Add latest changes from icehrm pro
This commit is contained in:
306
core/lang/de.po
306
core/lang/de.po
@@ -1597,3 +1597,309 @@ msgstr "Anwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
msgid "Hours in Time Sheets"
|
||||
msgstr "Stunden in Time Sheets"
|
||||
|
||||
msgid "HR form"
|
||||
msgstr "HR-Formular"
|
||||
|
||||
msgid "HR Form Management"
|
||||
msgstr "HR-Formular-Management"
|
||||
|
||||
msgid "Form Name"
|
||||
msgstr "Formularname"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Felder"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Froms"
|
||||
msgstr "Mitarbeiter Froms"
|
||||
|
||||
msgid "Share Departments"
|
||||
msgstr "Teilen Abteilungen"
|
||||
|
||||
msgid "Share Employees"
|
||||
msgstr "Aktie Mitarbeiter"
|
||||
|
||||
msgid "Data Importers"
|
||||
msgstr "Daten Importeure"
|
||||
|
||||
msgid "Data Import Files"
|
||||
msgstr "Data Import von Dateien"
|
||||
|
||||
msgid "Data Type"
|
||||
msgstr "Datentyp"
|
||||
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Säulen"
|
||||
|
||||
msgid "Field Title"
|
||||
msgstr "Feld Titel"
|
||||
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr "Kommt drauf an"
|
||||
|
||||
msgid "Depends On Field"
|
||||
msgstr "Hängt Auf Feld"
|
||||
|
||||
msgid "is Key Field"
|
||||
msgstr "Schlüsselfeld ist"
|
||||
|
||||
msgid "is ID Field"
|
||||
msgstr "ID-Feld ist"
|
||||
|
||||
msgid "Data Import Definitions"
|
||||
msgstr "Datenimport Definitionen"
|
||||
|
||||
msgid "File to Import"
|
||||
msgstr "Datei zu importieren"
|
||||
|
||||
msgid "Last Export Results"
|
||||
msgstr "Letzte Ergebnisse exportieren"
|
||||
|
||||
msgid "Time and Attendance"
|
||||
msgstr "Zeit und Anwesenheit"
|
||||
|
||||
msgid "Leave Timeline"
|
||||
msgstr "Lassen Sie Timeline"
|
||||
|
||||
msgid "Insights"
|
||||
msgstr "Insights"
|
||||
|
||||
msgid "Api Access"
|
||||
msgstr "api-Zugang"
|
||||
|
||||
msgid "Change User Password"
|
||||
msgstr "Benutzer-Kennwort ändern"
|
||||
|
||||
msgid "New Password"
|
||||
msgstr "Neues Kennwort"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Bestätige das Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Passwort ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Not Now"
|
||||
msgstr "Nicht jetzt"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Information"
|
||||
msgstr "Kontakt Informationen"
|
||||
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Job Details"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Info"
|
||||
msgstr "Bearbeitungs Information"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Profile Image"
|
||||
msgstr "Laden Profilbild"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Profile Image"
|
||||
msgstr "Löschen Profilbild"
|
||||
|
||||
msgid "Direct Reports"
|
||||
msgstr "Direkte Rückmeldung"
|
||||
|
||||
msgid "Other Details"
|
||||
msgstr "Andere Details"
|
||||
|
||||
msgid "Family"
|
||||
msgstr "Familie"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Fields"
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierte Felder"
|
||||
|
||||
msgid "Means of Transportation"
|
||||
msgstr "Transportmitteln"
|
||||
|
||||
msgid "Plane"
|
||||
msgstr "Ebene"
|
||||
|
||||
msgid "Rail"
|
||||
msgstr "Schiene"
|
||||
|
||||
msgid "Taxi"
|
||||
msgstr "Taxi"
|
||||
|
||||
msgid "Own Vehicle"
|
||||
msgstr "Eigenes Fahrzeug"
|
||||
|
||||
msgid "Rented Vehicle"
|
||||
msgstr "Mietfahrzeug"
|
||||
|
||||
msgid "Female"
|
||||
msgstr "Weiblich"
|
||||
|
||||
msgid "Male"
|
||||
msgstr "Männlich"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inaktiv"
|
||||
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Entwurf"
|
||||
|
||||
msgid "Not Clocked In"
|
||||
msgstr "Nicht taktet"
|
||||
|
||||
msgid "Clocked In"
|
||||
msgstr "taktet"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datei"
|
||||
|
||||
msgid "Active Employee Report"
|
||||
msgstr "Aktive Mitarbeiterbericht"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Attendance Report"
|
||||
msgstr "Angestellt-Anwesenheits-Bericht"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Details Report"
|
||||
msgstr "Mitarbeiterdetails Bericht"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Leave Entitlement"
|
||||
msgstr "Mitarbeiter Urlaubsanspruch"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Leaves Report"
|
||||
msgstr "Mitarbeiter Blätter Bericht"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Time Entry Report"
|
||||
msgstr "Mitarbeiterzeit Eintrag Bericht"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Time Sheet Report"
|
||||
msgstr "Mitarbeiterzeitblatt Bericht"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Time Tracking Report"
|
||||
msgstr "Mitarbeiterzeit Tracking Report"
|
||||
|
||||
msgid "Expense Report"
|
||||
msgstr "Spesenabrechnung"
|
||||
|
||||
msgid "New Hires Employee Report"
|
||||
msgstr "Neue Mitarbeiter Mitarbeiterbericht"
|
||||
|
||||
msgid "Overtime Report"
|
||||
msgstr "Überstunden Bericht"
|
||||
|
||||
msgid "Overtime Request Report"
|
||||
msgstr "Überstunden Anforderungsbericht"
|
||||
|
||||
msgid "Overtime Summary Report"
|
||||
msgstr "Überstunden Summary Report"
|
||||
|
||||
msgid "Payroll Meta Data Export"
|
||||
msgstr "Payroll Meta Data Export"
|
||||
|
||||
msgid "Terminated Employee Report"
|
||||
msgstr "Mitarbeiterbericht terminierte"
|
||||
|
||||
msgid "Travel Request Report"
|
||||
msgstr "Reiseantrag Bericht"
|
||||
|
||||
msgid "Attendance Report"
|
||||
msgstr "Teilnahmebericht"
|
||||
|
||||
msgid "Client Project Time Report"
|
||||
msgstr "Kunde Projektzeitbericht"
|
||||
|
||||
msgid "Download Payslips"
|
||||
msgstr "Herunterladen Lohnzettel"
|
||||
|
||||
msgid "Leaves Report"
|
||||
msgstr "Blätter Bericht"
|
||||
|
||||
msgid "Time Entry Report"
|
||||
msgstr "Zeiteintrag Bericht"
|
||||
|
||||
msgid "Time Sheet Report"
|
||||
msgstr "Zeitblatt Bericht"
|
||||
|
||||
msgid "Time Tracking Report"
|
||||
msgstr "Time Tracking Bericht"
|
||||
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Daten"
|
||||
|
||||
msgid "Processed"
|
||||
msgstr "Verarbeitet"
|
||||
|
||||
msgid "Not Processed"
|
||||
msgstr "Nicht verarbeitet"
|
||||
|
||||
msgid "Elementary Proficiency"
|
||||
msgstr "Grundkenntnisse"
|
||||
|
||||
msgid "Limited Working Proficiency"
|
||||
msgstr "Begrenzte Fließend"
|
||||
|
||||
msgid "Professional Working Proficiency"
|
||||
msgstr "Professionelle Arbeitsleistung"
|
||||
|
||||
msgid "Full Professional Proficiency"
|
||||
msgstr "Vollständiger Beruf Proficiency"
|
||||
|
||||
msgid "Native or Bilingual Proficiency"
|
||||
msgstr "Muttersprache oder Zweisprachig"
|
||||
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "steht aus"
|
||||
|
||||
msgid "Approved"
|
||||
msgstr "Genehmigt"
|
||||
|
||||
msgid "Rejected"
|
||||
msgstr "Abgelehnt"
|
||||
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Abgebrochen"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Fortsetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Cancellation Requested"
|
||||
msgstr "Stornierung Gewünscht"
|
||||
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Abgeschlossen"
|
||||
|
||||
msgid "Discussions"
|
||||
msgstr "Diskussionen"
|
||||
|
||||
msgid "Load More"
|
||||
msgstr "Mehr laden"
|
||||
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgstr "Zeig mehr"
|
||||
|
||||
msgid "Show Less"
|
||||
msgstr "Zeige weniger"
|
||||
|
||||
msgid "Publish"
|
||||
msgstr "Veröffentlichen"
|
||||
|
||||
msgid "Announcements"
|
||||
msgstr "Ankündigungen"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Senden"
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Anzeige"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Öffentlichkeit"
|
||||
|
||||
msgid "View Announcements"
|
||||
msgstr "Ansicht Ankündigungen"
|
||||
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Gespräche"
|
||||
|
||||
msgid "Start Now"
|
||||
msgstr "Jetzt anfangen"
|
||||
|
||||
306
core/lang/en.po
306
core/lang/en.po
@@ -1597,3 +1597,309 @@ msgstr "Apply"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Back"
|
||||
|
||||
msgid "Hours in Time Sheets"
|
||||
msgstr "Hours in Time Sheets"
|
||||
|
||||
msgid "HR form"
|
||||
msgstr "HR form"
|
||||
|
||||
msgid "HR Form Management"
|
||||
msgstr "HR Form Management"
|
||||
|
||||
msgid "Form Name"
|
||||
msgstr "Form Name"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Fields"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Froms"
|
||||
msgstr "Employee Froms"
|
||||
|
||||
msgid "Share Departments"
|
||||
msgstr "Share Departments"
|
||||
|
||||
msgid "Share Employees"
|
||||
msgstr "Share Employees"
|
||||
|
||||
msgid "Data Importers"
|
||||
msgstr "Data Importers"
|
||||
|
||||
msgid "Data Import Files"
|
||||
msgstr "Data Import Files"
|
||||
|
||||
msgid "Data Type"
|
||||
msgstr "Data Type"
|
||||
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Columns"
|
||||
|
||||
msgid "Field Title"
|
||||
msgstr "Field Title"
|
||||
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr "Depends On"
|
||||
|
||||
msgid "Depends On Field"
|
||||
msgstr "Depends On Field"
|
||||
|
||||
msgid "is Key Field"
|
||||
msgstr "is Key Field"
|
||||
|
||||
msgid "is ID Field"
|
||||
msgstr "is ID Field"
|
||||
|
||||
msgid "Data Import Definitions"
|
||||
msgstr "Data Import Definitions"
|
||||
|
||||
msgid "File to Import"
|
||||
msgstr "File to Import"
|
||||
|
||||
msgid "Last Export Results"
|
||||
msgstr "Last Export Results"
|
||||
|
||||
msgid "Time and Attendance"
|
||||
msgstr "Time and Attendance"
|
||||
|
||||
msgid "Leave Timeline"
|
||||
msgstr "Leave Timeline"
|
||||
|
||||
msgid "Insights"
|
||||
msgstr "Insights"
|
||||
|
||||
msgid "Api Access"
|
||||
msgstr "Api Access"
|
||||
|
||||
msgid "Change User Password"
|
||||
msgstr "Change User Password"
|
||||
|
||||
msgid "New Password"
|
||||
msgstr "New Password"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Confirm Password"
|
||||
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Change Password"
|
||||
|
||||
msgid "Not Now"
|
||||
msgstr "Not Now"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Information"
|
||||
msgstr "Contact Information"
|
||||
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Job Details"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Info"
|
||||
msgstr "Edit Info"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Profile Image"
|
||||
msgstr "Upload Profile Image"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Profile Image"
|
||||
msgstr "Delete Profile Image"
|
||||
|
||||
msgid "Direct Reports"
|
||||
msgstr "Direct Reports"
|
||||
|
||||
msgid "Other Details"
|
||||
msgstr "Other Details"
|
||||
|
||||
msgid "Family"
|
||||
msgstr "Family"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Fields"
|
||||
msgstr "Custom Fields"
|
||||
|
||||
msgid "Means of Transportation"
|
||||
msgstr "Means of Transportation"
|
||||
|
||||
msgid "Plane"
|
||||
msgstr "Plane"
|
||||
|
||||
msgid "Rail"
|
||||
msgstr "Rail"
|
||||
|
||||
msgid "Taxi"
|
||||
msgstr "Taxi"
|
||||
|
||||
msgid "Own Vehicle"
|
||||
msgstr "Own Vehicle"
|
||||
|
||||
msgid "Rented Vehicle"
|
||||
msgstr "Rented Vehicle"
|
||||
|
||||
msgid "Female"
|
||||
msgstr "Female"
|
||||
|
||||
msgid "Male"
|
||||
msgstr "Male"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Active"
|
||||
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inactive"
|
||||
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
msgid "Not Clocked In"
|
||||
msgstr "Not Clocked In"
|
||||
|
||||
msgid "Clocked In"
|
||||
msgstr "Clocked In"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
msgid "Active Employee Report"
|
||||
msgstr "Active Employee Report"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Attendance Report"
|
||||
msgstr "Employee Attendance Report"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Details Report"
|
||||
msgstr "Employee Details Report"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Leave Entitlement"
|
||||
msgstr "Employee Leave Entitlement"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Leaves Report"
|
||||
msgstr "Employee Leaves Report"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Time Entry Report"
|
||||
msgstr "Employee Time Entry Report"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Time Sheet Report"
|
||||
msgstr "Employee Time Sheet Report"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Time Tracking Report"
|
||||
msgstr "Employee Time Tracking Report"
|
||||
|
||||
msgid "Expense Report"
|
||||
msgstr "Expense Report"
|
||||
|
||||
msgid "New Hires Employee Report"
|
||||
msgstr "New Hires Employee Report"
|
||||
|
||||
msgid "Overtime Report"
|
||||
msgstr "Overtime Report"
|
||||
|
||||
msgid "Overtime Request Report"
|
||||
msgstr "Overtime Request Report"
|
||||
|
||||
msgid "Overtime Summary Report"
|
||||
msgstr "Overtime Summary Report"
|
||||
|
||||
msgid "Payroll Meta Data Export"
|
||||
msgstr "Payroll Meta Data Export"
|
||||
|
||||
msgid "Terminated Employee Report"
|
||||
msgstr "Terminated Employee Report"
|
||||
|
||||
msgid "Travel Request Report"
|
||||
msgstr "Travel Request Report"
|
||||
|
||||
msgid "Attendance Report"
|
||||
msgstr "Attendance Report"
|
||||
|
||||
msgid "Client Project Time Report"
|
||||
msgstr "Client Project Time Report"
|
||||
|
||||
msgid "Download Payslips"
|
||||
msgstr "Download Payslips"
|
||||
|
||||
msgid "Leaves Report"
|
||||
msgstr "Leaves Report"
|
||||
|
||||
msgid "Time Entry Report"
|
||||
msgstr "Time Entry Report"
|
||||
|
||||
msgid "Time Sheet Report"
|
||||
msgstr "Time Sheet Report"
|
||||
|
||||
msgid "Time Tracking Report"
|
||||
msgstr "Time Tracking Report"
|
||||
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
msgid "Processed"
|
||||
msgstr "Processed"
|
||||
|
||||
msgid "Not Processed"
|
||||
msgstr "Not Processed"
|
||||
|
||||
msgid "Elementary Proficiency"
|
||||
msgstr "Elementary Proficiency"
|
||||
|
||||
msgid "Limited Working Proficiency"
|
||||
msgstr "Limited Working Proficiency"
|
||||
|
||||
msgid "Professional Working Proficiency"
|
||||
msgstr "Professional Working Proficiency"
|
||||
|
||||
msgid "Full Professional Proficiency"
|
||||
msgstr "Full Professional Proficiency"
|
||||
|
||||
msgid "Native or Bilingual Proficiency"
|
||||
msgstr "Native or Bilingual Proficiency"
|
||||
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pending"
|
||||
|
||||
msgid "Approved"
|
||||
msgstr "Approved"
|
||||
|
||||
msgid "Rejected"
|
||||
msgstr "Rejected"
|
||||
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelled"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continue"
|
||||
|
||||
msgid "Cancellation Requested"
|
||||
msgstr "Cancellation Requested"
|
||||
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Completed"
|
||||
|
||||
msgid "Discussions"
|
||||
msgstr "Discussions"
|
||||
|
||||
msgid "Load More"
|
||||
msgstr "Load More"
|
||||
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgstr "Show More"
|
||||
|
||||
msgid "Show Less"
|
||||
msgstr "Show Less"
|
||||
|
||||
msgid "Publish"
|
||||
msgstr "Publish"
|
||||
|
||||
msgid "Announcements"
|
||||
msgstr "Announcements"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Send"
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Display"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
msgid "View Announcements"
|
||||
msgstr "View Announcements"
|
||||
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Conversations"
|
||||
|
||||
msgid "Start Now"
|
||||
msgstr "Start Now"
|
||||
|
||||
306
core/lang/es.po
306
core/lang/es.po
@@ -1597,3 +1597,309 @@ msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Espalda"
|
||||
|
||||
msgid "Hours in Time Sheets"
|
||||
msgstr "Horas en hojas de tiempo"
|
||||
|
||||
msgid "HR form"
|
||||
msgstr "forma HR"
|
||||
|
||||
msgid "HR Form Management"
|
||||
msgstr "Gestión de formularios HR"
|
||||
|
||||
msgid "Form Name"
|
||||
msgstr "Nombre del formulario"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Campos"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Froms"
|
||||
msgstr "empleado froms"
|
||||
|
||||
msgid "Share Departments"
|
||||
msgstr "Departamentos de Acciones"
|
||||
|
||||
msgid "Share Employees"
|
||||
msgstr "Los empleados de Acciones"
|
||||
|
||||
msgid "Data Importers"
|
||||
msgstr "Los importadores de datos"
|
||||
|
||||
msgid "Data Import Files"
|
||||
msgstr "Importar archivos de datos"
|
||||
|
||||
msgid "Data Type"
|
||||
msgstr "Tipo de datos"
|
||||
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "columnas"
|
||||
|
||||
msgid "Field Title"
|
||||
msgstr "El campo Título"
|
||||
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr "Depende de"
|
||||
|
||||
msgid "Depends On Field"
|
||||
msgstr "Depende de Campo"
|
||||
|
||||
msgid "is Key Field"
|
||||
msgstr "El campo es la clave"
|
||||
|
||||
msgid "is ID Field"
|
||||
msgstr "es ID Campo"
|
||||
|
||||
msgid "Data Import Definitions"
|
||||
msgstr "Definiciones de los datos de importación"
|
||||
|
||||
msgid "File to Import"
|
||||
msgstr "Archivo para importar"
|
||||
|
||||
msgid "Last Export Results"
|
||||
msgstr "Los últimos resultados de exportación"
|
||||
|
||||
msgid "Time and Attendance"
|
||||
msgstr "Tiempo y asistencia"
|
||||
|
||||
msgid "Leave Timeline"
|
||||
msgstr "Deja Cronología"
|
||||
|
||||
msgid "Insights"
|
||||
msgstr "Insights"
|
||||
|
||||
msgid "Api Access"
|
||||
msgstr "acceso a la API"
|
||||
|
||||
msgid "Change User Password"
|
||||
msgstr "Cambiar contraseña del usuario"
|
||||
|
||||
msgid "New Password"
|
||||
msgstr "Nueva contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Confirmar contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Cambia la contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "Not Now"
|
||||
msgstr "Ahora no"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Information"
|
||||
msgstr "Información del contacto"
|
||||
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Detalles del trabajo"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Info"
|
||||
msgstr "Editar información"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Profile Image"
|
||||
msgstr "Sube Imagen del perfil"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Profile Image"
|
||||
msgstr "Eliminar Imagen del perfil"
|
||||
|
||||
msgid "Direct Reports"
|
||||
msgstr "Reportes directos"
|
||||
|
||||
msgid "Other Details"
|
||||
msgstr "Otros detalles"
|
||||
|
||||
msgid "Family"
|
||||
msgstr "Familia"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Fields"
|
||||
msgstr "Campos Personalizados"
|
||||
|
||||
msgid "Means of Transportation"
|
||||
msgstr "Medios de transporte"
|
||||
|
||||
msgid "Plane"
|
||||
msgstr "Avión"
|
||||
|
||||
msgid "Rail"
|
||||
msgstr "Carril"
|
||||
|
||||
msgid "Taxi"
|
||||
msgstr "Taxi"
|
||||
|
||||
msgid "Own Vehicle"
|
||||
msgstr "Vehículo propio"
|
||||
|
||||
msgid "Rented Vehicle"
|
||||
msgstr "Vehículo alquilado"
|
||||
|
||||
msgid "Female"
|
||||
msgstr "Hembra"
|
||||
|
||||
msgid "Male"
|
||||
msgstr "Masculino"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inactivo"
|
||||
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Borrador"
|
||||
|
||||
msgid "Not Clocked In"
|
||||
msgstr "No cronometró"
|
||||
|
||||
msgid "Clocked In"
|
||||
msgstr "En Clocked"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Archivo"
|
||||
|
||||
msgid "Active Employee Report"
|
||||
msgstr "Informe Empleado Activo"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Attendance Report"
|
||||
msgstr "Informe de asistencia a los empleados"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Details Report"
|
||||
msgstr "Empleado detalles Notificar"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Leave Entitlement"
|
||||
msgstr "Empleado Derecho a vacaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Leaves Report"
|
||||
msgstr "Informe Hojas empleado"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Time Entry Report"
|
||||
msgstr "Informe de registro de tiempo empleado"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Time Sheet Report"
|
||||
msgstr "Hoja de Informe Tiempo empleado"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Time Tracking Report"
|
||||
msgstr "Informe de seguimiento de tiempo empleado"
|
||||
|
||||
msgid "Expense Report"
|
||||
msgstr "Informe de gastos"
|
||||
|
||||
msgid "New Hires Employee Report"
|
||||
msgstr "Nuevos empleados Informe del Empleado"
|
||||
|
||||
msgid "Overtime Report"
|
||||
msgstr "Informe de las horas extraordinarias"
|
||||
|
||||
msgid "Overtime Request Report"
|
||||
msgstr "Solicitud de Informe de horas extras"
|
||||
|
||||
msgid "Overtime Summary Report"
|
||||
msgstr "Informe de resumen de horas extras"
|
||||
|
||||
msgid "Payroll Meta Data Export"
|
||||
msgstr "Nómina de Meta Data Export"
|
||||
|
||||
msgid "Terminated Employee Report"
|
||||
msgstr "Terminado Informe del Empleado"
|
||||
|
||||
msgid "Travel Request Report"
|
||||
msgstr "Solicitud de Informe de viaje"
|
||||
|
||||
msgid "Attendance Report"
|
||||
msgstr "Reporte de asistencia"
|
||||
|
||||
msgid "Client Project Time Report"
|
||||
msgstr "Proyecto cliente Hora del informe"
|
||||
|
||||
msgid "Download Payslips"
|
||||
msgstr "Los recibos de pago de descarga"
|
||||
|
||||
msgid "Leaves Report"
|
||||
msgstr "deja el Informe"
|
||||
|
||||
msgid "Time Entry Report"
|
||||
msgstr "Informe Hora entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Time Sheet Report"
|
||||
msgstr "Informe de características TIEMPO"
|
||||
|
||||
msgid "Time Tracking Report"
|
||||
msgstr "Informe de seguimiento de tiempo"
|
||||
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Datos"
|
||||
|
||||
msgid "Processed"
|
||||
msgstr "Procesada"
|
||||
|
||||
msgid "Not Processed"
|
||||
msgstr "No procesado"
|
||||
|
||||
msgid "Elementary Proficiency"
|
||||
msgstr "Competencia básica"
|
||||
|
||||
msgid "Limited Working Proficiency"
|
||||
msgstr "Competencia básica limitada"
|
||||
|
||||
msgid "Professional Working Proficiency"
|
||||
msgstr "Competencia básica profesional"
|
||||
|
||||
msgid "Full Professional Proficiency"
|
||||
msgstr "Competencia profesional completa"
|
||||
|
||||
msgid "Native or Bilingual Proficiency"
|
||||
msgstr "Competencia bilingüe o nativa"
|
||||
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pendiente"
|
||||
|
||||
msgid "Approved"
|
||||
msgstr "Aprobado"
|
||||
|
||||
msgid "Rejected"
|
||||
msgstr "Rechazado"
|
||||
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
msgid "Cancellation Requested"
|
||||
msgstr "cancelación solicitada"
|
||||
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Terminado"
|
||||
|
||||
msgid "Discussions"
|
||||
msgstr "discusiones"
|
||||
|
||||
msgid "Load More"
|
||||
msgstr "Carga más"
|
||||
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgstr "Mostrar más"
|
||||
|
||||
msgid "Show Less"
|
||||
msgstr "Muestra menos"
|
||||
|
||||
msgid "Publish"
|
||||
msgstr "Publicar"
|
||||
|
||||
msgid "Announcements"
|
||||
msgstr "anuncios"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
msgid "View Announcements"
|
||||
msgstr "Ver los anuncios"
|
||||
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "conversaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Start Now"
|
||||
msgstr "Empezar ahora"
|
||||
|
||||
306
core/lang/fr.po
306
core/lang/fr.po
@@ -1597,3 +1597,309 @@ msgstr "Appliquer"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Arrière"
|
||||
|
||||
msgid "Hours in Time Sheets"
|
||||
msgstr "Heures feuilles de temps"
|
||||
|
||||
msgid "HR form"
|
||||
msgstr "sous forme de ressources humaines"
|
||||
|
||||
msgid "HR Form Management"
|
||||
msgstr "Gestion du formulaire RH"
|
||||
|
||||
msgid "Form Name"
|
||||
msgstr "Nom de forme"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Des champs"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Froms"
|
||||
msgstr "employé Froms"
|
||||
|
||||
msgid "Share Departments"
|
||||
msgstr "Départements Partager"
|
||||
|
||||
msgid "Share Employees"
|
||||
msgstr "Employés Share"
|
||||
|
||||
msgid "Data Importers"
|
||||
msgstr "Importateurs de données"
|
||||
|
||||
msgid "Data Import Files"
|
||||
msgstr "Importer des fichiers de données"
|
||||
|
||||
msgid "Data Type"
|
||||
msgstr "Type de données"
|
||||
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "colonnes"
|
||||
|
||||
msgid "Field Title"
|
||||
msgstr "Titre terrain"
|
||||
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr "Dépend de"
|
||||
|
||||
msgid "Depends On Field"
|
||||
msgstr "Sur le terrain dépend"
|
||||
|
||||
msgid "is Key Field"
|
||||
msgstr "est Key Field"
|
||||
|
||||
msgid "is ID Field"
|
||||
msgstr "est Champ ID"
|
||||
|
||||
msgid "Data Import Definitions"
|
||||
msgstr "Définitions Importer des données"
|
||||
|
||||
msgid "File to Import"
|
||||
msgstr "Fichier à importer"
|
||||
|
||||
msgid "Last Export Results"
|
||||
msgstr "Derniers résultats Export"
|
||||
|
||||
msgid "Time and Attendance"
|
||||
msgstr "Le temps et la fréquentation"
|
||||
|
||||
msgid "Leave Timeline"
|
||||
msgstr "Laissez Timeline"
|
||||
|
||||
msgid "Insights"
|
||||
msgstr "Insights"
|
||||
|
||||
msgid "Api Access"
|
||||
msgstr "Accès api"
|
||||
|
||||
msgid "Change User Password"
|
||||
msgstr "Changer mot de passe de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "New Password"
|
||||
msgstr "nouveau mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Confirmez le mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Changer le mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Not Now"
|
||||
msgstr "Pas maintenant"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Information"
|
||||
msgstr "Informations de contact"
|
||||
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Détails du poste"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Info"
|
||||
msgstr "Modifier les informations"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Profile Image"
|
||||
msgstr "Ajouter un profil Photo"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Profile Image"
|
||||
msgstr "Supprimer le profil image"
|
||||
|
||||
msgid "Direct Reports"
|
||||
msgstr "Rapports directs"
|
||||
|
||||
msgid "Other Details"
|
||||
msgstr "Autres détails"
|
||||
|
||||
msgid "Family"
|
||||
msgstr "Famille"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Fields"
|
||||
msgstr "Les champs personnalisés"
|
||||
|
||||
msgid "Means of Transportation"
|
||||
msgstr "Moyens de transport"
|
||||
|
||||
msgid "Plane"
|
||||
msgstr "Avion"
|
||||
|
||||
msgid "Rail"
|
||||
msgstr "Rail"
|
||||
|
||||
msgid "Taxi"
|
||||
msgstr "Taxi"
|
||||
|
||||
msgid "Own Vehicle"
|
||||
msgstr "Propre véhicule"
|
||||
|
||||
msgid "Rented Vehicle"
|
||||
msgstr "véhicule loué"
|
||||
|
||||
msgid "Female"
|
||||
msgstr "Femelle"
|
||||
|
||||
msgid "Male"
|
||||
msgstr "Mâle"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "actif"
|
||||
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inactif"
|
||||
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Brouillon"
|
||||
|
||||
msgid "Not Clocked In"
|
||||
msgstr "Non cadencées"
|
||||
|
||||
msgid "Clocked In"
|
||||
msgstr "cadencées"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
|
||||
msgid "Active Employee Report"
|
||||
msgstr "Rapport actif employé"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Attendance Report"
|
||||
msgstr "Rapport de présence des employés"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Details Report"
|
||||
msgstr "Rapport de l'employé Détails"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Leave Entitlement"
|
||||
msgstr "Employé droit au congé"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Leaves Report"
|
||||
msgstr "Rapport feuilles des employés"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Time Entry Report"
|
||||
msgstr "Rapport employé à temps d'entrée"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Time Sheet Report"
|
||||
msgstr "Rapport de feuille de temps des employés"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Time Tracking Report"
|
||||
msgstr "Rapport de suivi du temps des employés"
|
||||
|
||||
msgid "Expense Report"
|
||||
msgstr "Rapport de dépenses"
|
||||
|
||||
msgid "New Hires Employee Report"
|
||||
msgstr "Nouvelles embauches Rapport de l'employé"
|
||||
|
||||
msgid "Overtime Report"
|
||||
msgstr "Rapport des heures supplémentaires"
|
||||
|
||||
msgid "Overtime Request Report"
|
||||
msgstr "Rapport des heures supplémentaires de demande"
|
||||
|
||||
msgid "Overtime Summary Report"
|
||||
msgstr "Rapport sommaire des heures supplémentaires"
|
||||
|
||||
msgid "Payroll Meta Data Export"
|
||||
msgstr "Paie Meta Exporter les données"
|
||||
|
||||
msgid "Terminated Employee Report"
|
||||
msgstr "Rapport de l'employé Terminated"
|
||||
|
||||
msgid "Travel Request Report"
|
||||
msgstr "Rapport Demande de Voyage"
|
||||
|
||||
msgid "Attendance Report"
|
||||
msgstr "Rapport de présence"
|
||||
|
||||
msgid "Client Project Time Report"
|
||||
msgstr "Rapport sur le projet Client Temps"
|
||||
|
||||
msgid "Download Payslips"
|
||||
msgstr "Télécharger fiches de paie"
|
||||
|
||||
msgid "Leaves Report"
|
||||
msgstr "Rapport laisse"
|
||||
|
||||
msgid "Time Entry Report"
|
||||
msgstr "Rapport du temps d'entrée"
|
||||
|
||||
msgid "Time Sheet Report"
|
||||
msgstr "Rapport de feuille de temps"
|
||||
|
||||
msgid "Time Tracking Report"
|
||||
msgstr "Rapport de suivi du temps"
|
||||
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Les données"
|
||||
|
||||
msgid "Processed"
|
||||
msgstr "Traité"
|
||||
|
||||
msgid "Not Processed"
|
||||
msgstr "Non traité"
|
||||
|
||||
msgid "Elementary Proficiency"
|
||||
msgstr "Notions"
|
||||
|
||||
msgid "Limited Working Proficiency"
|
||||
msgstr "Compétence professionnelle limitée"
|
||||
|
||||
msgid "Professional Working Proficiency"
|
||||
msgstr "Compétence professionnelle"
|
||||
|
||||
msgid "Full Professional Proficiency"
|
||||
msgstr "Capacité professionnelle complète"
|
||||
|
||||
msgid "Native or Bilingual Proficiency"
|
||||
msgstr "Bilingue ou langue natale"
|
||||
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "en attendant"
|
||||
|
||||
msgid "Approved"
|
||||
msgstr "Approuvé"
|
||||
|
||||
msgid "Rejected"
|
||||
msgstr "Rejeté"
|
||||
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Annulé"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
msgid "Cancellation Requested"
|
||||
msgstr "Annulation demandée"
|
||||
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
msgid "Discussions"
|
||||
msgstr "discussions"
|
||||
|
||||
msgid "Load More"
|
||||
msgstr "Charger plus"
|
||||
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgstr "Montre plus"
|
||||
|
||||
msgid "Show Less"
|
||||
msgstr "Montre moins"
|
||||
|
||||
msgid "Publish"
|
||||
msgstr "Publier"
|
||||
|
||||
msgid "Announcements"
|
||||
msgstr "Annonces"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Envoyer"
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Afficher"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publique"
|
||||
|
||||
msgid "View Announcements"
|
||||
msgstr "Afficher les annonces"
|
||||
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "conversations"
|
||||
|
||||
msgid "Start Now"
|
||||
msgstr "Commencez maintenant"
|
||||
|
||||
1142
core/lang/it.po
1142
core/lang/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
306
core/lang/ja.po
306
core/lang/ja.po
@@ -1597,3 +1597,309 @@ msgstr "適用します"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "バック"
|
||||
|
||||
msgid "Hours in Time Sheets"
|
||||
msgstr "タイムシートで時間"
|
||||
|
||||
msgid "HR form"
|
||||
msgstr "HRフォーム"
|
||||
|
||||
msgid "HR Form Management"
|
||||
msgstr "HRフォームの管理"
|
||||
|
||||
msgid "Form Name"
|
||||
msgstr "フォーム名"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "フィールド"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Froms"
|
||||
msgstr "従業員はFroms"
|
||||
|
||||
msgid "Share Departments"
|
||||
msgstr "株式部門"
|
||||
|
||||
msgid "Share Employees"
|
||||
msgstr "共有従業員"
|
||||
|
||||
msgid "Data Importers"
|
||||
msgstr "データ輸入"
|
||||
|
||||
msgid "Data Import Files"
|
||||
msgstr "データのインポートファイル"
|
||||
|
||||
msgid "Data Type"
|
||||
msgstr "データ・タイプ"
|
||||
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "コラム"
|
||||
|
||||
msgid "Field Title"
|
||||
msgstr "フィールドのタイトル"
|
||||
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr "依存"
|
||||
|
||||
msgid "Depends On Field"
|
||||
msgstr "フィールドに依存します"
|
||||
|
||||
msgid "is Key Field"
|
||||
msgstr "キー・フィールドであります"
|
||||
|
||||
msgid "is ID Field"
|
||||
msgstr "IDフィールドは、"
|
||||
|
||||
msgid "Data Import Definitions"
|
||||
msgstr "データのインポートの定義"
|
||||
|
||||
msgid "File to Import"
|
||||
msgstr "インポートするファイル"
|
||||
|
||||
msgid "Last Export Results"
|
||||
msgstr "最終結果のエクスポート"
|
||||
|
||||
msgid "Time and Attendance"
|
||||
msgstr "時間と出席"
|
||||
|
||||
msgid "Leave Timeline"
|
||||
msgstr "タイムラインを残します"
|
||||
|
||||
msgid "Insights"
|
||||
msgstr "洞察"
|
||||
|
||||
msgid "Api Access"
|
||||
msgstr "APIアクセス"
|
||||
|
||||
msgid "Change User Password"
|
||||
msgstr "ユーザパスワードの変更"
|
||||
|
||||
msgid "New Password"
|
||||
msgstr "新しいパスワード"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "パスワードを認証する"
|
||||
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "パスワードを変更する"
|
||||
|
||||
msgid "Not Now"
|
||||
msgstr "今はやめろ"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Information"
|
||||
msgstr "連絡先"
|
||||
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "仕事の詳細"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Info"
|
||||
msgstr "編集情報"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Profile Image"
|
||||
msgstr "プロフィール画像をアップロード"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Profile Image"
|
||||
msgstr "プロフィール画像を削除します"
|
||||
|
||||
msgid "Direct Reports"
|
||||
msgstr "直接レポート"
|
||||
|
||||
msgid "Other Details"
|
||||
msgstr "その他の情報"
|
||||
|
||||
msgid "Family"
|
||||
msgstr "家族"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Fields"
|
||||
msgstr "カスタムフィールド"
|
||||
|
||||
msgid "Means of Transportation"
|
||||
msgstr "翻訳の意味"
|
||||
|
||||
msgid "Plane"
|
||||
msgstr "飛行機"
|
||||
|
||||
msgid "Rail"
|
||||
msgstr "レール"
|
||||
|
||||
msgid "Taxi"
|
||||
msgstr "タクシー"
|
||||
|
||||
msgid "Own Vehicle"
|
||||
msgstr "自車"
|
||||
|
||||
msgid "Rented Vehicle"
|
||||
msgstr "レンタル車"
|
||||
|
||||
msgid "Female"
|
||||
msgstr "女性"
|
||||
|
||||
msgid "Male"
|
||||
msgstr "男性"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "アクティブ"
|
||||
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "不活発"
|
||||
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "ドラフト"
|
||||
|
||||
msgid "Not Clocked In"
|
||||
msgstr "クロックインではありません"
|
||||
|
||||
msgid "Clocked In"
|
||||
msgstr "クロックイン"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
msgid "Active Employee Report"
|
||||
msgstr "アクティブな従業員レポート"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Attendance Report"
|
||||
msgstr "従業員の出席レポート"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Details Report"
|
||||
msgstr "従業員詳細レポート"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Leave Entitlement"
|
||||
msgstr "従業員の休暇資格"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Leaves Report"
|
||||
msgstr "従業員の葉レポート"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Time Entry Report"
|
||||
msgstr "従業員のタイムエントリレポート"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Time Sheet Report"
|
||||
msgstr "従業員のタイムシートレポート"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Time Tracking Report"
|
||||
msgstr "従業員のタイムトラッキングレポート"
|
||||
|
||||
msgid "Expense Report"
|
||||
msgstr "経費報告書"
|
||||
|
||||
msgid "New Hires Employee Report"
|
||||
msgstr "新入社員従業員レポート"
|
||||
|
||||
msgid "Overtime Report"
|
||||
msgstr "残業レポート"
|
||||
|
||||
msgid "Overtime Request Report"
|
||||
msgstr "残業リクエストレポート"
|
||||
|
||||
msgid "Overtime Summary Report"
|
||||
msgstr "残業の概要レポート"
|
||||
|
||||
msgid "Payroll Meta Data Export"
|
||||
msgstr "給与メタデータのエクスポート"
|
||||
|
||||
msgid "Terminated Employee Report"
|
||||
msgstr "退職した従業員レポート"
|
||||
|
||||
msgid "Travel Request Report"
|
||||
msgstr "トラベルリクエストレポート"
|
||||
|
||||
msgid "Attendance Report"
|
||||
msgstr "出席報告書"
|
||||
|
||||
msgid "Client Project Time Report"
|
||||
msgstr "クライアントのプロジェクト時間レポート"
|
||||
|
||||
msgid "Download Payslips"
|
||||
msgstr "ダウンロード給与明細"
|
||||
|
||||
msgid "Leaves Report"
|
||||
msgstr "報告書は、葉"
|
||||
|
||||
msgid "Time Entry Report"
|
||||
msgstr "タイムエントリレポート"
|
||||
|
||||
msgid "Time Sheet Report"
|
||||
msgstr "タイムシートのレポート"
|
||||
|
||||
msgid "Time Tracking Report"
|
||||
msgstr "タイムトラッキングレポート"
|
||||
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "データ"
|
||||
|
||||
msgid "Processed"
|
||||
msgstr "処理されました"
|
||||
|
||||
msgid "Not Processed"
|
||||
msgstr "処理されていません"
|
||||
|
||||
msgid "Elementary Proficiency"
|
||||
msgstr "小学校能力"
|
||||
|
||||
msgid "Limited Working Proficiency"
|
||||
msgstr "リミテッド作業能力"
|
||||
|
||||
msgid "Professional Working Proficiency"
|
||||
msgstr "プロフェッショナルの作業能力"
|
||||
|
||||
msgid "Full Professional Proficiency"
|
||||
msgstr "完全なプロフェッショナル能力"
|
||||
|
||||
msgid "Native or Bilingual Proficiency"
|
||||
msgstr "母国語またはバイリンガル"
|
||||
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "保留中"
|
||||
|
||||
msgid "Approved"
|
||||
msgstr "承認"
|
||||
|
||||
msgid "Rejected"
|
||||
msgstr "拒否されました"
|
||||
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "持続する"
|
||||
|
||||
msgid "Cancellation Requested"
|
||||
msgstr "キャンセル要求"
|
||||
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "完成しました"
|
||||
|
||||
msgid "Discussions"
|
||||
msgstr "議論"
|
||||
|
||||
msgid "Load More"
|
||||
msgstr "以上の負荷"
|
||||
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgstr "もっと見せる"
|
||||
|
||||
msgid "Show Less"
|
||||
msgstr "レスを表示"
|
||||
|
||||
msgid "Publish"
|
||||
msgstr "出版します"
|
||||
|
||||
msgid "Announcements"
|
||||
msgstr "お知らせ"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "送ります"
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "表示"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "パブリック"
|
||||
|
||||
msgid "View Announcements"
|
||||
msgstr "ビューのお知らせ"
|
||||
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "会話"
|
||||
|
||||
msgid "Start Now"
|
||||
msgstr "今すぐ開始"
|
||||
|
||||
306
core/lang/pl.po
306
core/lang/pl.po
@@ -1597,3 +1597,309 @@ msgstr "Zastosować"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Plecy"
|
||||
|
||||
msgid "Hours in Time Sheets"
|
||||
msgstr "Godzin w kartach czasu"
|
||||
|
||||
msgid "HR form"
|
||||
msgstr "Formularz HR"
|
||||
|
||||
msgid "HR Form Management"
|
||||
msgstr "Formularz Zarządzanie HR"
|
||||
|
||||
msgid "Form Name"
|
||||
msgstr "Nazwa formularza"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "pola"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Froms"
|
||||
msgstr "froms pracownik"
|
||||
|
||||
msgid "Share Departments"
|
||||
msgstr "Departamenty dzielą"
|
||||
|
||||
msgid "Share Employees"
|
||||
msgstr "Pracownicy Share"
|
||||
|
||||
msgid "Data Importers"
|
||||
msgstr "Importerzy danych"
|
||||
|
||||
msgid "Data Import Files"
|
||||
msgstr "Pliki importu danych"
|
||||
|
||||
msgid "Data Type"
|
||||
msgstr "Typ danych"
|
||||
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "kolumny"
|
||||
|
||||
msgid "Field Title"
|
||||
msgstr "pole Tytuł"
|
||||
|
||||
msgid "Depends On"
|
||||
msgstr "Zależy od"
|
||||
|
||||
msgid "Depends On Field"
|
||||
msgstr "Zależy na pole"
|
||||
|
||||
msgid "is Key Field"
|
||||
msgstr "Pole jest klucz"
|
||||
|
||||
msgid "is ID Field"
|
||||
msgstr "Pole jest ID"
|
||||
|
||||
msgid "Data Import Definitions"
|
||||
msgstr "Import danych Definicje"
|
||||
|
||||
msgid "File to Import"
|
||||
msgstr "Plik do importu"
|
||||
|
||||
msgid "Last Export Results"
|
||||
msgstr "Ostatnio Wyniki eksportu"
|
||||
|
||||
msgid "Time and Attendance"
|
||||
msgstr "Rejestracja czasu pracy"
|
||||
|
||||
msgid "Leave Timeline"
|
||||
msgstr "Zostaw Timeline"
|
||||
|
||||
msgid "Insights"
|
||||
msgstr "Insights"
|
||||
|
||||
msgid "Api Access"
|
||||
msgstr "Dostęp do API"
|
||||
|
||||
msgid "Change User Password"
|
||||
msgstr "Zmiana użytkownika Hasło"
|
||||
|
||||
msgid "New Password"
|
||||
msgstr "nowe hasło"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Potwierdź hasło"
|
||||
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Zmień hasło"
|
||||
|
||||
msgid "Not Now"
|
||||
msgstr "Nie teraz"
|
||||
|
||||
msgid "Contact Information"
|
||||
msgstr "Informacje kontaktowe"
|
||||
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Szczegóły pracy"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Info"
|
||||
msgstr "Edytuj informacje"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Profile Image"
|
||||
msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Profile Image"
|
||||
msgstr "Usuń Profil obraz"
|
||||
|
||||
msgid "Direct Reports"
|
||||
msgstr "Bezpośrednie raporty"
|
||||
|
||||
msgid "Other Details"
|
||||
msgstr "Inne szczegóły"
|
||||
|
||||
msgid "Family"
|
||||
msgstr "Rodzina"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Fields"
|
||||
msgstr "Pola niestandardowe"
|
||||
|
||||
msgid "Means of Transportation"
|
||||
msgstr "Środki transportu"
|
||||
|
||||
msgid "Plane"
|
||||
msgstr "Samolot"
|
||||
|
||||
msgid "Rail"
|
||||
msgstr "Szyna"
|
||||
|
||||
msgid "Taxi"
|
||||
msgstr "Taxi"
|
||||
|
||||
msgid "Own Vehicle"
|
||||
msgstr "Własny pojazd"
|
||||
|
||||
msgid "Rented Vehicle"
|
||||
msgstr "wynajęty pojazd"
|
||||
|
||||
msgid "Female"
|
||||
msgstr "Płeć żeńska"
|
||||
|
||||
msgid "Male"
|
||||
msgstr "Męski"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktywny"
|
||||
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Nieaktywny"
|
||||
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Wersja robocza"
|
||||
|
||||
msgid "Not Clocked In"
|
||||
msgstr "W nie Clocked"
|
||||
|
||||
msgid "Clocked In"
|
||||
msgstr "W taktowany"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Plik"
|
||||
|
||||
msgid "Active Employee Report"
|
||||
msgstr "Pracownik aktywny Report"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Attendance Report"
|
||||
msgstr "Pracownik Frekwencja Report"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Details Report"
|
||||
msgstr "Pracownik Szczegóły Report"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Leave Entitlement"
|
||||
msgstr "Pracownik Leave Prawo"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Leaves Report"
|
||||
msgstr "Pracownik Liście Report"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Time Entry Report"
|
||||
msgstr "Pracownik Czas Zgłoś Entry"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Time Sheet Report"
|
||||
msgstr "Etat Arkusz Report"
|
||||
|
||||
msgid "Employee Time Tracking Report"
|
||||
msgstr "Pracownik Time Tracking Report"
|
||||
|
||||
msgid "Expense Report"
|
||||
msgstr "Raport z wydatków"
|
||||
|
||||
msgid "New Hires Employee Report"
|
||||
msgstr "Nowych pracowników Employee Report"
|
||||
|
||||
msgid "Overtime Report"
|
||||
msgstr "Raport nadgodziny"
|
||||
|
||||
msgid "Overtime Request Report"
|
||||
msgstr "Nadgodziny Zapytanie Report"
|
||||
|
||||
msgid "Overtime Summary Report"
|
||||
msgstr "Nadgodziny Raport zbiorczy"
|
||||
|
||||
msgid "Payroll Meta Data Export"
|
||||
msgstr "Płace Meta Data Export"
|
||||
|
||||
msgid "Terminated Employee Report"
|
||||
msgstr "Raport zakończony Employee"
|
||||
|
||||
msgid "Travel Request Report"
|
||||
msgstr "Zapytanie Travel Report"
|
||||
|
||||
msgid "Attendance Report"
|
||||
msgstr "Lista obecności"
|
||||
|
||||
msgid "Client Project Time Report"
|
||||
msgstr "Klient Projekt Raport czasowy"
|
||||
|
||||
msgid "Download Payslips"
|
||||
msgstr "Pobierz paski wypłat pensji"
|
||||
|
||||
msgid "Leaves Report"
|
||||
msgstr "Raport pozostawia"
|
||||
|
||||
msgid "Time Entry Report"
|
||||
msgstr "Czas Zgłoś Entry"
|
||||
|
||||
msgid "Time Sheet Report"
|
||||
msgstr "Czas Sheet Report"
|
||||
|
||||
msgid "Time Tracking Report"
|
||||
msgstr "Time Tracking Report"
|
||||
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Dane"
|
||||
|
||||
msgid "Processed"
|
||||
msgstr "Obrobiony"
|
||||
|
||||
msgid "Not Processed"
|
||||
msgstr "Nieprzetworzony"
|
||||
|
||||
msgid "Elementary Proficiency"
|
||||
msgstr "Podstawowa znajomość"
|
||||
|
||||
msgid "Limited Working Proficiency"
|
||||
msgstr "Ograniczona wydajność pracy"
|
||||
|
||||
msgid "Professional Working Proficiency"
|
||||
msgstr "Profesjonalna biegłość w pracy"
|
||||
|
||||
msgid "Full Professional Proficiency"
|
||||
msgstr "Pełna biegłość zawodowa"
|
||||
|
||||
msgid "Native or Bilingual Proficiency"
|
||||
msgstr "Język ojczysty lub biegłość dwujęzyczna"
|
||||
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "W oczekiwaniu"
|
||||
|
||||
msgid "Approved"
|
||||
msgstr "Zatwierdzony"
|
||||
|
||||
msgid "Rejected"
|
||||
msgstr "odrzucony"
|
||||
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Anulowany"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "dalej"
|
||||
|
||||
msgid "Cancellation Requested"
|
||||
msgstr "Rezygnacja Zamówiony"
|
||||
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Zakończony"
|
||||
|
||||
msgid "Discussions"
|
||||
msgstr "dyskusje"
|
||||
|
||||
msgid "Load More"
|
||||
msgstr "Załaduj więcej"
|
||||
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgstr "Pokaż więcej"
|
||||
|
||||
msgid "Show Less"
|
||||
msgstr "Pokaż mniej"
|
||||
|
||||
msgid "Publish"
|
||||
msgstr "Publikować"
|
||||
|
||||
msgid "Announcements"
|
||||
msgstr "Ogłoszenia"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Wysłać"
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Pokaz"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiczny"
|
||||
|
||||
msgid "View Announcements"
|
||||
msgstr "Zobacz ogłoszenia"
|
||||
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "rozmowy"
|
||||
|
||||
msgid "Start Now"
|
||||
msgstr "Zacząć teraz"
|
||||
|
||||
668
core/lang/zh.po
668
core/lang/zh.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user