Add latest changes from icehrm pro

This commit is contained in:
gamonoid
2018-05-21 00:23:56 +02:00
parent 9c56b8acd1
commit 861e94cf9d
1375 changed files with 175006 additions and 2662 deletions

View File

@@ -1597,3 +1597,309 @@ msgstr "Aplicar"
msgid "Back"
msgstr "Espalda"
msgid "Hours in Time Sheets"
msgstr "Horas en hojas de tiempo"
msgid "HR form"
msgstr "forma HR"
msgid "HR Form Management"
msgstr "Gestión de formularios HR"
msgid "Form Name"
msgstr "Nombre del formulario"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Employee Froms"
msgstr "empleado froms"
msgid "Share Departments"
msgstr "Departamentos de Acciones"
msgid "Share Employees"
msgstr "Los empleados de Acciones"
msgid "Data Importers"
msgstr "Los importadores de datos"
msgid "Data Import Files"
msgstr "Importar archivos de datos"
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo de datos"
msgid "Columns"
msgstr "columnas"
msgid "Field Title"
msgstr "El campo Título"
msgid "Depends On"
msgstr "Depende de"
msgid "Depends On Field"
msgstr "Depende de Campo"
msgid "is Key Field"
msgstr "El campo es la clave"
msgid "is ID Field"
msgstr "es ID Campo"
msgid "Data Import Definitions"
msgstr "Definiciones de los datos de importación"
msgid "File to Import"
msgstr "Archivo para importar"
msgid "Last Export Results"
msgstr "Los últimos resultados de exportación"
msgid "Time and Attendance"
msgstr "Tiempo y asistencia"
msgid "Leave Timeline"
msgstr "Deja Cronología"
msgid "Insights"
msgstr "Insights"
msgid "Api Access"
msgstr "acceso a la API"
msgid "Change User Password"
msgstr "Cambiar contraseña del usuario"
msgid "New Password"
msgstr "Nueva contraseña"
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar contraseña"
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia la contraseña"
msgid "Not Now"
msgstr "Ahora no"
msgid "Contact Information"
msgstr "Información del contacto"
msgid "Job Details"
msgstr "Detalles del trabajo"
msgid "Edit Info"
msgstr "Editar información"
msgid "Upload Profile Image"
msgstr "Sube Imagen del perfil"
msgid "Delete Profile Image"
msgstr "Eliminar Imagen del perfil"
msgid "Direct Reports"
msgstr "Reportes directos"
msgid "Other Details"
msgstr "Otros detalles"
msgid "Family"
msgstr "Familia"
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados"
msgid "Means of Transportation"
msgstr "Medios de transporte"
msgid "Plane"
msgstr "Avión"
msgid "Rail"
msgstr "Carril"
msgid "Taxi"
msgstr "Taxi"
msgid "Own Vehicle"
msgstr "Vehículo propio"
msgid "Rented Vehicle"
msgstr "Vehículo alquilado"
msgid "Female"
msgstr "Hembra"
msgid "Male"
msgstr "Masculino"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgid "Not Clocked In"
msgstr "No cronometró"
msgid "Clocked In"
msgstr "En Clocked"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "Active Employee Report"
msgstr "Informe Empleado Activo"
msgid "Employee Attendance Report"
msgstr "Informe de asistencia a los empleados"
msgid "Employee Details Report"
msgstr "Empleado detalles Notificar"
msgid "Employee Leave Entitlement"
msgstr "Empleado Derecho a vacaciones"
msgid "Employee Leaves Report"
msgstr "Informe Hojas empleado"
msgid "Employee Time Entry Report"
msgstr "Informe de registro de tiempo empleado"
msgid "Employee Time Sheet Report"
msgstr "Hoja de Informe Tiempo empleado"
msgid "Employee Time Tracking Report"
msgstr "Informe de seguimiento de tiempo empleado"
msgid "Expense Report"
msgstr "Informe de gastos"
msgid "New Hires Employee Report"
msgstr "Nuevos empleados Informe del Empleado"
msgid "Overtime Report"
msgstr "Informe de las horas extraordinarias"
msgid "Overtime Request Report"
msgstr "Solicitud de Informe de horas extras"
msgid "Overtime Summary Report"
msgstr "Informe de resumen de horas extras"
msgid "Payroll Meta Data Export"
msgstr "Nómina de Meta Data Export"
msgid "Terminated Employee Report"
msgstr "Terminado Informe del Empleado"
msgid "Travel Request Report"
msgstr "Solicitud de Informe de viaje"
msgid "Attendance Report"
msgstr "Reporte de asistencia"
msgid "Client Project Time Report"
msgstr "Proyecto cliente Hora del informe"
msgid "Download Payslips"
msgstr "Los recibos de pago de descarga"
msgid "Leaves Report"
msgstr "deja el Informe"
msgid "Time Entry Report"
msgstr "Informe Hora entrada"
msgid "Time Sheet Report"
msgstr "Informe de características TIEMPO"
msgid "Time Tracking Report"
msgstr "Informe de seguimiento de tiempo"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
msgid "Processed"
msgstr "Procesada"
msgid "Not Processed"
msgstr "No procesado"
msgid "Elementary Proficiency"
msgstr "Competencia básica"
msgid "Limited Working Proficiency"
msgstr "Competencia básica limitada"
msgid "Professional Working Proficiency"
msgstr "Competencia básica profesional"
msgid "Full Professional Proficiency"
msgstr "Competencia profesional completa"
msgid "Native or Bilingual Proficiency"
msgstr "Competencia bilingüe o nativa"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Cancellation Requested"
msgstr "cancelación solicitada"
msgid "Completed"
msgstr "Terminado"
msgid "Discussions"
msgstr "discusiones"
msgid "Load More"
msgstr "Carga más"
msgid "Show More"
msgstr "Mostrar más"
msgid "Show Less"
msgstr "Muestra menos"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "Announcements"
msgstr "anuncios"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Display"
msgstr "Monitor"
msgid "Public"
msgstr "Público"
msgid "View Announcements"
msgstr "Ver los anuncios"
msgid "Conversations"
msgstr "conversaciones"
msgid "Start Now"
msgstr "Empezar ahora"