"
msgstr "従業員のタイムエントリレポート"
msgid "Employee Time Sheet Report"
msgstr "従業員のタイムシートレポート"
msgid "Employee Time Tracking Report"
msgstr "従業員のタイムトラッキングレポート"
msgid "Expense Report"
msgstr "経費報告書"
msgid "New Hires Employee Report"
msgstr "新入社員従業員レポート"
msgid "Overtime Report"
msgstr "残業レポート"
msgid "Overtime Request Report"
msgstr "残業リクエストレポート"
msgid "Overtime Summary Report"
msgstr "残業の概要レポート"
msgid "Payroll Meta Data Export"
msgstr "給与メタデータのエクスポート"
msgid "Terminated Employee Report"
msgstr "退職した従業員レポート"
msgid "Travel Request Report"
msgstr "トラベルリクエストレポート"
msgid "Attendance Report"
msgstr "出席報告書"
msgid "Client Project Time Report"
msgstr "クライアントのプロジェクト時間レポート"
msgid "Download Payslips"
msgstr "ダウンロード給与明細"
msgid "Leaves Report"
msgstr "報告書は、葉"
msgid "Time Entry Report"
msgstr "タイムエントリレポート"
msgid "Time Sheet Report"
msgstr "タイムシートのレポート"
msgid "Time Tracking Report"
msgstr "タイムトラッキングレポート"
msgid "Data"
msgstr "データ"
msgid "Processed"
msgstr "処理されました"
msgid "Not Processed"
msgstr "処理されていません"
msgid "Elementary Proficiency"
msgstr "小学校能力"
msgid "Limited Working Proficiency"
msgstr "リミテッド作業能力"
msgid "Professional Working Proficiency"
msgstr "プロフェッショナルの作業能力"
msgid "Full Professional Proficiency"
msgstr "完全なプロフェッショナル能力"
msgid "Native or Bilingual Proficiency"
msgstr "母国語またはバイリンガル"
msgid "Pending"
msgstr "保留中"
msgid "Approved"
msgstr "承認"
msgid "Rejected"
msgstr "拒否されました"
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル"
msgid "Continue"
msgstr "持続する"
msgid "Cancellation Requested"
msgstr "キャンセル要求"
msgid "Completed"
msgstr "完成しました"
msgid "Discussions"
msgstr "議論"
msgid "Load More"
msgstr "以上の負荷"
msgid "Show More"
msgstr "もっと見せる"
msgid "Show Less"
msgstr "レスを表示"
msgid "Publish"
msgstr "出版します"
msgid "Announcements"
msgstr "お知らせ"
msgid "Send"
msgstr "送ります"
msgid "Display"
msgstr "表示"
msgid "Public"
msgstr "パブリック"
msgid "View Announcements"
msgstr "ビューのお知らせ"
msgid "Conversations"
msgstr "会話"
msgid "Start Now"
msgstr "今すぐ開始"