2
0
mirror of https://github.com/ACSPRI/queXS synced 2024-04-02 12:12:16 +00:00
Files
CATI_Tool/locale/gl/LC_MESSAGES/gl.po
2015-08-04 13:58:15 +10:00

4239 lines
107 KiB
Plaintext

# Galician translation for quexs
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the quexs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quexs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-04 12:27+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 01:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n"
#: appointment.php:69
msgid "Appointment error"
msgstr "Erro de rechamada"
#: appointment.php:70
msgid ""
"You have not been assigned a case therefore cannot create an appointment"
msgstr "Non ten asignado un caso, polo que non pode crear unha rechamada"
#: appointment.php:109
msgid "Appointment made"
msgstr "Rechamada feita"
#: appointment.php:121 admin/supervisor.php:380
msgid "Create appointment"
msgstr ""
#: appointment.php:124 appointmentlist.php:90 callhistory.php:83
#: admin/callhistory.php:124 admin/callhistory.php:149
#: admin/supervisor.php:372 admin/displayappointments.php:184
#: admin/displayappointments.php:258 admin/displayappointments.php:277
msgid "Respondent"
msgstr "Entrevistado/a"
#: appointment.php:133
msgid "Create new respondent:"
msgstr "Crear un/unha entrevistado/a novo/a"
#: appointment.php:136
msgid "Add this respondent"
msgstr "Engadir este/a entrevistado/a"
#: appointment.php:147 admin/operators.php:264 admin/operatorlist.php:222
#: admin/supervisor.php:315 admin/casestatus.php:116
msgid "Timezone"
msgstr ""
#: appointment.php:147
msgid "Current Time"
msgstr ""
#: appointment.php:163
msgid "Select phone number:"
msgstr "Escoller o número de teléfono:"
#: appointment.php:177
msgid "Add new phone number"
msgstr "Engadir un número de teléfono novo"
#: appointment.php:190
msgid "Add new phone number (with area code, eg 0398761234):"
msgstr "Engadir un número de teléfono novo (con prefixos, ex.: 34987612340):"
#: appointment.php:193
msgid "Add this phone number"
msgstr "Engadir este número de teléfono"
#: appointment.php:213
msgid "Accept appointment from "
msgstr "Aceptar a rechamada de "
#: appointment.php:213 functions/functions.calendar.php:318
msgid " till "
msgstr " até "
#: appointment.php:213
msgid " on "
msgstr " para "
#: appointment.php:213
msgid "on"
msgstr "para"
#: appointment.php:214
msgid "Appointment with myself only?"
msgstr ""
#: appointment.php:223 include/limesurvey/qanda.php:1701
#: include/limesurvey/qanda.php:1921
msgid "Schedule Appointment"
msgstr ""
#: info.php:56
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: rs_project_end.php:71 rs_project_end_interface2.php:62
msgid "Respondent Selection - Project end"
msgstr ""
#: rs_project_end.php:88
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete"
msgstr ""
#: rs_project_end.php:93 rs_project_end_interface2.php:85
msgid "End call with outcome: Complete"
msgstr "Finaliza r a chamada co estado: Completado"
#: functions/functions.xhtml.php:93
msgid "UP"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:89
msgid "Duplicate column name"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:111
msgid "You must select one and one only Primary Phone number"
msgstr "Debe seleccionar un e só un Número Primario de Teléfono"
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Selected file column name"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Import ?"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:127
msgid "New Sample Variable Name"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Variable Type"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Show to operator?"
msgstr ""
#: functions/functions.freepbx.php:138
#, php-format
msgid "Reload failed because retrieve_conf encountered an error: %s"
msgstr ""
#: functions/functions.freepbx.php:140
msgid "retrieve_conf failed, config not applied"
msgstr ""
#: functions/functions.freepbx.php:146
msgid ""
"Reload failed because FreePBX could not connect to the asterisk manager "
"interface."
msgstr ""
#: functions/functions.freepbx.php:165
msgid ""
"Could not reload the FOP operator panel server using the bounce_op.sh "
"script. Configuration changes may not be reflected in the panel display."
msgstr ""
#: functions/functions.freepbx.php:174
#, php-format
msgid "Exit code was %s and output was: %s"
msgstr ""
#: functions/functions.operator.php:167 include/limesurvey/quexs.php:362
msgid "morning"
msgstr "mañá"
#: functions/functions.operator.php:168 include/limesurvey/quexs.php:363
msgid "afternoon"
msgstr "tarde"
#: functions/functions.operator.php:169 include/limesurvey/quexs.php:364
msgid "evening"
msgstr "noite"
#: functions/functions.operator.php:905
msgid ""
"ERROR: You do not have server side authentication enabled therefore queXS "
"cannot determine which user is accessing the system."
msgstr ""
"ERRO: Non ten activada a autenticación do lado do servidor, por iso queXS "
"non pode determinar que usuario/a está a acceder ao sistema."
#: functions/functions.performance.php:469
msgid "No shift"
msgstr "Sen quenda"
#: functions/functions.performance.php:492
msgid "Total completions"
msgstr "Entrevistas totais"
#: functions/functions.performance.php:521
msgid "Completions this shift"
msgstr "Entrevistas desta quenda"
#: functions/functions.performance.php:544
#: functions/functions.performance.php:590
msgid "No previous shift"
msgstr "Sen quenda anterior"
#: functions/functions.performance.php:564
msgid "Completions on the previous shift"
msgstr "Entrevistas na quenda anterior"
#: functions/functions.performance.php:611
msgid "Completions this time on the previous shift"
msgstr "Entrevistas a esta hora na quenda anterior"
#: functions/functions.performance.php:629
msgid "No calls made for this shift"
msgstr "Non se fixeron chamadas nesta quenda"
#: functions/functions.performance.php:631
msgid "Top CPH for this shift"
msgstr "Mellores nesta quenda"
#: functions/functions.performance.php:648
msgid "No calls made for this project"
msgstr "Non se fixeron chamadas neste proxecto"
#: functions/functions.performance.php:650
msgid "Top CPH"
msgstr "Mellores"
#: functions/functions.calendar.php:193
msgid "Select a respondent"
msgstr "Escoller un/unha entrevistado/a"
#: functions/functions.calendar.php:194
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: functions/functions.calendar.php:212 respondent.php:93 respondent.php:131
#: contactdetails.php:90 contactdetails.php:128
msgid "Add respondent"
msgstr "Engadir un entrevistado/a"
#: functions/functions.calendar.php:261
msgid "First name:"
msgstr "Nome:"
#: functions/functions.calendar.php:262
msgid "Last name:"
msgstr "Apelidos"
#: functions/functions.calendar.php:267
msgid "Time Zone:"
msgstr "Fuso Horario:"
#: functions/functions.calendar.php:318
msgid "Shift from:"
msgstr "Quenda desde:"
#: functions/functions.calendar.php:322
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de Comezo"
#: functions/functions.calendar.php:365
msgid "End Time"
msgstr "Hora de Finalización"
#: functions/functions.calendar.php:467
msgid "Mon"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:468
msgid "Tue"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:469
msgid "Wed"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:470
msgid "Thu"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:471
msgid "Fri"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:472
msgid "Sat"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:473
msgid "Sun"
msgstr ""
#: functions/functions.voip.php:449 selectextension.php:108 status.php:99
#: admin/operators.php:273 admin/operatorlist.php:230
#: admin/operatorlist.php:372 admin/extensionstatus.php:257
msgid "Extension"
msgstr ""
#: functions/functions.voip.php:449
msgid "online"
msgstr ""
#: functions/functions.voip.php:449
msgid "offline"
msgstr ""
#: functions/functions.voip.php:528
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: functions/functions.voip.php:530
msgid "Reconnected"
msgstr ""
#: functions/functions.voip.php:553 status.php:118 call.php:434
msgid "Ringing"
msgstr "A Soar"
#: functions/functions.voip.php:553 functions/functions.voip.php:565
#: functions/functions.voip.php:577 functions/functions.voip.php:587
#: functions/functions.voip.php:596
msgid " Extension "
msgstr " Extensión "
#: functions/functions.voip.php:553 functions/functions.voip.php:565
#: functions/functions.voip.php:577 admin/systemsortprocess.php:147
#: admin/systemsortprocess.php:185 admin/bulkappointment.php:210
#: admin/bulkappointment.php:232 admin/casestatus.php:116
msgid "Case id"
msgstr ""
#: functions/functions.voip.php:565 status.php:122 call.php:441
msgid "Answered"
msgstr "Respondida"
#: functions/functions.voip.php:577 call.php:431 call.php:438 call.php:445
msgid "Hangup"
msgstr "Colgar"
#: functions/functions.voip.php:587
msgid "Unregistered"
msgstr ""
#: functions/functions.voip.php:596
msgid "Registered"
msgstr ""
#: rs_callback.php:66 rs_callback_interface2.php:66
msgid "Respondent Selection - Call back"
msgstr "Selección do/a Entrevistado/a - Volver chamar"
#: rs_callback.php:80 rs_callback_interface2.php:80
msgid "You are: "
msgstr "Vostede é: "
#: rs_callback.php:80 rs_callback_interface2.php:80
#, php-format
msgid "% complete"
msgstr "% completado"
#: rs_callback.php:87 rs_callback_interface2.php:87
msgid "Yes - Continue where we left off"
msgstr "Si - Continuar onde o deixamos"
#: rs_callback.php:88 rs_callback_interface2.php:88 rs_intro.php:122
#: rs_project_intro_interface2.php:81 rs_project_intro.php:81
msgid "End call with outcome: Refusal by respondent"
msgstr "Finallizar a chamada co estado: Rexeitada polo/a entrevistado/a"
#: rs_callback.php:89 rs_callback_interface2.php:89
#: rs_project_intro_interface2.php:85 rs_answeringmachine.php:91
#: rs_business.php:62 rs_answeringmachine_interface2.php:91
#: rs_project_intro.php:85 rs_business_interface2.php:62
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"
#: selectextension.php:88 index.php:145
msgid "queXS"
msgstr "queXS"
#: selectextension.php:99
msgid ""
"There are no extensions available, please contact the supervisor or click "
"below to try again for an available extension"
msgstr ""
#: selectextension.php:100
msgid "Try again"
msgstr ""
#: selectextension.php:104
msgid "Select extension"
msgstr ""
#: selectextension.php:105
msgid ""
"Please select your extension from the list below then click on 'Choose "
"extension'"
msgstr ""
#: selectextension.php:110
msgid "Choose extension"
msgstr ""
#: status.php:58 status.php:77 status_interface2.php:70
#: admin/quotareport.php:294 admin/outcomes.php:82 admin/outcomes.php:194
#: admin/quotarow.php:582
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: status.php:59 callhistory.php:87 admin/callhistory.php:174
#: admin/casesbyoutcome.php:117
msgid "No operator"
msgstr "Sen operador/a"
#: status.php:95
msgid "VoIP On"
msgstr "VoIP Activada"
#: status.php:97
msgid "VoIP Off"
msgstr "VoIP Desactivada"
#: status.php:102
msgid "No VoIP"
msgstr "Sen VoIP"
#: status.php:106
msgid "No call"
msgstr "Sen chamada"
#: status.php:110
msgid "To be coded"
msgstr "Para codificar"
#: status.php:114
msgid "Requesting"
msgstr "A Solicitar"
#: status.php:130
msgid "APPT"
msgstr "APPT"
#: status.php:131
msgid "MISSED"
msgstr "PERDIDOS"
#: status.php:134 casenote.php:113 status_interface2.php:232 calllist.php:88
#: project_info.php:82
msgid "No case"
msgstr "Sen caso"
#: referral.php:183
msgid "Generated referral to case id"
msgstr ""
#: referral.php:189
msgid "Generated as referral from case id"
msgstr ""
#: referral.php:195
msgid "Created referral case - you may now close this window"
msgstr ""
#: referral.php:199
msgid ""
"Failed to create referral case - please check your input and try again"
msgstr ""
#: referral.php:205
msgid "You must supply a primary phone number"
msgstr ""
#: referral.php:214 index.php:167 index_interface2.php:222
msgid "Referral"
msgstr ""
#: referral.php:225 referral.php:260
msgid "Create referral"
msgstr ""
#: referral.php:258
msgid "Call this new referral immediately after this case?"
msgstr ""
#: referral.php:265
msgid "Referrals not available for this questionnaire"
msgstr ""
#: performance.php:61 index.php:277 index_interface2.php:294
msgid "Performance"
msgstr "Rendemento"
#: performance.php:77 admin/operatorperformance.php:103
msgid "This shift"
msgstr "Esta quenda"
#: performance.php:78 performance.php:85 casenote.php:110
#: appointmentlist.php:90 calllist.php:84 admin/outcomes.php:234
#: admin/callhistory.php:124 admin/callhistory.php:149
#: admin/operatorlist.php:184 admin/operatorlist.php:372
#: admin/casesbyoutcome.php:88 admin/supervisor.php:372
#: admin/supervisor.php:399 admin/supervisor.php:416
#: admin/operatorskill.php:244 admin/operatorperformance.php:81
#: admin/operatorperformance.php:104 admin/shiftreport.php:104
#: admin/extensionstatus.php:257 admin/operatorquestionnaire.php:242
msgid "Operator"
msgstr "Operador/a"
#: performance.php:78 performance.php:85 admin/quotareport.php:294
#: admin/outcomes.php:299 admin/quotarow.php:582
#: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104
msgid "Completions"
msgstr "Entrevistas"
#: performance.php:78 performance.php:85
msgid "Completions per hour"
msgstr "Entrevistas por hora"
#: performance.php:84 admin/operatorperformance.php:80
msgid "This project"
msgstr "Este proxecto"
#: casenote.php:56
msgid "Case Notes"
msgstr "Notas do caso"
#: casenote.php:66 casenote.php:105 admin/supervisor.php:424
msgid "Add note"
msgstr "Engadir unha nota"
#: casenote.php:69 admin/samplelist.php:284 admin/samplelist.php:495
#: admin/samplesearch.php:102 admin/questionnairelist.php:368
#: admin/questionnairelist.php:503 admin/questionnairelist.php:525
#: admin/questionnairelist.php:533 admin/callhistory.php:137
#: admin/availability.php:121 admin/operatorlist.php:182 admin/import.php:43
#: admin/import.php:81 admin/import.php:112 admin/casesbyoutcome.php:54
#: admin/assignsample.php:150 admin/assignsample.php:203
#: admin/casestatus.php:205 admin/extensionstatus.php:185 respondent.php:95
#: contactdetails.php:92
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
#: casenote.php:108 admin/supervisor.php:414
msgid "No notes"
msgstr "Sen notas"
#: casenote.php:110 callhistory.php:83 calllist.php:84
#: admin/supervisor.php:399 admin/supervisor.php:416
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
#: casenote.php:110 admin/bulkappointment.php:232 admin/supervisor.php:416
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: waitnextcase_interface2.php:43
msgid "Standby"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:57 endwork.php:49
msgid "You have been automatically logged out of work due to inactivity"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:84 nocaseavailable.php:95
msgid "ERROR: No questionnaires assigned to you"
msgstr "ERRO: Non ten asignado ningún cuestionario"
#: waitnextcase_interface2.php:89 nocaseavailable.php:89
msgid "Assigned questionnaires:"
msgstr "Cuestionarios asignados:"
#: waitnextcase_interface2.php:115 nocaseavailable.php:119
msgid "ERROR: No samples assigned to the questionnaires"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:117 nocaseavailable.php:113
msgid "Assigned samples:"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:133 nocaseavailable.php:144
msgid "ERROR: No shifts at this time"
msgstr "ERRO: Neste intre non hai quendas"
#: waitnextcase_interface2.php:136 nocaseavailable.php:138
msgid "Current shifts available:"
msgstr "Quendas actuais dispoñíbeis:"
#: waitnextcase_interface2.php:136 admin/operators.php:284
#: admin/operators.php:296 admin/operators.php:300 admin/operators.php:304
#: admin/operators.php:308 admin/samplesearch.php:96
#: admin/supervisorchat.php:74 admin/questionnairelist.php:380
#: admin/questionnairelist.php:383 admin/questionnairelist.php:387
#: admin/questionnairelist.php:391 admin/questionnairelist.php:395
#: admin/operatorlist.php:239 admin/operatorlist.php:251
#: admin/operatorlist.php:255 admin/assignsample.php:173
#: admin/assignsample.php:176 admin/assignsample.php:264
#: admin/assignsample.php:268 admin/supervisor.php:185 admin/quotarow.php:392
#: admin/quotarow.php:596 admin/new.php:208 admin/new.php:215
#: admin/new.php:222 admin/new.php:229 admin/new.php:236
msgid "Yes"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:156 waitnextcase_interface2.php:159
#: admin/outcomes.php:122
msgid "Cases currently available to call"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:175 waitnextcase_interface2.php:178
msgid "New samples available to call"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:191
msgid "Get a new case"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:193 call_interface2.php:324
#: call_interface2.php:326 call_interface2.php:442 call_interface2.php:447
#: call_interface2.php:463 call_interface2.php:469 call.php:276 call.php:278
#: call.php:394 call.php:399 call.php:415 call.php:421
#: index_interface2.php:224
msgid "End work"
msgstr "Finallizar o traballo"
#: rs_intro.php:65 rs_intro_interface2.php:65
msgid "Respondent Selection - Introduction"
msgstr "Selección do/a entrevistado/a - Introdución"
#: rs_intro.php:92 rs_intro.php:98 rs_intro.php:106 rs_intro.php:112
#: rs_project_intro_interface2.php:79 rs_intro_interface2.php:109
#: rs_intro_interface2.php:115 rs_intro_interface2.php:123
#: rs_intro_interface2.php:129 rs_project_intro.php:79
msgid "Yes - Continue"
msgstr "Si - Continuar"
#: rs_intro.php:117 rs_intro_interface2.php:87
msgid "Business number"
msgstr "Número do traballo"
#: rs_intro.php:118 rs_intro_interface2.php:88
msgid "Answering machine"
msgstr "Contestador automático"
#: rs_intro.php:119
msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) "
msgstr ""
"Finallizar a chamada co estado: Sen resposta (acaba de soar ou ocupado) "
#: rs_intro.php:120
msgid "End call with outcome: Accidental hang up"
msgstr "Finallizar a chamada co estado: Corte accidental"
#: rs_intro.php:121
msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person"
msgstr ""
"Finallizar a chamada co estado: Rexeitada por unha persoa descoñecida"
#: rs_intro.php:123
msgid ""
"End call with outcome: No eligible respondent (person never available on "
"this number)"
msgstr ""
"Finallizar a chamada co estado: Non hai entrevistados/as elixíbeis (persoa "
"nunca dispoñíbel neste número)"
#: rs_intro.php:124
msgid ""
"End call with outcome: Non contact (person not currently available on this "
"number: no appointment made)"
msgstr ""
"Finallizar a chamada co estado: Sen contacto (persoa actualmente non "
"dispoñíbel neste número: sen rechamada concertada)"
#: rs_intro.php:125 rs_project_intro_interface2.php:83 rs_project_intro.php:83
msgid ""
"End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)"
msgstr ""
"Finallizar a chamada co estado: Fóra da mostra (xa completada noutro modo)"
#: record.php:55
msgid "Stop REC"
msgstr "Deter a gravación"
#: record.php:56 record.php:79 record.php:96
msgid "Record"
msgstr "Gravación"
#: record.php:66
msgid "Beginning recording..."
msgstr "A comezar a gravación..."
#: record.php:69 record.php:97
msgid "Not on a call, so not beginning a recording"
msgstr "Non se está a chamar, por iso non está a iniciar a gravación"
#: record.php:73
msgid "Begin the manual recording now..."
msgstr "Comezar a gravación manual agora..."
#: record.php:78 email.php:274 call_interface2.php:207 call_interface2.php:272
#: call.php:206 call.php:224 index.php:168
msgid "Start REC"
msgstr "Comezar a gravación"
#: record.php:86
msgid "Stopping recording..."
msgstr "A deter a gravación..."
#: record.php:90
msgid "Stop the manual recording now..."
msgstr "Deter a gravación manual agora..."
#: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_fallback.php:76
#: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_dropin.php:77
msgid ""
"This is how the story goes.\n"
"\n"
msgstr ""
"Así é como funciona isto.\n"
"\n"
#: include/limesurvey/quexs.php:676 include/limesurvey/quexs.php:755
msgid "Not on an appointment"
msgstr ""
#: include/limesurvey/quexs.php:678 include/limesurvey/quexs.php:757
msgid "On an appointment"
msgstr ""
#: include/limesurvey/common_functions.php:6298
msgid "queXS: Number of call attempts"
msgstr ""
#: include/limesurvey/common_functions.php:6299
msgid "queXS: On appointment?"
msgstr ""
#: include/limesurvey/common_functions.php:6300
msgid "queXS: Percentage complete"
msgstr ""
#: include/limesurvey/common_functions.php:6301
msgid "queXS: Number of answering machine messages left"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:110
#: include/limesurvey/admin/statistics.php:268
#: include/limesurvey/admin/browse.php:791
#: include/limesurvey/admin/vvexport.php:69
msgid "Questionnaire and Sample selection:"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:111
#: include/limesurvey/admin/statistics.php:269
#: include/limesurvey/admin/browse.php:792
#: include/limesurvey/admin/vvexport.php:70
msgid "All queXS questionnaires and samples associated with this instrument"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:257
msgid "Token"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:258
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:644
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:645
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:967 callhistory.php:83
#: admin/samplesearch.php:157 admin/callhistory.php:124
#: admin/callhistory.php:149 admin/casesbyoutcome.php:110
#: admin/dataoutput.php:79 admin/extensionstatus.php:257
#: admin/displayappointments.php:258 admin/displayappointments.php:277
msgid "Case ID"
msgstr "ID de caso"
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:259
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:649
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:650
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:970
msgid "Case outcome"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:260
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:604
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:605
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:973 admin/dataoutput.php:87
msgid "Number of call attempts"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:261
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:609
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:610
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:976
msgid "Number of answering machine messages left"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:262
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:614
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:615
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:979 admin/callhistory.php:124
#: admin/callhistory.php:149 admin/supervisor.php:411 admin/dataoutput.php:87
msgid "Case notes"
msgstr "Notas do caso"
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:263
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:619
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:620
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:982 admin/dataoutput.php:87
msgid "Total interview time over all calls (mins)"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:264
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:624
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:625
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:985 admin/dataoutput.php:87
msgid "Interview time for last call (mins)"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:265
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:629
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:630
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:988 admin/dataoutput.php:87
msgid "Last number dialled"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:266
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:634
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:635
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:991 admin/dataoutput.php:87
msgid "Operator username for last call"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:267
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:639
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:640
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:994 admin/outcomes.php:299
#: admin/dataoutput.php:87
msgid "Shift report"
msgstr "Informe da quenda"
#: voip/downloadvoipclient.php:52
msgid "Error: Cannot write to temporary directory"
msgstr ""
#: status_interface2.php:79
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: status_interface2.php:176 index.php:163 index_interface2.php:217
msgid "Appointment"
msgstr "Rechamada"
#: status_interface2.php:218
msgid "Dial"
msgstr ""
#: status_interface2.php:226 status_interface2.php:229
msgid "No more numbers to call"
msgstr ""
#: appointmentlist.php:56
msgid "Appointment List"
msgstr "Listaxe de Rechamadas"
#: appointmentlist.php:83
msgid "No appointments made"
msgstr "Non se concertaron rechamadas"
#: appointmentlist.php:85
msgid "No future appointments scheduled"
msgstr "Non hai rechamadas previstas"
#: appointmentlist.php:90 admin/callrestrict.php:135 admin/addshift.php:238
#: admin/availability.php:159 admin/supervisor.php:372
#: admin/shifttemplate.php:131 admin/displayappointments.php:258
#: admin/displayappointments.php:277 shifts.php:82 shifts.php:103
msgid "Start"
msgstr "Comezar"
#: appointmentlist.php:90 admin/callrestrict.php:135 admin/addshift.php:238
#: admin/availability.php:159 admin/supervisor.php:372
#: admin/shifttemplate.php:131 admin/displayappointments.php:258
#: admin/displayappointments.php:277 index.php:162 shifts.php:82
#: shifts.php:103
msgid "End"
msgstr "Finallizar"
#: appointmentlist.php:90 admin/displayappointments.php:208
#: admin/displayappointments.php:258
msgid "Appointment with"
msgstr ""
#: appointmentlist.php:90 client/index.php:91 client/index.php:110
#: callhistory.php:83 calllist.php:84 admin/outcomes.php:141
#: admin/outcomes.php:163 admin/outcomes.php:214 admin/outcomes.php:256
#: admin/callhistory.php:124 admin/callhistory.php:149
#: admin/supervisor.php:399 admin/casestatus.php:116 index_interface2.php:216
msgid "Outcome"
msgstr "Estado"
#: rs_project_end_interface2.php:80
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete - End case"
msgstr ""
#: client/index.php:59 admin/outcomes.php:65
msgid "Questionnaire Outcomes"
msgstr "Estados do Cuestionario"
#: client/index.php:72
msgid "There are no questionnaires assigned to you"
msgstr "Non lle foi asignado cuestionario ningún"
#: client/index.php:91 admin/outcomes.php:141
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: client/index.php:92 admin/outcomes.php:142
msgid "Response Rate 1"
msgstr "Taxa de Resposta 1"
#: client/index.php:93 admin/outcomes.php:143
msgid "Refusal Rate 1"
msgstr "Taxa de Rexeitamento 1"
#: client/index.php:94 admin/outcomes.php:144
msgid "Cooperation Rate 1"
msgstr "Taxa de Cooperación 1"
#: client/index.php:95 admin/outcomes.php:145
msgid "Contact Rate 1"
msgstr "Taxa de Contacto 1"
#: client/index.php:110 admin/outcomes.php:163 admin/outcomes.php:214
#: admin/outcomes.php:256
msgid "Count"
msgstr "Contaxe"
#: client/index.php:113 admin/outcomes.php:263
msgid "No outcomes recorded for this questionnaire"
msgstr "Non se rexistraron estados neste cuestionario"
#: client/index.php:123
msgid "You are not a valid client"
msgstr "Vostede non é un cliente válido"
#: rs_project_intro_interface2.php:59 rs_project_intro.php:59
msgid "Respondent Selection - Project Introduction"
msgstr "Selección do/a entrevistado/a - Introdución do Proxecto"
#: rs_project_intro_interface2.php:82 rs_project_intro.php:82
msgid ""
"End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this "
"number)"
msgstr ""
"Finallizar a chamada co estado: Non hai persoas elixíbeis (persoa non "
"dispoñíbel neste número)"
#: supervisorchat.php:56 admin/supervisorchat.php:61 admin/index.php:169
#: index.php:301
msgid "Supervisor chat"
msgstr ""
#: supervisorchat.php:87
msgid "Supervisor is available"
msgstr ""
#: supervisorchat.php:88
msgid "Supervisor not available"
msgstr ""
#: supervisorchat.php:90 supervisorchat.php:93
msgid "Message"
msgstr ""
#: supervisorchat.php:90
msgid "Send"
msgstr ""
#: supervisorchat.php:93
msgid "From"
msgstr ""
#: supervisorchat.php:96
msgid "Supervisor chat is not enabled"
msgstr ""
#: email.php:279 email.php:283 email.php:289 email.php:310 email.php:340
#: index.php:166 index_interface2.php:219
msgid "Email"
msgstr ""
#: email.php:296
msgid "The email did not send"
msgstr ""
#: email.php:301
msgid "The email address is not valid"
msgstr ""
#: email.php:330
msgid "Email respondent for self completion"
msgstr ""
#: email.php:338 admin/operators.php:256 admin/operatorlist.php:214
msgid "First name"
msgstr ""
#: email.php:339 admin/operators.php:260 admin/operatorlist.php:218
msgid "Last name"
msgstr ""
#: email.php:343
msgid "Send invitation"
msgstr ""
#: email.php:345
msgid "Send invitation and Hang up"
msgstr ""
#: email.php:349
msgid "Self completion email not available for this questionnaire"
msgstr ""
#: callhistory.php:56
msgid "Case History List"
msgstr "Listaxe do Hitorial de Casos"
#: callhistory.php:79 admin/callhistory.php:108
msgid "No calls ever made"
msgstr "Non se fixeron chamadas"
#: availability.php:56 index.php:231 index_interface2.php:250
msgid "Availability"
msgstr ""
#: availability.php:123 admin/supervisor.php:503
msgid ""
"Select groups to limit availability (Selecting none means always available)"
msgstr ""
#: availability.php:143 admin/supervisor.php:522
msgid "Availability groups not defined for this questionnaire"
msgstr ""
#: calllist.php:56
msgid "Call List"
msgstr "Listaxe de Chamadas"
#: calllist.php:80 admin/supervisor.php:395
msgid "No calls made"
msgstr "Non se fixeron chamadas"
#: calllist.php:84
msgid "Number called"
msgstr "Número chamado"
#: nocaseavailable.php:63
msgid "No case available"
msgstr "Non hai casos dispoñíbeis"
#: nocaseavailable.php:68
msgid "There is no case currently available"
msgstr "Neste intre non hai casos dispoñíbeis"
#: nocaseavailable.php:69
msgid "Reasons:"
msgstr "Razóns:"
#: nocaseavailable.php:92 nocaseavailable.php:116 admin/samplelist.php:342
#: admin/availabilitygroup.php:128
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: nocaseavailable.php:92 nocaseavailable.php:116 admin/samplelist.php:329
#: admin/quota.php:250 admin/quotarow.php:418 admin/quotarow.php:456
#: admin/quotarow.php:478 admin/quotarow.php:504 admin/quotarow.php:551
#: admin/quotarow.php:582
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#: nocaseavailable.php:92 admin/operatorlist.php:254
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: nocaseavailable.php:116 admin/samplelist.php:320 admin/quotareport.php:294
#: admin/assigntimeslots.php:260 admin/outcomes.php:122 admin/outcomes.php:178
#: admin/callhistory.php:124 admin/callhistory.php:149
#: admin/callhistory.php:160 admin/quota.php:131 admin/assignsample.php:152
#: admin/assignsample.php:228 admin/supervisor.php:298 admin/quotarow.php:306
#: admin/casestatus.php:116 admin/casestatus.php:234
msgid "Sample"
msgstr "Mostra"
#: nocaseavailable.php:141 admin/callhistory.php:124 admin/callhistory.php:149
#: admin/callhistory.php:154 admin/quota.php:110 admin/assignsample.php:151
#: admin/quotarow.php:288 admin/casestatus.php:231
#: admin/displayappointments.php:258 admin/displayappointments.php:277
#: admin/new.php:127 admin/new.php:135 shifts.php:103
msgid "Questionnaire"
msgstr "Cuestionario"
#: nocaseavailable.php:141
msgid "Shift start"
msgstr "Comezo da quenda"
#: nocaseavailable.php:141
msgid "Shift end"
msgstr "Fin da quenda"
#: nocaseavailable.php:164
msgid "Call restrictions:"
msgstr "Restricións de chamada:"
#: nocaseavailable.php:168
msgid ""
"ERROR: There are no cases available that fall within call restrictions"
msgstr ""
"ERRO: Non hai casos dispoñíbeis que coincidan coas restricións de chamada"
#: nocaseavailable.php:172
msgid "There are "
msgstr "Hai "
#: nocaseavailable.php:172
msgid " unassigned case(s) available within the specified call restrictions"
msgstr ""
" casos sen asignar dispoñíbeis para as restricións de chamada especificadas"
#: nocaseavailable.php:179
msgid "Limesurvey links:"
msgstr "Ligazóns de Limesurvey:"
#: nocaseavailable.php:198
msgid "ERROR: No tokens table defined for LimeSurvey questionnaire"
msgstr ""
"ERRO: Non se definiu a táboa de claves para o cuestionario de Limesurvey"
#: nocaseavailable.php:198
msgid "from questionnaire:"
msgstr "do cuestionario:"
#: nocaseavailable.php:200
msgid "Tokens table exists for Limesurvey questionnaire:"
msgstr "Existe a táboa de claves para o cuestionario de Limesurvey"
#: nocaseavailable.php:205
msgid "ERROR: Cannot find questionnaires with LimeSurvey ID's"
msgstr "ERRO: Non se poden achar cuestionarios cos IDs de Limesurvey"
#: nocaseavailable.php:225
msgid "ERROR: Quota reached for this question"
msgstr "ERRO: Atinxiuse a cota para esta pregunta"
#: nocaseavailable.php:244
msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this quota"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:92
msgid "Set Timezones"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:104 admin/callrestrict.php:110
#: admin/addshift.php:151 admin/availability.php:118
#: admin/shifttemplate.php:101
msgid ""
"Your database does not have timezones installed, please see here for details"
msgstr ""
"A súa base de datos non ten instalados os fusos horarios. Por favor, vexa "
"aquí os detalles"
#: admin/timezonetemplate.php:107
msgid "Default Timezone: "
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:111
msgid "Set default timezone"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:116
msgid "Timezone list"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:119
msgid "Remove Timezone"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:119 admin/timezonetemplate.php:123
msgid "Remove"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:123
msgid "Timezone name"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:123
msgid "Time diff to Default Time zone"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:123
msgid "Current time"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:126
msgid "Add a Timezone:"
msgstr "Engadir un Fuso Horario:"
#: admin/timezonetemplate.php:130
msgid "Add Timezone"
msgstr "Engadir un Fuso Horario"
#: admin/samplelist.php:168
msgid ""
"Smth wrong with selected field types. </br>Please check again var types "
"selection and/or fields that you supposed to delete."
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:281
msgid "Rename, Set viewing permissions & Manage sample variables"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:282 admin/samplelist.php:493 admin/index.php:108
msgid "Sample management"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:321
msgid "Search this sample"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:329 admin/availabilitygroup.php:136
msgid "Enter"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:329 admin/availabilitygroup.php:136
msgid "new"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:333
msgid "Rename"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:342
msgid "Sample variable (Column)"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:342
msgid "Visible?"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:342
msgid "Var type"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:342
msgid "Example data"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:342
msgid "Delete ?"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:346 admin/addshift.php:263 admin/assignsample.php:179
#: admin/quotarow.php:394 admin/extensionstatus.php:202
#: admin/displayappointments.php:231
msgid "Save changes"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:356
msgid ""
"Select which fields from this sample to deidentify. </p> Deidentified fields "
"will be permanently deleted from the sample."
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:360
msgid "There's no data in this sample. Probably was deidentified earlier."
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:374
msgid "Clean it"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:392
msgid "Fix this sample "
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:492
msgid "Sample list"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:496 admin/index.php:107
msgid "Import a sample file"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:73 admin/voipmonitor.php:95
msgid "Monitor VoIP Process"
msgstr "Proceso de Supervisión de VoIP"
#: admin/voipmonitor.php:75 admin/systemsort.php:77
msgid "Running process:"
msgstr "Proceso en curso:"
#: admin/voipmonitor.php:79
msgid ""
"Kill signal sent: Please wait... </br>(Note: Process will be stalled until "
"there is activity on the VoIP Server)"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:80
msgid "Process is already closed (eg. server was rebooted)"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:80
msgid "click here to confirm"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:84 admin/systemsort.php:86
msgid "Kill the running process"
msgstr "Matar o proceso en curso"
#: admin/voipmonitor.php:84
msgid "(requires activity on the VoIP Server to take effect)"
msgstr "(require de actividde no Servidor VoIP para se efectuar)"
#: admin/voipmonitor.php:90 admin/voipmonitor.php:102 admin/systemsort.php:92
#: admin/systemsort.php:105
msgid "Log id"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:90 admin/voipmonitor.php:102 admin/systemsort.php:92
#: admin/systemsort.php:105 admin/outcomes.php:299 admin/callhistory.php:124
#: admin/callhistory.php:149 admin/shiftreport.php:104
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: admin/voipmonitor.php:90 admin/voipmonitor.php:102 admin/systemsort.php:92
#: admin/systemsort.php:105
msgid "Log entry"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:97
msgid "Click here to begin monitoring the VoIP Process"
msgstr "Calque aquí para comezar a supervisar o Proceso VoIP"
#: admin/voipmonitor.php:98 admin/systemsort.php:101
msgid "Outcome of last process run (if any)"
msgstr "Estado do último proceso executado (se houber)"
#: admin/systemsortprocess.php:93
msgid "Sorting cases process starting"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:106
msgid "Checking for cases open for more than 24 hours"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:147 admin/systemsortprocess.php:185
msgid "System automatically closed case as not closed for more than 24 hours"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:194
msgid "Completed case closing"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:194 admin/systemsortprocess.php:196
#: admin/systemsortprocess.php:328 admin/systemsortprocess.php:330
msgid "This task took"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:194 admin/systemsortprocess.php:196
#: admin/systemsortprocess.php:328 admin/systemsortprocess.php:330
msgid "seconds"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:196
msgid "Failed to complete case closing"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:211
msgid "Sorting cases for "
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:328
msgid "Completed sort"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:330
msgid "Failed to complete sort"
msgstr ""
#: admin/systemsort.php:75 admin/systemsort.php:97
msgid "Monitor system wide case sorting"
msgstr ""
#: admin/systemsort.php:81
msgid "Kill signal sent: Please wait..."
msgstr ""
#: admin/systemsort.php:82
msgid ""
"Process is already closed (eg. server was rebooted) - click here to confirm"
msgstr ""
"O proceso xa se pechou (ex.: reiniciouse o servidor) - calque aquí para "
"confirmar"
#: admin/systemsort.php:99
msgid "Click here to enable and begin system wide case sorting"
msgstr ""
#: admin/systemsort.php:100
msgid ""
"System wide case sorting is periodically (via SYSTEM_SORT_MINUTES "
"configuration directive) sorting cases on a system wide basis instead of "
"finding the most appropriate case each time an operator requests a new case. "
"This may increase performance where there are a large number of cases or "
"complex quotas in place. If you are not experiencing any performance "
"problems, it is not recommended to use this feature."
msgstr ""
#: admin/operators.php:147
msgid "Added operator :"
msgstr ""
#: admin/operators.php:150
msgid "FreePBX has been reloaded for the new VoIP extension to take effect"
msgstr ""
#: admin/operators.php:172
msgid ""
"Could not add operator. There may already be an operator of this name:"
msgstr ""
#: admin/operators.php:178 admin/operators.php:311 admin/operatorlist.php:388
msgid "Add an operator"
msgstr "Engadir un/unha operador/a"
#: admin/operators.php:186 admin/clients.php:145
msgid ""
"Use this form to enter the username of a user based on your directory "
"security system. For example, if you have secured the base directory of "
"queXS using Apache file based security, enter the usernames of the users "
"here."
msgstr ""
"Use este formulario para introducir o nome de usuario/a baseado no seu "
"sistema de seguranza de directorio. Por exemplo, se segurou o directorio "
"base de queXS coa seguranza baseada en ficheiros de Apache, introduza aquí "
"os nomes de usuarios/as."
#: admin/operators.php:187
msgid "The username and extension must be unique for each operator."
msgstr ""
#: admin/operators.php:242 admin/clientquestionnaire.php:238
#: admin/operatorlist.php:200 admin/operatorlist.php:372
#: admin/operatorskill.php:244 admin/operatorquestionnaire.php:242
msgid "Username"
msgstr ""
#: admin/operators.php:247 admin/operatorlist.php:205
msgid "Password"
msgstr ""
#: admin/operators.php:250 admin/clients.php:157 admin/operatorlist.php:208
#: admin/extensionstatus.php:197
msgid "Generate"
msgstr ""
#: admin/operators.php:250 admin/clients.php:157 admin/operatorlist.php:208
msgid "Password with"
msgstr ""
#: admin/operators.php:251 admin/clients.php:158 admin/operatorlist.php:209
msgid "characters"
msgstr ""
#: admin/operators.php:267 admin/operators.php:276
#: admin/questionnairelist.php:375 admin/operatorlist.php:225
#: admin/operatorlist.php:233 admin/assignsample.php:228
#: admin/quotarow.php:582 admin/shiftreport.php:104
#: admin/displayappointments.php:258 admin/displayappointments.php:277
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: admin/operators.php:268 admin/operatorlist.php:226
msgid "TimeZones list"
msgstr ""
#: admin/operators.php:277 admin/operatorlist.php:234
#: admin/operatorlist.php:389
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: admin/operators.php:283 admin/operatorlist.php:238
msgid "Uses VoIP"
msgstr ""
#: admin/operators.php:284 admin/operators.php:296 admin/operators.php:300
#: admin/operators.php:304 admin/operators.php:308 admin/supervisorchat.php:74
#: admin/questionnairelist.php:380 admin/questionnairelist.php:383
#: admin/questionnairelist.php:387 admin/questionnairelist.php:391
#: admin/questionnairelist.php:395 admin/operatorlist.php:239
#: admin/operatorlist.php:251 admin/operatorlist.php:255
#: admin/assignsample.php:173 admin/assignsample.php:174
#: admin/assignsample.php:176 admin/assignsample.php:264
#: admin/assignsample.php:265 admin/assignsample.php:268
#: admin/quotarow.php:392 admin/quotarow.php:596 admin/new.php:208
#: admin/new.php:215 admin/new.php:222 admin/new.php:229 admin/new.php:236
msgid "No"
msgstr ""
#: admin/operators.php:287 admin/operatorlist.php:242
msgid "Jabber/XMPP chat user"
msgstr ""
#: admin/operators.php:291 admin/operatorlist.php:246
msgid "Jabber/XMPP chat password"
msgstr ""
#: admin/operators.php:295 admin/operatorlist.php:250
msgid "Uses chat"
msgstr ""
#: admin/operators.php:299
msgid "Is the operator a normal interviewer?"
msgstr "É este/a operador/a un/unha entrevistador/a normal?"
#: admin/operators.php:303
msgid "Is the operator a supervisor?"
msgstr "É o/a operador/a un/unha supervisor/a?"
#: admin/operators.php:307
msgid "Is the operator a refusal converter?"
msgstr "É este/a operador/a un/unha conversor/a de rexeitamentos?"
#: admin/quotareport.php:109 admin/index.php:144
msgid "Quota report"
msgstr "Informe de cotas"
#: admin/quotareport.php:111 admin/assigntimeslots.php:156
#: admin/questionnaireprefill.php:100 admin/outcomes.php:68
#: admin/addshift.php:168 admin/assignsample.php:204
msgid "Select a questionnaire"
msgstr ""
#: admin/quotareport.php:119
msgid "Select a sample"
msgstr ""
#: admin/quotareport.php:207 admin/quotareport.php:214
msgid "closed"
msgstr "pechado"
#: admin/quotareport.php:207 admin/quotareport.php:209
#: admin/quotareport.php:216
msgid "open"
msgstr "aberto"
#: admin/quotareport.php:209
msgid "close"
msgstr ""
#: admin/quotareport.php:291
msgid "Total sample"
msgstr "Mostra total"
#: admin/quotareport.php:294
msgid "Strata"
msgstr "Strata"
#: admin/quotareport.php:294 admin/quotarow.php:129 admin/quotarow.php:386
#: admin/quotarow.php:582
msgid "Quota"
msgstr "Cota"
#: admin/quotareport.php:294
msgid "Sample Used"
msgstr "Mostra Usada"
#: admin/quotareport.php:294
msgid "Sample Remaining"
msgstr "Mostra Restante:"
#: admin/quotareport.php:294
msgid "% Complete"
msgstr "% Completado"
#: admin/quotareport.php:294
msgid "Set priority"
msgstr ""
#: admin/quotareport.php:294 admin/quotarow.php:582
msgid "Auto prioritise"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:154 admin/index.php:115
msgid "Assign Time slots"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:163
msgid "Time slot groups"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:164
msgid ""
"Assigning an availability group to a questionnaire will allow interviewers "
"to select from those groups to restrict calls to a particular case to the "
"times within the group"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:166 admin/assigntimeslots.php:214
#: admin/assigntimeslots.php:268
msgid "Click to unassign"
msgstr "Premer para desmarcar"
#: admin/assigntimeslots.php:176
msgid "There are no time slots groups selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:180
msgid "Time slots groups selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:202
msgid "Add time slot group"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:211
msgid "Call attempt time slots"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:212 admin/assigntimeslots.php:258
msgid ""
"Assigning call attempt time slots to questionnaires will only allow cases to "
"be attempted in a time slot for the n + 1th time where it has been attempted "
"at least n times in all assigned timeslots. Please note timeslots must cover "
"all possible time periods otherwise no cases will be available during "
"missing timeslots."
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:224
msgid "There are no call attempt time slots selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:228
msgid "Call attempt time slots selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:257
msgid "Call attempt time slots for sample"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:278
msgid ""
"There are no call attempt time slots selected for this questionnaire sample"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:282
msgid "Call attempt time slots selected for this sample"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:305
msgid "Add call attempt time slot for sample"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:99
msgid "Pre fill questionnaire: Set values for questionnaire to prefill"
msgstr ""
"Preencher o cuestionario: Establecer os valores do cuestionario a preencher"
#: admin/questionnaireprefill.php:111
msgid "Current pre fills"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:121
msgid "Currently no pre fills"
msgstr "Sen predeterminados neste intre"
#: admin/questionnaireprefill.php:127
msgid "SGQA code"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:127 admin/quotarow.php:504
msgid "Sample variable"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:127 admin/samplesearch.php:96
#: admin/supervisor.php:185 admin/quotarow.php:418 admin/quotarow.php:504
#: admin/displayappointments.php:258 admin/displayappointments.php:277
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: admin/questionnaireprefill.php:132
msgid "Select a question to pre fill"
msgstr "Escolla unha pregunta a preencher"
#: admin/questionnaireprefill.php:165
msgid "Enter a value to pre fill this question with:"
msgstr "Introduza un valor co que preencher esta pregunta:"
#: admin/questionnaireprefill.php:167
msgid "Possible uses:"
msgstr "Usos posíbeis:"
#: admin/questionnaireprefill.php:169
msgid "{Respondent:firstName} First name of the respondent"
msgstr "{Respondent:firstName} Nome de pía do/a entrevistado/a"
#: admin/questionnaireprefill.php:170
msgid "{Respondent:lastName} Last name of the respondent"
msgstr "{Respondent:lastName} Apelidos do/a entrevistado/a"
#: admin/questionnaireprefill.php:171
msgid "{Sample:var} A record from the sample where the column name is 'var'"
msgstr "{Sample:var} Un rexistro da mostra onde o nome da columna é 'var'"
#: admin/questionnaireprefill.php:180
msgid "The value to pre fill"
msgstr "O valor predefinido"
#: admin/questionnaireprefill.php:181
msgid "or: Select pre fill from sample list"
msgstr "ou: Escolla o predeterminado na listaxe da mostra"
#: admin/questionnaireprefill.php:187
msgid "Add pre fill"
msgstr "Engadir predefinida"
#: admin/availabilitygroup.php:80
msgid "Time slots"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:122
msgid ""
"Time slots define periods of time during particular days of the week. These "
"are used for the availability function and also the call attempt time slot "
"function."
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:125
msgid "No time slots"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:128 admin/availabilitygroup.php:136
msgid "Time slot name"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:128
msgid "Modify"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:135
msgid "Add new time slot"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:137
msgid "Add time slot"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:74 admin/outcomes.php:184
msgid "Sample status"
msgstr "Estado da mostra"
#: admin/outcomes.php:82 admin/outcomes.php:194
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: admin/outcomes.php:83 admin/outcomes.php:181
msgid "No samples assigned"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:86
msgid "Case availability (cases with temporary or appointment outcomes)"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:118
msgid "No cases currently available to call"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:130
msgid "Average time on a completed questionnaire"
msgstr "Tempo medio nun cuestionario completado"
#: admin/outcomes.php:130
msgid "Min"
msgstr "Mínimo"
#: admin/outcomes.php:130
msgid "Secs"
msgstr "s"
#: admin/outcomes.php:163 admin/outcomes.php:214 admin/outcomes.php:256
msgid "%"
msgstr "%"
#: admin/outcomes.php:217
msgid "No outcomes recorded for this sample"
msgstr "Non se rexistraron estados nesta mostra"
#: admin/outcomes.php:237
msgid "No operators assigned"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:241
msgid "Operator call outcomes"
msgstr "Estados da chamada de operador"
#: admin/outcomes.php:268 index.php:259 index_interface2.php:276
msgid "Shifts"
msgstr "Quendas"
#: admin/outcomes.php:295
msgid "No shifts defined for this questionnaire"
msgstr "Non se definiron quendas neste cuestionario"
#: admin/outcomes.php:299
msgid "Shift time"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:299 admin/operatorlist.php:392 admin/index.php:135
msgid "Operator performance"
msgstr "Rendemento do/a operador/a"
#: admin/samplesearch.php:79
msgid "Search within this sample"
msgstr "Buscar dentro desta mostra"
#: admin/samplesearch.php:81 admin/index.php:109
msgid "Search the sample"
msgstr "Buscar na mostra"
#: admin/samplesearch.php:89 admin/supervisor.php:178
msgid "WARNING !"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:92 admin/supervisor.php:181
msgid "Are you shure you want to delete"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:92 admin/samplesearch.php:133
#: admin/supervisor.php:181
msgid "Sample ID"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:95 admin/supervisor.php:184
msgid "NOOOO..."
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:110
msgid "Select sample "
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:133
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:154 admin/supervisor.php:315
msgid "Sample id"
msgstr "id da mostra"
#: admin/samplesearch.php:185
msgid "There's no data in this sample."
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:128 admin/bulkappointment.php:210
msgid "Result"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:129 admin/bulkappointment.php:218
#: admin/bulkappointment.php:254 admin/index.php:159
msgid "Bulk appointment generator"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:200
msgid "Added appointment"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:204
msgid ""
"No such case id, or case set to a final outcome, or case currently assigned "
"to an operator"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:217
msgid "Check data to submit"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:231
msgid ""
"Please check the case id's, appointment start and end times and notes are "
"correct before accepting below"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:232 admin/callhistory.php:124
#: admin/callhistory.php:149 admin/displayappointments.php:204
msgid "Start time"
msgstr "Hora de comezo"
#: admin/bulkappointment.php:232 admin/callhistory.php:124
#: admin/callhistory.php:149 admin/displayappointments.php:206
msgid "End time"
msgstr "Hora de finalización"
#: admin/bulkappointment.php:237
msgid "Accept and generate bulk appointments"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:242
msgid ""
"The file does not contain at least caseid, starttime and endtime columns. "
"Please try again."
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:253
msgid "Import: Select file to upload"
msgstr "Importar: Escolla o ficheiro a cargar"
#: admin/bulkappointment.php:261
msgid ""
"Provide a headered CSV file containing at least 3 columns - caseid, "
"starttime and endtime. </br> Optionally you can include a note column to "
"attach a note to the case in addition to setting an appointment. </br>Only "
"cases that have temporary (non final) outcomes will have appointments "
"generated, and the outcome of the case will be updated to an appointment "
"outcome."
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:264
msgid "Example CSV file:"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:276
msgid "Select bulk appointment CSV file to upload"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:279 admin/import.php:129 admin/quotarow.php:609
msgid "Select file"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:281
msgid "Upload file"
msgstr ""
#: admin/callrestrict.php:99 admin/index.php:167
msgid "Set call restriction times"
msgstr "Establecer restricións temporais de chamada"
#: admin/callrestrict.php:113 admin/availability.php:157
msgid ""
"Enter the start and end times for each day of the week to restrict calls "
"within"
msgstr ""
"Introduza as horas de comezo e finalización para cada día da semana nas que "
"restrinxir as chamadas"
#: admin/callrestrict.php:135 admin/addshift.php:238
#: admin/availability.php:159 admin/shifttemplate.php:131
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: admin/callrestrict.php:153 admin/availability.php:175
#: admin/shifttemplate.php:149
msgid "Add row"
msgstr "Engadir unha fila"
#: admin/callrestrict.php:154
msgid "Save changes to restriction times"
msgstr "Gardar os cambios nas restriccións horarias"
#: admin/addshift.php:87
msgid "Add shifts"
msgstr "Engadir quendas"
#: admin/addshift.php:88
msgid ""
"You must be an operator (as well as have administrator access) to add/edit "
"shifts"
msgstr ""
#: admin/addshift.php:140 admin/index.php:119
msgid "Shift management"
msgstr ""
#: admin/addshift.php:163
msgid "Add shifts in your Time Zone"
msgstr "Engadir quendas no seu Fuso Horario"
#: admin/addshift.php:166
msgid ""
"Shifts allow you to restrict appointments being made, and interviewers to "
"working on a particlar project at defined times."
msgstr ""
#: admin/addshift.php:174
msgid "Select year"
msgstr ""
#: admin/addshift.php:185
msgid "Select week"
msgstr ""
#: admin/addshift.php:238
msgid "Use shift?"
msgstr "Usar quendas?"
#: admin/process.php:90
msgid "Cannot connect to VoIP Server"
msgstr "Non se pode conectar co servidor VoIP"
#: admin/supervisorchat.php:63
msgid ""
"Allow interviewers to chat with the supervisor over XMPP (Jabber). Required "
"is a BOSH enabled XMPP/Jabber server. The operators and the supervisor will "
"need XMPP/Jabber accounts."
msgstr ""
#: admin/supervisorchat.php:73
msgid "Enable supervisor chat?"
msgstr ""
#: admin/supervisorchat.php:77
msgid "Set BOSH URL"
msgstr ""
#: admin/supervisorchat.php:81
msgid "Supervisor XMPP/Jabber id"
msgstr ""
#: admin/supervisorchat.php:85
msgid "Update"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:347
msgid "Modify Questionnaire "
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:370
msgid "Edit instrument in Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:375 admin/questionnairelist.php:376
#: admin/new.php:154 admin/new.php:156
msgid "Name for questionnaire:"
msgstr "Nome para o cuestionario:"
#: admin/questionnairelist.php:379 admin/new.php:206
msgid "Restrict appointments to shifts?"
msgstr "Restrinxir as rechamadas ás quendas?"
#: admin/questionnairelist.php:382 admin/new.php:213
msgid "Restrict work to shifts?"
msgstr "Restrinxir o traballo ás quendas?"
#: admin/questionnairelist.php:386 admin/new.php:220
msgid "Questionnaire for testing only?"
msgstr "Cuestionario só para probas?"
#: admin/questionnairelist.php:390 admin/new.php:227
msgid "Allow operators to generate referrals?"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:394 admin/new.php:234
msgid "Allow for respondent self completion via email invitation?"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:399 admin/new.php:242
msgid "Questionnaire display mode for respondent"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:402 admin/new.php:245
msgid "All in one"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:403 admin/new.php:246
msgid "Question by question"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:404 admin/new.php:247
msgid "Group at a time"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:409 admin/new.php:252
msgid "Limesurvey template for respondent"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:428 admin/new.php:270
msgid "URL to forward respondents on self completion (required)"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:439 admin/questionnairelist.php:449
#: admin/questionnairelist.php:459 admin/questionnairelist.php:469
#: admin/questionnairelist.php:485 admin/questionnairelist.php:495
#: admin/new.php:306 admin/new.php:316 admin/new.php:326 admin/new.php:336
#: admin/new.php:348 admin/new.php:358
msgid "Expand/Collapse"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:440 admin/new.php:307
msgid "Respondent selection introduction:"
msgstr "Introdución da selección do/a entrevistado/a:"
#: admin/questionnairelist.php:450 admin/new.php:317
msgid "Respondent selection project introduction:"
msgstr "Introdución do proxecto de selección do/a entrevistado/a:"
#: admin/questionnairelist.php:460 admin/new.php:327
msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):"
msgstr ""
"Rechamada de selección do/a entrevistado/a (cuestionario xa comezado)"
#: admin/questionnairelist.php:470 admin/new.php:337
msgid "Message to leave on an answering machine:"
msgstr "Mensaxe a deixar no contestador automático:"
#: admin/questionnairelist.php:480
msgid "Edit respondent selection instrument in Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:486 admin/new.php:349
msgid "Project end text (thank you screen):"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:496 admin/new.php:359
msgid "Project information for interviewers/operators:"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:504
msgid "Update Questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:518
msgid "Delete Questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:520
msgid "Any collected data and the limesurvey instrument will NOT be deleted"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:521
msgid ""
"The questionnaire will be deleted from queXS including call history, cases, "
"case notes, respondent details, appointments and the links between "
"operators, clients and the questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:522
msgid "Please confirm you wish to delete the questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:525
msgid "Delete this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:531 admin/index.php:100 admin/new.php:136
#: admin/new.php:146 admin/new.php:368
msgid "Questionnaire management"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:534 admin/index.php:99 admin/new.php:42
msgid "Create a new questionnaire"
msgstr "Crear un cuestionario novo"
#: admin/questionnairelist.php:552
msgid "Edit Lime survey"
msgstr ""
#: admin/callhistory.php:124 admin/callhistory.php:149
#: admin/supervisor.php:399 admin/databasestrings.php:82
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"
#: admin/callhistory.php:136
msgid "Call History List"
msgstr "Listaxe do Historial de Chamadas"
#: admin/callhistory.php:142
msgid "NO Call history records for Your query"
msgstr ""
#: admin/callhistory.php:163
msgid "Download Call History List"
msgstr ""
#: admin/clients.php:84
msgid "Could not add"
msgstr "Non se puido engadir"
#: admin/clients.php:84
msgid "There may already be a client of this name"
msgstr ""
#: admin/clients.php:89 admin/clients.php:174
msgid "Add a client"
msgstr "Engadir un cliente"
#: admin/clients.php:144
msgid ""
"Adding a client here will allow them to access project information in the "
"client subdirectory. You can assign a client to a particular project using "
"the"
msgstr ""
"Engadir un/unha cliente aquí permitiralle acceder a información do proxecto "
"no subdirectorio de clientes. Pode asignar un cliente a un proxecto "
"particular usando o"
#: admin/clients.php:144
msgid "Assign client to Questionnaire"
msgstr "Asignar un cliente ao Cuestionario"
#: admin/clients.php:144
msgid "tool."
msgstr "ferramenta."
#: admin/clients.php:149
msgid "Enter the username of a client to add:"
msgstr ""
#: admin/clients.php:154
msgid "Enter the password of a client to add:"
msgstr ""
#: admin/clients.php:163
msgid "Enter the first name of a client to add:"
msgstr ""
#: admin/clients.php:167
msgid "Enter the surname of a client to add:"
msgstr ""
#: admin/clients.php:171
msgid "Enter the Time Zone of a client to add:"
msgstr ""
#: admin/availability.php:73
msgid "No time slot group set"
msgstr ""
#: admin/availability.php:107
msgid "Modify time slots"
msgstr ""
#: admin/availability.php:132 admin/supervisor.php:449
msgid "Time slot"
msgstr ""
#: admin/availability.php:153
msgid "Edit Time slot group name"
msgstr ""
#: admin/availability.php:176
msgid "Save changes to time slot group"
msgstr ""
#: admin/availability.php:180
msgid "Delete this time slot group"
msgstr ""
#: admin/clientquestionnaire.php:147 admin/clientquestionnaire.php:262
#: admin/index.php:152
msgid "Assign clients to questionnaires"
msgstr "Asignar clientes aos cuestionarios"
#: admin/clientquestionnaire.php:238
msgid "Client"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:60
msgid "If changing usernames, you must specify a new password"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:116
msgid "Successfully updated user"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:120
msgid "Failed to update user"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:120
msgid "Please make sure the username is unique"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:129
msgid "Edit Operator settings"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:206
msgid "leave blank to keep existing password"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:260
msgid "Update operator"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:369
msgid "Operator list"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:379
msgid "VoIP ON/Off"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:380
msgid "Win file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:381
msgid "*nix flle"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:390
msgid "Assign to questionnaire"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:391
msgid "Operator skills"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:396
msgid ""
"Download the file for each user and save in the same folder as the voip.exe "
"executable. When the file is executed, it will run the voip.exe program with "
"the correct connection details to connect the operator to the VoIP server"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:398
msgid "Download Windows VoIP Client Executable file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:398
msgid "Download Win file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:399
msgid "Download Linux VoIP Executable file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:399
msgid "Download Linux file"
msgstr ""
#: admin/centreinfo.php:63 admin/index.php:168
msgid "Set centre information"
msgstr ""
#: admin/centreinfo.php:68
msgid "Update centre information"
msgstr ""
#: admin/import.php:41
msgid "Validating and uploading"
msgstr ""
#: admin/import.php:42 admin/import.php:80 admin/import.php:111
msgid "Import sample"
msgstr ""
#: admin/import.php:60
msgid "Successfully imported sample"
msgstr ""
#: admin/import.php:64
msgid "Error importing file. Please try again"
msgstr "Erro ao importar o ficheiro. Por favor, ténteo de novo"
#: admin/import.php:68
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: admin/import.php:68
msgid ""
"Please check imported file, go back in your browser and fix the problem"
msgstr ""
#: admin/import.php:79
msgid "Select columns to import"
msgstr ""
#: admin/import.php:97 admin/import.php:145 admin/assignsample.php:272
msgid "Add sample"
msgstr "Engadir unha mostra"
#: admin/import.php:110
msgid "Select file to upload"
msgstr ""
#: admin/import.php:127
msgid "Choose the CSV sample file to upload"
msgstr ""
#: admin/import.php:135
msgid "Sample description"
msgstr ""
#: admin/import.php:137
msgid "Enter new sample name..."
msgstr ""
#: admin/index.php:50
msgid "Administrative Tools"
msgstr "Ferramentas Administrativas"
#: admin/index.php:67
msgid "Click to Collapse / Expand Sidebar MENU "
msgstr ""
#: admin/index.php:75
msgid "Logged as:"
msgstr ""
#: admin/index.php:79
msgid "Settings"
msgstr ""
#: admin/index.php:80
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
#: admin/index.php:81
msgid "Logout"
msgstr ""
#: admin/index.php:95
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: admin/index.php:96
msgid "Questionnairies"
msgstr ""
#: admin/index.php:98 admin/new.php:177 admin/new.php:181
msgid "Create an instrument in Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/index.php:101
msgid "Administer instruments with Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/index.php:102
msgid "Pre-fill questionnaire"
msgstr ""
#: admin/index.php:105
msgid "Samples"
msgstr ""
#: admin/index.php:110
msgid "Assign samples to questionnaires"
msgstr "Asignar mostras a cuestionarios"
#: admin/index.php:113
msgid "Time slots and shifts"
msgstr ""
#: admin/index.php:122
msgid "Quotas"
msgstr ""
#: admin/index.php:124 admin/quota.php:109
msgid "Quota management"
msgstr "Xestión de cotas"
#: admin/index.php:125 admin/quotarow.php:287
msgid "Quota row management"
msgstr "Xestión de filas de cotas"
#: admin/index.php:128
msgid "Operators"
msgstr ""
#: admin/index.php:130
msgid "Add operators to the system"
msgstr "Engadir operadores/as ao sistema"
#: admin/index.php:131
msgid "Operator management"
msgstr ""
#: admin/index.php:132
msgid "Extension status"
msgstr ""
#: admin/index.php:133 admin/operatorquestionnaire.php:152
#: admin/operatorquestionnaire.php:267
msgid "Assign operators to questionnaires"
msgstr "Asignar operadores/as aos cuestionarios"
#: admin/index.php:134 admin/operatorskill.php:268
msgid "Modify operator skills"
msgstr "Modificar o nivel dos/das operadores/as"
#: admin/index.php:138
msgid "Results"
msgstr ""
#: admin/index.php:140
msgid "Display all future appointments"
msgstr "Amosar todas as rechamadas previstas"
#: admin/index.php:141
msgid "Sample call attempts report"
msgstr "Informe de intentos das chamadas de mostra"
#: admin/index.php:142 index.php:250 index_interface2.php:267
msgid "Call history"
msgstr "Historial de chamadas"
#: admin/index.php:143 admin/shiftreport.php:61
msgid "Shift reports"
msgstr "Informes da quenda"
#: admin/index.php:145
msgid "Questionnaire outcomes"
msgstr "Estados do cuestionario"
#: admin/index.php:146 admin/dataoutput.php:193
msgid "Data output"
msgstr "Saída de datos"
#: admin/index.php:149
msgid "Clients"
msgstr ""
#: admin/index.php:151
msgid "Add clients to the system"
msgstr "Engadir clientes ao sistema"
#: admin/index.php:155
msgid "Supervisor functions"
msgstr "Funcións do supervisor"
#: admin/index.php:157 admin/supervisor.php:120
msgid "Assign outcomes to cases"
msgstr "Asignar estados a casos"
#: admin/index.php:158 admin/casestatus.php:204
msgid "Case status and assignment"
msgstr ""
#: admin/index.php:162
msgid "System settings"
msgstr "Configuración do sistema"
#: admin/index.php:164
msgid "Set default timezone list"
msgstr "Establecer a lista predeterminada de fusos horarios"
#: admin/index.php:165
msgid "Manage Time slots"
msgstr ""
#: admin/index.php:166 admin/shifttemplate.php:94
msgid "Set default shift times"
msgstr "Establecer os horarios predeterminados das quendas"
#: admin/index.php:170
msgid "System wide case sorting"
msgstr ""
#: admin/index.php:177 admin/index.php:185
msgid "VoIP"
msgstr "VoIP"
#: admin/index.php:179
msgid "Start and monitor VoIP"
msgstr "Comezar e supervisar VoIP"
#: admin/index.php:185
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: admin/samplecallattempts.php:121
msgid "Call attempts made"
msgstr "Intentos de chamada feitos:"
#: admin/samplecallattempts.php:121
msgid "Number of cases"
msgstr "Número de casos"
#: admin/samplecallattempts.php:184
msgid "Sample call attempt"
msgstr "Intento de chamada de proba"
#: admin/samplecallattempts.php:186 admin/dataoutput.php:195
#: admin/operatorperformance.php:73 admin/shiftreport.php:65
msgid "Please select a questionnaire"
msgstr "Por favor, escolla un cuestionario"
#: admin/samplecallattempts.php:189
msgid "Overall"
msgstr "Global"
#: admin/samplecallattempts.php:198 admin/dataoutput.php:211
msgid "Please select a sample"
msgstr ""
#: admin/samplecallattempts.php:209
msgid "Please select a quota"
msgstr ""
#: admin/samplecallattempts.php:215
msgid "No calls for this quota"
msgstr ""
#: admin/samplecallattempts.php:219
msgid "No calls for this sample"
msgstr ""
#: admin/samplecallattempts.php:224
msgid "No calls for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/casesbyoutcome.php:52
msgid "Cases by outcome"
msgstr ""
#: admin/casesbyoutcome.php:72 admin/supervisor.php:297
msgid "Project"
msgstr "Proxecto"
#: admin/casesbyoutcome.php:78
msgid "Sample:"
msgstr ""
#: admin/casesbyoutcome.php:93 admin/supervisor.php:299
msgid "Current outcome:"
msgstr "Estado actual:"
#: admin/casesbyoutcome.php:107
msgid "No cases with this outcome"
msgstr ""
#: admin/casesbyoutcome.php:114
msgid "Error with input"
msgstr ""
#: admin/quota.php:135 admin/quotarow.php:310
msgid "No samples assigned to this questionnaire."
msgstr ""
#: admin/quota.php:143
msgid "Current quotas"
msgstr ""
#: admin/quota.php:155
msgid "Currently no quotas"
msgstr "Non hai cotas"
#: admin/quota.php:161
msgid "Stop calling this sample when:"
msgstr "Deixar de chamar a esta mostra cando:"
#: admin/quota.php:161
msgid "for"
msgstr "para"
#: admin/quota.php:161
msgid "completions"
msgstr "entrevistas"
#: admin/quota.php:164
msgid "Quota reached"
msgstr "Cubriuse a cota"
#: admin/quota.php:166
msgid "Quota not yet reached"
msgstr "Non se cubriu a cota"
#: admin/quota.php:168
msgid "Current completions: "
msgstr "Entrevistas actuais "
#: admin/quota.php:176
msgid "Select a question for the quota"
msgstr "Escolla unha pregunta para a cota"
#: admin/quota.php:205
msgid "Enter the details for creating the quota:"
msgstr "Introduza os detalles para crear a cota:"
#: admin/quota.php:210 admin/quotarow.php:454 admin/quotarow.php:535
msgid "The type of comparison"
msgstr "A clase de comparación"
#: admin/quota.php:220 admin/quotarow.php:455
msgid "The code value to compare"
msgstr "O valor de código a comparar"
#: admin/quota.php:223 admin/quotarow.php:391 admin/quotarow.php:595
msgid "The number of completions to stop calling at"
msgstr "Número de entrevistas no que parar de chamar"
#: admin/quota.php:230
msgid "Add quota"
msgstr "Engadir unha cota"
#: admin/quota.php:236 admin/quotarow.php:461
msgid "Code values for this question"
msgstr ""
#: admin/quota.php:248 admin/quotarow.php:476
msgid "No labels defined for this question"
msgstr "Non se definiron etiquetas para este cuestionario"
#: admin/quota.php:250 admin/quotarow.php:478
msgid "Code value"
msgstr "Valor de código"
#: admin/assignsample.php:131
msgid "Edit assignment parameters"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:132 admin/assignsample.php:201
msgid "Assign samples to questionnaire: "
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:163 admin/assignsample.php:228
#: admin/assignsample.php:251
msgid "Max calls"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:165 admin/assignsample.php:168
#: admin/assignsample.php:253 admin/assignsample.php:257
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:166 admin/assignsample.php:228
#: admin/assignsample.php:255
msgid "Max call attempts"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:169 admin/assignsample.php:259
msgid "Number of answering machine messages to leave per case"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:171 admin/assignsample.php:261
msgid "Never"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:172 admin/assignsample.php:263
msgid "Select from sample randomly?"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:174 admin/assignsample.php:265
msgid "Sequentially"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:175 admin/assignsample.php:228
#: admin/assignsample.php:267
msgid "Allow new numbers to be drawn?"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:200
msgid "List & Add Sample"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:211
msgid "Samples selected for this questionnaire"
msgstr "Mostras seleccionadas para este cuestionario"
#: admin/assignsample.php:228
msgid "Answering machine messages"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:228
msgid "Selection type"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:228
msgid "Unassign sample"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:230
msgid "No samples selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:244
msgid "Add a sample to this questionnaire:"
msgstr "Escolla a mostra para este cuestionario:"
#: admin/assignsample.php:247
msgid "Select sample:"
msgstr "Escolla a mostra:"
#: admin/supervisor.php:126 respondent.php:101 contactdetails.php:98
msgid "Case id:"
msgstr "ID de caso:"
#: admin/supervisor.php:127
msgid "Enter a case id"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:128
msgid "Select case"
msgstr "Escoller o caso"
#: admin/supervisor.php:142 admin/new.php:180
msgid "or"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:142
msgid "Select case from list of cases referred to the supervisor:"
msgstr "Escolla un caso da listaxe de casos desviados ao/á supervidor/a"
#: admin/supervisor.php:152
msgid "Set an outcome for this call"
msgstr "Establecer o estado para esta chamada"
#: admin/supervisor.php:166
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:167 admin/supervisor.php:539 call_interface2.php:306
msgid "Set outcome"
msgstr "Establecer o estado"
#: admin/supervisor.php:305
msgid "Sample details"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:315 admin/casestatus.php:116
msgid "Time NOW"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:343
msgid "No sample data for this case"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:348 admin/displayappointments.php:240
#: admin/databasestrings.php:68 index.php:268 index_interface2.php:285
msgid "Appointments"
msgstr "Rechamadas"
#: admin/supervisor.php:354
msgid "Not yet called"
msgstr "Non se chamou aínda"
#: admin/supervisor.php:372 admin/displayappointments.php:258
msgid "Current outcome"
msgstr "Estado actual"
#: admin/supervisor.php:372 admin/displayappointments.php:258
msgid "Operator who called"
msgstr "Operador/a que chamou"
#: admin/supervisor.php:375
msgid "No appointments for this case"
msgstr "Non hai rechamadas para este caso"
#: admin/supervisor.php:393
msgid "Call list"
msgstr "Lista de chamadas"
#: admin/supervisor.php:448
msgid "Call attempts by timeslot"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:449 admin/casestatus.php:116
msgid "Call attempts"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:452
msgid "Time slots NOT defined"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:459
msgid "Assign this case to operator (will appear as next case for them)"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:471
msgid "Assign this case to operator"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:481
msgid "Modify responses for this case"
msgstr "Modificar as respostas para este caso"
#: admin/supervisor.php:483
msgid "Case not yet started in Limesurvey"
msgstr "O caso non comezou en Limesurve aínda"
#: admin/supervisor.php:488
msgid "Availability groups"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:516
msgid "Update case availability"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:527
msgid "Set a case outcome"
msgstr "Establecer o estado do caso"
#: admin/supervisor.php:545 admin/supervisor.php:550
msgid "Deidentify"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:546
msgid "Remove all sample details and contact numbers from this case"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:556
msgid "Case does not exist"
msgstr "O caso non existe"
#: admin/quotarow.php:313
msgid "To quota report"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:385
msgid "To Row quotas"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:391 admin/quotarow.php:593
msgid "Describe this quota"
msgstr "Describir esta cota"
#: admin/quotarow.php:392 admin/quotarow.php:594
msgid "Quota priority (50 is default, 100 highest, 0 lowest)"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:392 admin/quotarow.php:596
msgid ""
"Should the priority be automatically updated based on the number of "
"completions in this quota?"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:408
msgid "Restrictions based on answered questions"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:413
msgid "Currently NO Restrictions based on answered questions"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:413
msgid ""
"All completed responses that match the sample criteria below will be counted "
"towards the quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:417
msgid ""
"Only completed responses that have answered the following will be counted"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:418
msgid "SGQ code"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:418 admin/quotarow.php:504
msgid "Comparison"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:418 admin/quotarow.php:504 admin/quotarow.php:536
#: respondent.php:169 contactdetails.php:163
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: admin/quotarow.php:447
msgid "Add restriction based on answered questions"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:448
msgid "Select Question"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:495
msgid "Restrictions based on sample records"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:499
msgid "Currently NO Restrictions based on sample records"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:499
msgid "This sample will be limited to number of completions set in quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:499
msgid ""
"Caling cases for this sample will be stopped when the quota is reached"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:503
msgid ""
"Completed responses that have the following sample details will be counted "
"towards the quota and excluded when the quota is reached"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:504
msgid "Sample var ID"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:527
msgid "Add restriction based on sample records"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:529
msgid "Sample record"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:576
msgid "Currently no row quotas"
msgstr "Sen cotas de fila neste intre"
#: admin/quotarow.php:581
msgid "Current row quotas"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:582
msgid "Priority"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:582
msgid "Select"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:590 admin/quotarow.php:597
msgid "Add row quota"
msgstr "Engadir unha cota de fila"
#: admin/quotarow.php:602 admin/quotarow.php:610
msgid "Import row quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:608
msgid "Choose the CSV row quota file to import:"
msgstr ""
#: admin/operatorskill.php:147
msgid "Assign operators to Skills"
msgstr "Asignar operadores/as a Niveis"
#: admin/operatorskill.php:149
msgid ""
"Set which types of cases will be made available to each operator. </br> "
"Please note that all operators will be allowed to assign all possible "
"outcomes to a case. This restricts which ones will be assigned to an "
"operator."
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:70
msgid "ALL"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:87
msgid "Current Outcome"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:87
msgid "Number of calls"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:87
msgid "DATE/TIME Last number dialled"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:209
msgid "Download data for this questionnaire via Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:218
msgid "Download data for this sample via Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:226
msgid "Download key file: select sample var"
msgstr "Descargar o ficheiro clave: escolla a variábel da mostra"
#: admin/dataoutput.php:233
msgid "Download complete key file"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:236
msgid "Download complete sample file with current outcomes"
msgstr ""
#: admin/operatorperformance.php:66
msgid "Operator Performance"
msgstr "Rendemento do/a operador/a"
#: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104
#: admin/casestatus.php:116
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
#: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104
msgid "Total time"
msgstr "Tempo total"
#: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104
msgid "Call time"
msgstr "Tempo de chamadas"
#: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104
msgid "Completions p/h"
msgstr "Entrevistas / h"
#: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104
msgid "Calls p/h"
msgstr "Chamadas / h"
#: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104
msgid "Effectiveness"
msgstr "Efectividade"
#: admin/operatorperformance.php:96 admin/shiftreport.php:72
msgid "Please select a shift"
msgstr "Por favor, escolla unha quenda"
#: admin/shiftreport.php:92
msgid "Reports for this shift"
msgstr "Informe para esta quenda"
#: admin/shiftreport.php:104
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#: admin/shiftreport.php:107
msgid "Create new report for this shift"
msgstr "Crear un informe novo para esta quenda"
#: admin/shiftreport.php:113
msgid "Enter report for this shift"
msgstr "Introducir un informe para esta quenda"
#: admin/shiftreport.php:117
msgid "Add report"
msgstr "Engadir un informe"
#: admin/shiftreport.php:153
msgid "This report does not exist in the database"
msgstr "Este informe non existe na base de datos"
#: admin/shiftreport.php:158
msgid "Edit report for this shift"
msgstr "Editar o informe para esta quenda"
#: admin/shiftreport.php:163
msgid "Modify report"
msgstr "Modificar o informe"
#: admin/casestatus.php:116
msgid "Available in"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:116
msgid "Assigned to"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:116
msgid "Order"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:128
msgid "Assign selected cases to"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:128
msgid "operator"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:131
msgid "Assign cases to operator queue"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:131
msgid "Assign"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:212
msgid "INFORMATION"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:215
msgid ""
"List cases by questionnaire and sample with the ability to assign them to be "
"called next in a queue by a particular operator. <br/>If you assign cases to "
"an operator, it will override the normal scheduling process and call them as "
"soon as the operator is available."
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:218
msgid "OK"
msgstr ""
#: admin/shifttemplate.php:109
msgid ""
"Enter standard shift start and end times for each day of the week in local "
"time"
msgstr ""
"Introduza as horas de comezo e finalización da quenda padrón para cada día "
"da semana segundo o fuso horario local"
#: admin/shifttemplate.php:150
msgid "Save changes to shifts"
msgstr "Gardar os cambios nas quendas"
#: admin/extensionstatus.php:101
msgid ""
"Failed to add extension. There already may be an extension of this name"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:133
msgid "Extensions & status"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:188
msgid "Edit extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:188
msgid "Add an extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:191
msgid "Extension name: "
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:192
msgid "such as SIP/1000"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:195
msgid "Extension password: "
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:196
msgid "Enter New Password"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:196
msgid " or "
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:197
msgid "New password"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:198
msgid "characters long"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:202 admin/extensionstatus.php:263
msgid "Add extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:211
msgid "Delete extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:214
msgid "Unassign the operator from this extension to be able to delete it"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:257
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:257
msgid "VoIP Status"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:257
msgid "Call state"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:257
msgid "Time on call"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:261
msgid "No extensions"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:117
msgid "Now modify case outcome"
msgstr "Agora modifique o estado do caso"
#: admin/displayappointments.php:119
msgid ""
"The appointment has been deleted. Now you must modify the case outcome"
msgstr "Borrouse a rechamada. Agora debe modificar o estado do caso"
#: admin/displayappointments.php:120
msgid "Modify case outcome"
msgstr "Modificar o estado do caso"
#: admin/displayappointments.php:126
msgid "Create NEW appointment"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:126
msgid "Edit appointment"
msgstr "Editar a rechamada"
#: admin/displayappointments.php:191
msgid "Contact phone"
msgstr "Teléfono de contacto"
#: admin/displayappointments.php:198
msgid ""
"ATTENTION! Keep in mind that you're setting 'Start' & 'End' appoinment "
"times in RESPONDENT LOCAL TIME !!!"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:200
msgid "Respondent TimeZone"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:202
msgid "Respondent Time"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:222
msgid "Any operator"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:229
msgid "Cancel edit"
msgstr "Anular a edición"
#: admin/displayappointments.php:233
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Borrar esta rechamada"
#: admin/displayappointments.php:241
msgid "Display Appointments"
msgstr "Amosar as Rechamadas"
#: admin/displayappointments.php:242
msgid "All appointments (with times displayed in your time zone)"
msgstr "Todas as rechamadas (coas horas amosadas no seu fuso horario)"
#: admin/displayappointments.php:258
msgid "Created by"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:260
msgid "No future appointments"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:262
msgid "Missed appointments (with times displayed in your time zone)"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:279
msgid "No appointments missed"
msgstr ""
#: admin/new.php:100
msgid "Successfully inserted"
msgstr "Inserido con suceso"
#: admin/new.php:100
msgid "with ID"
msgstr ""
#: admin/new.php:100
msgid "linked to survey"
msgstr ""
#: admin/new.php:105
msgid "Error: Failed to insert questionnaire"
msgstr "Erro: Fallou o inserimento do cuestionario"
#: admin/new.php:135
msgid "Create another ?"
msgstr ""
#: admin/new.php:136
msgid "No, Thank you, go to"
msgstr ""
#: admin/new.php:146 admin/new.php:368
msgid "Go to"
msgstr ""
#: admin/new.php:156
msgid "Enter New questionnaire name.."
msgstr ""
#: admin/new.php:169
msgid "Select limesurvey instrument:"
msgstr ""
#: admin/new.php:174 admin/new.php:199
msgid "Existing instrument:"
msgstr ""
#: admin/new.php:186
msgid "Respondent selection type:"
msgstr ""
#: admin/new.php:189
msgid "No respondent selection (go straight to questionnaire)"
msgstr ""
#: admin/new.php:190
msgid "Use basic respondent selection text (below)"
msgstr ""
#: admin/new.php:371
msgid "Create Questionnaire"
msgstr "Crear un Cuestionario"
#: admin/databasestrings.php:32 rs_intro_interface2.php:76
msgid "Not attempted or worked"
msgstr "Non probado / Non funciona"
#: admin/databasestrings.php:33
msgid "No answer"
msgstr "Sen resposta"
#: admin/databasestrings.php:34 rs_intro_interface2.php:79
msgid "Technical phone problems"
msgstr "Problemas técnicos telefónicos"
#: admin/databasestrings.php:35
msgid "Other, Referred to Supervisor (Eligible)"
msgstr "Outro, Desviado ao Supervisor (Elixíbel)"
#: admin/databasestrings.php:36
msgid "Other, Referred to Supervisor (Unknown eligibility)"
msgstr "Outro, Desviado ao Supervisor (Elixibilidade descoñecida)"
#: admin/databasestrings.php:37
msgid "Soft Refusal, Other"
msgstr "Rexeitamento Feble, Outra persoa"
#: admin/databasestrings.php:38
msgid "Hard Refusal, Other"
msgstr "Rexeitamento Forte, Outra persoa"
#: admin/databasestrings.php:39
msgid "Soft Refusal, Respondent"
msgstr "Rexeitamento Feble, Entrevistado/a"
#: admin/databasestrings.php:40
msgid "Hard Refusal, Respondent"
msgstr "Rexeitamento Forte, Entrevistado/a"
#: admin/databasestrings.php:41
msgid "Complete"
msgstr "Completada"
#: admin/databasestrings.php:42
msgid "Known respondent refusal"
msgstr "Rexeitamento de entrevistado/a coñecido/a"
#: admin/databasestrings.php:43
msgid "Household-level refusal"
msgstr "Rexeitamento ao nivel do fogar"
#: admin/databasestrings.php:44
msgid "Broken appointment (Implicit refusal)"
msgstr "Rechamada anulada (Rexeitamento implícito)"
#: admin/databasestrings.php:45
msgid "Disconnected number"
msgstr "Número desconectado"
#: admin/databasestrings.php:46
msgid "Fax/data line"
msgstr "Liña de fax/datos"
#: admin/databasestrings.php:47
msgid "Business, government office, other organization"
msgstr "Negocio, institución, outras entidades"
#: admin/databasestrings.php:48 rs_intro_interface2.php:84
msgid "No eligible respondent"
msgstr "Non hai entrevistados/as elixíbeis"
#: admin/databasestrings.php:49
msgid "Accidental hang up or temporary phone problem"
msgstr "Corte accidental ou problema temporal na liña"
#: admin/databasestrings.php:50
msgid "Definite Appointment - Respondent"
msgstr "Rechamada definitiva - Entrevistado/a"
#: admin/databasestrings.php:51
msgid "Definite Appointment - Other"
msgstr "Rechamada definitiva - Outra persoa"
#: admin/databasestrings.php:52
msgid "Unspecified Appointment - Respondent"
msgstr "Rechamada sen especificar - Entrevistado/a"
#: admin/databasestrings.php:53
msgid "Unspecified Appointment - Other"
msgstr "Rechamada sen especificar - Outra persoa"
#: admin/databasestrings.php:54
msgid "Household answering machine - Message left"
msgstr "Contestador automático doméstico - Deixouse mensaxe"
#: admin/databasestrings.php:55
msgid "Household answering machine - No message left"
msgstr "Contestador automático doméstico - Non se deixou mensaxe"
#: admin/databasestrings.php:56
msgid "Respondent Dead"
msgstr "Entrevistado/a falecido/a"
#: admin/databasestrings.php:57
msgid "Physically or mentally unable/incompetent"
msgstr "Discapacidade física ou mental / Non competente"
#: admin/databasestrings.php:58
msgid "Household level language problem"
msgstr "Problema de idioma a nivel doméstico"
#: admin/databasestrings.php:59
msgid "Respondent language problem"
msgstr "Problema co idioma do/a entrevistado/a"
#: admin/databasestrings.php:60
msgid "Answering machine - Not a household"
msgstr "Contestador automático - Non é unha casa"
#: admin/databasestrings.php:61
msgid "Out of sample"
msgstr "Fóra da mostra"
#: admin/databasestrings.php:62 rs_intro_interface2.php:85
msgid "Non contact"
msgstr "Sen contacto"
#: admin/databasestrings.php:63
msgid "Temporary Outcomes (normal cases)"
msgstr "Estados Temporais (casos normais)"
#: admin/databasestrings.php:64
msgid "Supervisor Outcomes (referred to supervisor)"
msgstr "Estados Supervisados (desviados ao/á supervisor/a)"
#: admin/databasestrings.php:65
msgid "Refusal Outcomes (respondent refused)"
msgstr "Estados Rexeitados (o/a entrevistado/a rexeitou colaborar)"
#: admin/databasestrings.php:66
msgid "Final Outcomes (completed, final refusal, etc)"
msgstr "Estados Finais (completada, rexeitada definitivamente, etc.)"
#: admin/databasestrings.php:67
msgid "Miscellaneous - Unavailable for a week"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "Luns"
#: admin/databasestrings.php:70
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: admin/databasestrings.php:71
msgid "Wednesday"
msgstr "Mércores"
#: admin/databasestrings.php:72
msgid "Thursday"
msgstr "Xoves"
#: admin/databasestrings.php:73
msgid "Friday"
msgstr "Venres"
#: admin/databasestrings.php:74
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: admin/databasestrings.php:75
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: admin/databasestrings.php:76
msgid "Quota filled"
msgstr "Cota completada"
#: admin/databasestrings.php:77
msgid "Weekday mornings (Before 12pm)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:78
msgid "Weekday afternoons (After 12pm but before 6pm)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:79
msgid "Evenings (After 6pm)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:80
msgid "Saturdays"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:81
msgid "String"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:83
msgid "Primary phone number"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:84
msgid "State"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:85
msgid "Postcode"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:86
msgid "Respondent first name"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:87
msgid "Respondent last name"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:88
msgid "Email address"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:89
msgid "Self completion email invitation sent"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:90
msgid "Self completed online"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:91
msgid "Max call attempts reached"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:92
msgid "Max calls reached"
msgstr ""
#: call_interface2.php:116
msgid "CONTACTED"
msgstr ""
#: call_interface2.php:117
msgid "NOT CONTACTED"
msgstr ""
#: call_interface2.php:192 call_interface2.php:221 call_interface2.php:253
#: call_interface2.php:257 call_interface2.php:275 call_interface2.php:354
#: call_interface2.php:425 call.php:191 call.php:211 call.php:227 call.php:258
#: call.php:306 call.php:377
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
#: call_interface2.php:313 call.php:265
msgid "Not on a call"
msgstr "Non a chamar"
#: call_interface2.php:325 call_interface2.php:441 call_interface2.php:446
#: call_interface2.php:462 call_interface2.php:468 call.php:277 call.php:393
#: call.php:398 call.php:414 call.php:420
msgid "End case"
msgstr "Finallizar o caso"
#: call_interface2.php:350 call.php:302
msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:"
msgstr "Calque o botón de chamar para marcar o número desta rechamada:"
#: call_interface2.php:353 call.php:305
msgid "Number to call:"
msgstr "Número para chamar:"
#: call_interface2.php:357 call_interface2.php:428 call.php:309 call.php:380
msgid ""
"Your VoIP extension is not enabled. Please close this window and enable VoIP "
"by clicking once on the red button that says 'VoIP Off'"
msgstr ""
"O seu complemento de VoIP non está activado. Por favor, peche esta xanela e "
"active a VoIP calcando unha vez no botón vermello que pon 'VoIP Desactivada'"
#: call_interface2.php:418 call.php:370
msgid "Select phone number to dial:"
msgstr "Escoller o número de teléfono a marcar:"
#: call_interface2.php:433 call_interface2.php:467 call.php:385 call.php:419
msgid "The last call completed this call attempt"
msgstr "A última chamada xa completou este intento de chamada"
#: call_interface2.php:437 call_interface2.php:460 call.php:389 call.php:412
msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:"
msgstr "Introduza unha razón para este estado antes de completar este caso:"
#: call_interface2.php:482 call.php:451
msgid "Assign outcome"
msgstr "Asignar estado"
#: call_interface2.php:487 call.php:455
msgid "Error: Close window"
msgstr "Erro: Pechar a xanela"
#: rs_answeringmachine.php:64 rs_answeringmachine_interface2.php:64
msgid "Respondent Selection - Answering machine"
msgstr "Selección do/a entrevistado/a - Contestador automático"
#: rs_answeringmachine.php:78 rs_answeringmachine_interface2.php:78
msgid "Do not leave a message, please hang up"
msgstr "Non deixe unha mensaxe, por favor colgue"
#: rs_answeringmachine.php:81 rs_answeringmachine_interface2.php:81
msgid "End call with outcome: Business answering machine"
msgstr "Finalizar a chamada co estado: Contestador automático de negocio"
#: rs_answeringmachine.php:86 rs_answeringmachine_interface2.php:86
msgid "End call with outcome: Answering machine Message left"
msgstr ""
"Finalizar a chamada co estado: Contestador automático (deixouse mensaxe)"
#: rs_answeringmachine.php:90 rs_answeringmachine_interface2.php:90
msgid "End call with outcome: Answering machine No message left"
msgstr ""
"Finalizar a chamada co estado: Contestador automático (non se deixou mensaxe)"
#: rs_business.php:55 rs_business_interface2.php:55
msgid "Respondent Selection - Business answers"
msgstr "Selección do/a entrevistado/a - Respostas de negocios"
#: rs_business.php:59 rs_business_interface2.php:59
msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number"
msgstr "Sinto molestalo/a, trabuqueime co número"
#: rs_business.php:61 rs_business_interface2.php:61
msgid "End call with outcome: Business number"
msgstr "Finallizar a chamada co estado: Número dun negocio"
#: call.php:427
msgid "Requesting call"
msgstr "A solicitar a chamada"
#: call.php:428 call.php:435
msgid "Call Answered"
msgstr "Chamara Atendida"
#: call.php:442
msgid "Not Answered"
msgstr "Non Respondida"
#: call.php:448
msgid "Requires coding"
msgstr "Require codificación"
#: index.php:164 nocallavailable.php:83
msgid "Call/Hangup"
msgstr "Chamar/Colgar"
#: index.php:165 supervisor.php:52
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor/a"
#: index.php:169 index_interface2.php:230
msgid "Arrow for expanding or contracting"
msgstr ""
#: index.php:170
msgid "Restart"
msgstr ""
#: index.php:223 index_interface2.php:242
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: index.php:241 index_interface2.php:258 contactdetails.php:70
msgid "Contact details"
msgstr ""
#: index.php:285 index_interface2.php:302
msgid "Work history"
msgstr "Historial de traballo"
#: index.php:293 index_interface2.php:310 project_info.php:61
msgid "Project information"
msgstr ""
#: index.php:309 index_interface2.php:319
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: rs_intro_interface2.php:74
msgid "End call with outcome:"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:77
msgid "Not Contacted"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:78
msgid "No answer (ring out or busy) "
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:80
msgid "Accidental hang up"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:81
msgid "Contacted"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:82
msgid "Refusal by respondent"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:83
msgid "Refusal by unknown person"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:84
msgid "No eligible respondent (person never available on this number)"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:85
msgid ""
"Non contact (person not currently available on this number: no appointment "
"made)"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:86
msgid "Out of sample (already completed in another mode)"
msgstr ""
#: respondent.php:70
msgid "Respondent Selector"
msgstr "Selector de entrevistado/a"
#: respondent.php:102 contactdetails.php:99
msgid "Respondent:"
msgstr "Entrevistado/a:"
#: respondent.php:165
msgid "Show details"
msgstr "Amosar os detalles"
#: respondent.php:169 contactdetails.php:163
msgid "Var"
msgstr "Var"
#: shifts.php:57
msgid "Shift List"
msgstr "Lista de Quendas"
#: shifts.php:80
msgid "No shifts for this project"
msgstr "Non hai quendas para este proxecto"
#: shifts.php:101
msgid "No future shifts scheduled"
msgstr "Non hai quendas previstas"
#: display/index.php:111
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: supervisor.php:61
msgid "Please wait till you have ended this call to call the supervisor"
msgstr ""
#: supervisor.php:105
msgid "You may now close this window"
msgstr "Pode pechar a xanela agora"
#: supervisor.php:110
msgid "Calling the supervisor, you may close this window"
msgstr "A chamar o/a supervisor/a, pode pechar esta xanela"
#: supervisor.php:115
msgid ""
"Click here to call the supervisor's phone. Otherwise close this window"
msgstr ""
"Calque aquí para chamar ao teléfono do/a supervisor/a. Noutro caso peche "
"esta xanela"
#: supervisor.php:116
msgid "Hangup when calling the supervisor"
msgstr ""
#: supervisor.php:121
msgid "Try calling the supervisor"
msgstr "Probe a chamar o/a supervisor/a"
#: supervisor.php:128
msgid ""
"Please wait for this call to answer before attempting to call the supervisor"
msgstr ""
"Por favor, agarde a que respondan a chamada antes de tentar chamar o/a "
"supervisor/a"
#: endwork.php:45
msgid "End of work"
msgstr "Fin do traballo"
#: endwork.php:52
msgid "Work has ended. That is it"
msgstr "Finalizou o traballo. Así é"
#: endwork.php:70
msgid "You have been unassigned from your extension"
msgstr ""
#: endwork.php:75
msgid "Go back to work"
msgstr "Voltar ao traballo"
#: nocallavailable.php:80
msgid "No call available"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:83
msgid "Please click on:"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:83
msgid "to display call script"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:216
msgid ""
"Your VoIP extension is not active. Please activate VoIP by clicking once on "
"the red button that says 'VoIP Off'"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:222
msgid "Auto dialling unavailable as VoIP is not enabled"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:228
msgid "Auto dialling unavailable as you are already on a call"
msgstr ""
#: index_interface2.php:197
msgid "Case"
msgstr ""
#: rs_quota_end.php:61
msgid "Respondent Selection - Project Quota End"
msgstr "Selección do/a Entrevistado - Fin da Cota do Proxecto"
#: rs_quota_end.php:72 rs_quota_end.php:78
msgid "End call with outcome: Quota filled"
msgstr "Finallizar a chamada co estado: Cota completa"
#~ msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this question"
#~ msgstr "POSÍBEL ERRO: Atinxiuse a cota de fila para esta pregunta"
#~ msgid "Appointment:"
#~ msgstr "Rechamada:"
#~ msgid "Duplicate name"
#~ msgstr "Nome duplicado"
#~ msgid "Import?"
#~ msgstr "Importar?"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Clase"
#~ msgid "New: Create new questionnaire"
#~ msgstr "Novo: Crear un cuestionario novo"
#~ msgid "as questionnaire"
#~ msgstr "como cuestionario"
#~ msgid "linked to"
#~ msgstr "ligado a"
#~ msgid "Select a questionnaire from the list below"
#~ msgstr "Escolla un cuestionario da lista inferior"
#~ msgid "Outcomes"
#~ msgstr "Estados"
#~ msgid "Drawn from sample"
#~ msgstr "Extraídos da mostra"
#~ msgid "Remain in sample"
#~ msgstr "Restantes na mostra"
#~ msgid "No shift reports: Add report"
#~ msgstr "Sen informes de quenda: Engadir un informe"
#~ msgid "View shift reports"
#~ msgstr "Ver os informes da quenda"
#~ msgid "View operator performance"
#~ msgstr "Ver o rendemento do/a operador/a"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Quenda"
#~ msgid "Assign Sample: Select sample to assign"
#~ msgstr "Asignar unha Mostra: Escolla a mostra para asignar"
#~ msgid "Sequentially selected"
#~ msgstr "Seleccionados secuencialmente"
#~ msgid "Randomly selected"
#~ msgstr "Selecciados aleatoriamente"
#~ msgid "Max calls:"
#~ msgstr "Nº máximo de chamadas:"
#~ msgid "Max call attempts:"
#~ msgstr "Nº máximo de intentos de chamada:"
#~ msgid "Max calls (0 for unlimited)"
#~ msgstr "Máximo de chamadas (0 para non limitalas)"
#~ msgid "Max call attempts (0 for unlimited)"
#~ msgstr "Máximo de intentos de chamada (0 para non limitalos)"
#~ msgid "Number of answering machine messages to leave per case (0 for never)"
#~ msgstr ""
#~ "Máximo de mensaxes de contestador a deixar por caso (0 para non limitalas)"
#~ msgid "Select from sample randomly? (otherwise sequentially)"
#~ msgstr ""
#~ "Escoller aleatoriamente da mostra? (secuencialmente en caso contrario)"
#~ msgid ""
#~ "Kill signal sent: Please wait... (Note: Process will be stalled until there "
#~ "is activity on the VoIP Server)"
#~ msgstr ""
#~ "Sinal de remate enviada: Por favor, espere... (Nota: O proceso permancerá "
#~ "até que haxa actividade no Servidor VoIP)"
#~ msgid "Adding an operator here will give the user the ability to call cases"
#~ msgstr ""
#~ "Engadir aquí un/unha operador/a outorgaralle a capacidade de chamar aos casos"
#~ msgid "Assign Operator to Questionnaire"
#~ msgstr "Asignar un/unha Operador ao Cuestionario"
#~ msgid "tool"
#~ msgstr "ferramenta"
#~ msgid "Enter the username of an operator to add:"
#~ msgstr "Introduza o nome de usuario/a do/a operador/a a engadir:"
#~ msgid "Enter the first name of an operator to add:"
#~ msgstr "Introduza o nome de pía do/a operador/a a engadir:"
#~ msgid "Enter the surname of an operator to add:"
#~ msgstr "Introduza os apelidos do/a operador/a a engadir:"
#~ msgid "Enter the Time Zone of an operator to add:"
#~ msgstr "Introduza o Fuso Horario do/a operador/a a engadir:"
#~ msgid "Enter the telephone extension number:"
#~ msgstr "Introduza o número da extensión telefónica:"
#~ msgid "Will this operator be using VoIP?"
#~ msgstr "Usará este/a operador/a a VoIP?"
#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Engadir un/unha usuario/a"
#~ msgid "Questionnaire creation and management"
#~ msgstr "Xestión e creación de cuestionarios"
#~ msgid "Import a sample file (in CSV form)"
#~ msgstr "Importar un ficheiro de mostra (na forma CSV)"
#~ msgid "Set values in questionnaire to pre fill"
#~ msgstr "Establecer os valores do cuestionario a preencher"
#~ msgid "Shift management (add/remove)"
#~ msgstr "Xestión de quendas (engadir/eliminar)"
#~ msgid "Questionnaire progress"
#~ msgstr "Progreso do cuestionario"
#~ msgid "Client management"
#~ msgstr "Xestión de clientes"
#~ msgid "Operator Name"
#~ msgstr "Nome do/a operador/a"
#~ msgid "Respondent Name"
#~ msgstr "Nome do/a entrevistado/a"
#~ msgid "Surname"
#~ msgstr "Apelido"
#~ msgid "No appointments in the future"
#~ msgstr "Non hai rechamadas previstas"
#~ msgid "Add/Remove Timezones"
#~ msgstr "Engadir/Eliminar Fusos Horarios"
#~ msgid "Click to remove a Timezone from the default list"
#~ msgstr "Calque para eliminar un Fuso Horario da listaxe predeterminada"
#~ msgid "Timezone: "
#~ msgstr "Fuso Horario: "
#~ msgid "till"
#~ msgstr "até"
#~ msgid "Select a sample from the list below"
#~ msgstr "Escolla unha mostra da lista inferior"
#~ msgid "Current quotas (click to delete)"
#~ msgstr "Cotas actuais (prema para borralas)"
#~ msgid "Pre defined values for this question:"
#~ msgstr "Valores predefinidos para esta pregunta:"
#~ msgid "Modify call restriction times"
#~ msgstr "Modificar os horarios de restrición de chamadas"
#~ msgid "Copied quotas"
#~ msgstr "Cotas copiadas"
#~ msgid "Current row quotas (click to delete)"
#~ msgstr "Cotas de fila acctuais (calque para borrar)"
#~ msgid "Replicate: Where"
#~ msgstr "Replicar: Onde"
#~ msgid "like"
#~ msgstr "como"
#~ msgid "Stop calling"
#~ msgstr "Parar de chamar"
#~ msgid "rows from this sample when:"
#~ msgstr "filas desta mostra cando:"
#~ msgid "Row quota reached (Closed)"
#~ msgstr "Atinxiuse a cota de fila (Pechada)"
#~ msgid "Row quota not yet reached (Open)"
#~ msgstr "Non se atinxiu a cota de fila aínda (Aberta)"
#~ msgid "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking): "
#~ msgstr ""
#~ "Copiar as cotas desta mostra en (Sen comprobación de erros/duplicados): "
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"
#~ msgid "Select a question for the row quota"
#~ msgstr "Escolla unha pregunta para a cota de fila"
#~ msgid "No question (Replicate)"
#~ msgstr "Sen pregunta (Replicar)"
#~ msgid "Select the sample variable to exclude"
#~ msgstr "Escolla a variábel da mostra a excluír"
#~ msgid "Enter the details for creating the row quota:"
#~ msgstr "Introduza os detalles para crear a cota de fila:"
#~ msgid "Exclude from the sample where the value is like"
#~ msgstr "Excluír da mostra onde o valor sexa como"
#~ msgid "Current pre fills (click to delete)"
#~ msgstr "Predeterminados actuais (calque para borrar)"
#~ msgid "Date/Time call start"
#~ msgstr "Data/Hora de comezo da chamada"
#~ msgid "Time end"
#~ msgstr "Hora de finalización"
#~ msgid "Enter a case id or select a case from the list below:"
#~ msgstr "Introduza un id de caso ou escolla un caso da listaxe inferior:"
#~ msgid "Create appointment for this case"
#~ msgstr "Crear unha rechamada para este caso"
#~ msgid "Change outcome"
#~ msgstr "Mudar o estado"
#~ msgid "Modify shift template"
#~ msgstr "Modificar o modelo de quendas"
#~ msgid "Submit changes"
#~ msgstr "Enviar os cambios"
#~ msgid "Import: Validating and uploading"
#~ msgstr "Importar: A validar e cargar"
#~ msgid "Successfully imported file"
#~ msgstr "Ficheiro importado con suceso"
#~ msgid "Please go back in your browser and fix the problem"
#~ msgstr "Por favor, retroceda no seu navegador e arranxe o problema"
#~ msgid "Import: Select columns to import"
#~ msgstr "Importar: Escolla as columnas a importar"
#~ msgid "Choose the CSV sample file to upload:"
#~ msgstr "Escoller o ficheiro de mostra CSV a cargar:"
#~ msgid "Description for file:"
#~ msgstr "Descrición do ficheiro:"
#~ msgid "Search sample"
#~ msgstr "Buscar na mostra"
#~ msgid "No cases yet assigned: Delete this sample record"
#~ msgstr "Non se asignaron casos aínda: Borrar este rexistro da mostra"
#~ msgid "Assigned to questionnaire: "
#~ msgstr "Asignado/a ao cuestionario: "
#~ msgid "No records in this sample match this search criteria"
#~ msgstr "Non hai rexistros na mostra que coincidan cos criterios de busca"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Ligazón"
#, php-format
#~ msgid "Use the % character as a wildcard"
#~ msgstr "Usar o carácter % como comodín"
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Buscar por:"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Comezar a busca"