2
0
mirror of https://github.com/ACSPRI/queXS synced 2024-04-02 12:12:16 +00:00
Files
CATI_Tool/locale/pt/LC_MESSAGES/pt.po
2018-03-16 15:27:44 +11:00

4499 lines
118 KiB
Plaintext

# Portuguese translation for quexs
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the quexs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quexs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-23 12:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-28 21:38+0000\n"
"Last-Translator: Andre Santos <andre_ars@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 04:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18571)\n"
#: appointment.php:76
msgid "Appointment error"
msgstr "Erro de agendamento"
#: appointment.php:77
msgid ""
"You have not been assigned a case therefore cannot create an appointment"
msgstr "Não lhe foi atribuído um caso pelo que não pode criar um agendamento"
#: appointment.php:116
msgid "Appointment made"
msgstr "Agendamento criado"
#: appointment.php:128 admin/supervisor.php:398
msgid "Create appointment"
msgstr "Novo agendamento"
#: appointment.php:131 appointmentlist.php:95 callhistory.php:88
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/supervisor.php:390 admin/displayappointments.php:210
#: admin/displayappointments.php:316 admin/displayappointments.php:341
msgid "Respondent"
msgstr "Inquirido"
#: appointment.php:140
msgid "Create new respondent:"
msgstr "Criar novo inquirido"
#: appointment.php:143
msgid "Add this respondent"
msgstr "Adiocionar este inquirido"
#: appointment.php:153 admin/operators.php:256 admin/clients.php:245
#: admin/operatorlist.php:240 admin/supervisor.php:331
#: admin/casestatus.php:126
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
#: appointment.php:153
msgid "Current Time"
msgstr "Hora Actual"
#: appointment.php:171
msgid "Select phone number:"
msgstr "Selecione número de telefone"
#: appointment.php:185 admin/displayappointments.php:232
msgid "Add new phone number"
msgstr "Adicionar novo número de telefone"
#: appointment.php:198
msgid "Add new phone number (with area code, eg 0398761234):"
msgstr ""
"Adicionar novo número de telefone (com código de área, ex: 6199991234)"
#: appointment.php:201
msgid "Add this phone number"
msgstr "Adicione este número de telefone"
#: appointment.php:221
msgid "Accept appointment from "
msgstr "Aceitar agendamento de "
#: appointment.php:221 functions/functions.calendar.php:313
msgid " till "
msgstr " até "
#: appointment.php:221
msgid " on "
msgstr " ligado "
#: appointment.php:221
msgid "on"
msgstr "ativo"
#: appointment.php:222
msgid "Appointment with myself only?"
msgstr "Agendamento apenas comigo?"
#: appointment.php:231
msgid "Schedule Appointment"
msgstr "Fazer Marcação"
#: appointment.php:248
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: appointment.php:248 referral.php:269 email.php:191 admin/samplelist.php:474
#: admin/samplelist.php:485 admin/operators.php:304 admin/clients.php:254
#: admin/supervisor.php:181 admin/extensionstatus.php:207 admin/new.php:322
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: myappointments.php:61 index.php:302 index_interface2.php:317
msgid "My appointments"
msgstr "Os meus agendamentos"
#: myappointments.php:75
msgid "Already calling case"
msgstr "Já com uma chamada"
#: myappointments.php:75 myappointments.php:80 myappointments.php:90
msgid "next"
msgstr "seguinte"
#: myappointments.php:80
msgid "Will call case"
msgstr "Será comunicado o caso"
#: myappointments.php:89 appointmentlist.php:75
#: admin/displayappointments.php:267 admin/displayappointments.php:300
msgid "Any operator"
msgstr "Qualquer operador"
#: myappointments.php:90 myappointments.php:118
msgid "Call next"
msgstr "Chamar seguinte"
#: myappointments.php:90
msgid "Calling case"
msgstr "A chamar o caso"
#: myappointments.php:113 appointmentlist.php:90
msgid "No future appointments scheduled"
msgstr "Sem marcações agendadas"
#: myappointments.php:118 functions/functions.voip.php:553
#: functions/functions.voip.php:565 functions/functions.voip.php:577
#: supervisorchat.php:88 admin/systemsortprocess.php:146
#: admin/systemsortprocess.php:184 admin/bulkappointment.php:215
#: admin/bulkappointment.php:237 admin/casestatus.php:126
msgid "Case id"
msgstr "ID do caso"
#: myappointments.php:118 appointmentlist.php:95 admin/callrestrict.php:140
#: admin/addshift.php:243 admin/availability.php:165 admin/supervisor.php:390
#: admin/shifttemplate.php:136 admin/displayappointments.php:316
#: admin/displayappointments.php:341 shifts.php:88 shifts.php:109
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: myappointments.php:118 nocaseavailable.php:147 admin/samplesearch.php:358
#: admin/sortsample.php:139 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/callhistory.php:162
#: admin/set_outcomes.php:200 admin/quota.php:115 admin/assignsample.php:277
#: admin/quotarow.php:293 admin/overallreport.php:134 admin/casestatus.php:241
#: admin/displayappointments.php:316 admin/displayappointments.php:341
#: admin/new.php:137 admin/new.php:145 shifts.php:109
msgid "Questionnaire"
msgstr "Questionário"
#: myappointments.php:118
msgid "Last Note"
msgstr "Última nota"
#: info.php:62
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: rs_project_end.php:65 rs_callback.php:68 rs_intro.php:73 rs_intro.php:133
#: rs_answeringmachine.php:69 rs_business.php:58 rs_project_intro.php:63
#: rs_quota_end.php:64
msgid "Respondent Selection"
msgstr "Selecionar inquirido"
#: rs_project_end.php:65
msgid "Project end"
msgstr "Terminar projecto"
#: rs_project_end.php:85
msgid "Call automatically ended with outcome:"
msgstr "Chamada terminou automáticamente com o resultado:"
#: rs_project_end.php:85 rs_project_end.php:99 admin/databasestrings.php:41
msgid "Complete"
msgstr "Concluído"
#: rs_project_end.php:88 call_interface2.php:299 call.php:287 call.php:403
#: call.php:408 call.php:424 call.php:430
msgid "End case"
msgstr "iTerminar caso"
#: rs_project_end.php:92 rs_callback.php:94 rs_intro.php:83
#: rs_answeringmachine.php:96 rs_business.php:66 rs_project_intro.php:90
#: rs_quota_end.php:74
msgid "End call with outcome:"
msgstr "Terminar caso com o resultado"
#: functions/functions.xhtml.php:93
msgid "UP"
msgstr "SUBIR"
#: functions/functions.import.php:129
msgid "Duplicate column name"
msgstr "Nome de coluna duplicado"
#: functions/functions.import.php:147
msgid "No more than one field may be a token field"
msgstr "Apenas um campo pode ser um campo de token"
#: functions/functions.import.php:163
msgid "You must select one and one only Primary Phone number"
msgstr "Tem de escolher apenas um Número de Telefone Primário"
#: functions/functions.import.php:179
msgid "Selected file column name"
msgstr "selecionar coluna no ficheiro"
#: functions/functions.import.php:179
msgid "Import ?"
msgstr "Importar?"
#: functions/functions.import.php:179
msgid "New Sample Variable Name"
msgstr "Novo nome de variável da Amostra"
#: functions/functions.import.php:179
msgid "Variable Type"
msgstr "Tipo Variável"
#: functions/functions.import.php:179
msgid "Show to operator?"
msgstr "Mostrar ao operador?"
#: functions/functions.import.php:196 functions/functions.import.php:208
#: waitnextcase_interface2.php:142 admin/samplelist.php:310
#: admin/samplelist.php:311 admin/samplelist.php:474 admin/samplelist.php:485
#: admin/operators.php:266 admin/operators.php:282 admin/operators.php:298
#: admin/samplesearch.php:225 admin/addshift.php:261
#: admin/supervisorchat.php:79 admin/questionnairelist.php:376
#: admin/questionnairelist.php:379 admin/questionnairelist.php:383
#: admin/questionnairelist.php:387 admin/questionnairelist.php:391
#: admin/questionnairelist.php:507 admin/operatorlist.php:251
#: admin/operatorlist.php:269 admin/operatorlist.php:286
#: admin/operatorlist.php:291 admin/set_outcomes.php:177
#: admin/set_outcomes.php:178 admin/set_outcomes.php:179
#: admin/set_outcomes.php:180 admin/set_outcomes.php:181
#: admin/set_outcomes.php:184 admin/set_outcomes.php:185
#: admin/set_outcomes.php:242 admin/set_outcomes.php:262
#: admin/set_outcomes.php:264 admin/set_outcomes.php:265
#: admin/set_outcomes.php:266 admin/set_outcomes.php:267
#: admin/set_outcomes.php:268 admin/set_outcomes.php:269
#: admin/assignsample.php:315 admin/assignsample.php:318
#: admin/assignsample.php:443 admin/assignsample.php:445
#: admin/assignsample.php:544 admin/assignsample.php:548
#: admin/assignsample.php:552 admin/assignsample.php:564
#: admin/supervisor.php:200 admin/supervisor.php:374 admin/supervisor.php:422
#: admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:575 admin/quotarow.php:605
#: admin/displayappointments.php:299 admin/displayappointments.php:324
#: admin/new.php:200 admin/new.php:207 admin/new.php:214 admin/new.php:221
#: admin/new.php:228
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: functions/functions.import.php:196 functions/functions.import.php:208
#: admin/samplelist.php:310 admin/samplelist.php:311 admin/operators.php:266
#: admin/operators.php:282 admin/operators.php:298 admin/addshift.php:261
#: admin/supervisorchat.php:79 admin/questionnairelist.php:376
#: admin/questionnairelist.php:379 admin/questionnairelist.php:383
#: admin/questionnairelist.php:387 admin/questionnairelist.php:391
#: admin/questionnairelist.php:507 admin/operatorlist.php:251
#: admin/operatorlist.php:269 admin/operatorlist.php:286
#: admin/operatorlist.php:291 admin/set_outcomes.php:177
#: admin/set_outcomes.php:178 admin/set_outcomes.php:179
#: admin/set_outcomes.php:180 admin/set_outcomes.php:181
#: admin/set_outcomes.php:184 admin/set_outcomes.php:185
#: admin/set_outcomes.php:242 admin/set_outcomes.php:262
#: admin/set_outcomes.php:264 admin/set_outcomes.php:265
#: admin/set_outcomes.php:266 admin/set_outcomes.php:267
#: admin/set_outcomes.php:268 admin/set_outcomes.php:269
#: admin/assignsample.php:315 admin/assignsample.php:316
#: admin/assignsample.php:318 admin/assignsample.php:443
#: admin/assignsample.php:445 admin/assignsample.php:544
#: admin/assignsample.php:545 admin/assignsample.php:548
#: admin/assignsample.php:552 admin/assignsample.php:564
#: admin/supervisor.php:374 admin/supervisor.php:422 admin/quotarow.php:396
#: admin/quotarow.php:575 admin/quotarow.php:605
#: admin/displayappointments.php:299 admin/displayappointments.php:324
#: admin/new.php:200 admin/new.php:207 admin/new.php:214 admin/new.php:221
#: admin/new.php:228
msgid "No"
msgstr "Não"
#: functions/functions.operator.php:146
msgid "morning"
msgstr "Manhã"
#: functions/functions.operator.php:147
msgid "afternoon"
msgstr "de tarde"
#: functions/functions.operator.php:148
msgid "evening"
msgstr "Á Noite"
#: functions/functions.operator.php:941
msgid "ERROR: You are not logged in."
msgstr "Erro! Não está autenticado"
#: functions/functions.performance.php:304
#: functions/functions.performance.php:306
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: functions/functions.performance.php:638
msgid "No shift"
msgstr "Sem turno"
#: functions/functions.performance.php:661
msgid "Total completions"
msgstr "Total de finalizados"
#: functions/functions.performance.php:690
msgid "Completions this shift"
msgstr "Finalizados neste turno"
#: functions/functions.performance.php:713
#: functions/functions.performance.php:759
msgid "No previous shift"
msgstr "Sem turno anterior"
#: functions/functions.performance.php:733
msgid "Completions on the previous shift"
msgstr "Finalizados no turno anterior"
#: functions/functions.performance.php:780
msgid "Completions this time on the previous shift"
msgstr "Finalizados a esta hora no turno anterior"
#: functions/functions.performance.php:798
msgid "No calls made for this shift"
msgstr "sem chamdas neste turno"
#: functions/functions.performance.php:800
msgid "Top CPH for this shift"
msgstr "Top CPH neste turno"
#: functions/functions.performance.php:817
msgid "No calls made for this project"
msgstr "Não foram realizadas chamadas para este projecto"
#: functions/functions.performance.php:819
msgid "Top CPH"
msgstr "Principais CPH"
#: functions/functions.calendar.php:193
msgid "Select a respondent"
msgstr "Selecionar um inquirido"
#: functions/functions.calendar.php:202 functions/functions.calendar.php:204
#: respondent.php:99 respondent.php:137 contactdetails.php:98
#: contactdetails.php:136
msgid "Add respondent"
msgstr "Adicionar inquirido"
#: functions/functions.calendar.php:256
msgid "First name:"
msgstr "Primeiro nome:"
#: functions/functions.calendar.php:257
msgid "Last name:"
msgstr "Último nome"
#: functions/functions.calendar.php:262
msgid "Time Zone:"
msgstr "Fuso horário:"
#: functions/functions.calendar.php:313
msgid "Shift from:"
msgstr "Alterar de:"
#: functions/functions.calendar.php:317
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de início"
#: functions/functions.calendar.php:360
msgid "End Time"
msgstr "Hora de fim"
#: functions/functions.calendar.php:462
msgid "Mon"
msgstr "seg"
#: functions/functions.calendar.php:463
msgid "Tue"
msgstr "ter"
#: functions/functions.calendar.php:464
msgid "Wed"
msgstr "qua"
#: functions/functions.calendar.php:465
msgid "Thu"
msgstr "qui"
#: functions/functions.calendar.php:466
msgid "Fri"
msgstr "sex"
#: functions/functions.calendar.php:467
msgid "Sat"
msgstr "sáb"
#: functions/functions.calendar.php:468
msgid "Sun"
msgstr "dom"
#: functions/functions.voip.php:449 selectextension.php:114 status.php:105
#: admin/operators.php:270 admin/operatorlist.php:255
#: admin/operatorlist.php:408 admin/extensionstatus.php:266
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"
#: functions/functions.voip.php:449
msgid "online"
msgstr "online"
#: functions/functions.voip.php:449
msgid "offline"
msgstr "desligado"
#: functions/functions.voip.php:528
msgid "Disconnected"
msgstr "Desligado"
#: functions/functions.voip.php:530
msgid "Reconnected"
msgstr "Restabelecida a ligação"
#: functions/functions.voip.php:553 status.php:124
#: admin/extensionstatus.php:233 call.php:444
msgid "Ringing"
msgstr "Chamando"
#: functions/functions.voip.php:553 functions/functions.voip.php:565
#: functions/functions.voip.php:577 functions/functions.voip.php:587
#: functions/functions.voip.php:596
msgid " Extension "
msgstr " Extensão "
#: functions/functions.voip.php:565 status.php:128
#: admin/extensionstatus.php:233 call.php:451
msgid "Answered"
msgstr "Respondida"
#: functions/functions.voip.php:577 call.php:441 call.php:448 call.php:455
msgid "Hangup"
msgstr "Chamada Desligada"
#: functions/functions.voip.php:587
msgid "Unregistered"
msgstr "Sem registo"
#: functions/functions.voip.php:596
msgid "Registered"
msgstr "Registado"
#: rs_callback.php:68
msgid "Call back"
msgstr "Ligar de volta"
#: rs_callback.php:82
msgid "Survey is"
msgstr "O questionário é"
#: rs_callback.php:82
msgid "complete"
msgstr "completo"
#: rs_callback.php:85 rs_answeringmachine.php:87 rs_business.php:63
#: rs_project_intro.php:79
msgid "Go Back"
msgstr "Retroceder"
#: rs_callback.php:103
msgid "Yes - Continue where we left off"
msgstr "Sim - continue onde tínhamos ficado"
#: selectextension.php:94 index.php:154
msgid "queXS"
msgstr "queXS"
#: selectextension.php:105
msgid ""
"There are no extensions available, please contact the supervisor or click "
"below to try again for an available extension"
msgstr ""
"Não há extensões disponíveis. Por favor contacte o supervisor ou clique "
"abaixo para tentar novamente uma extensão disponível"
#: selectextension.php:106 admin/set_outcomes.php:179
#: admin/set_outcomes.php:277
msgid "Try again"
msgstr "Tentar novamente"
#: selectextension.php:110
msgid "Select extension"
msgstr "Selecionar extensão"
#: selectextension.php:111
msgid ""
"Please select your extension from the list below then click on 'Choose "
"extension'"
msgstr ""
"Por favor selecione a sua extensão a partir da lista abaixo e clique em "
"\"Selecionar extensão\""
#: selectextension.php:116
msgid "Choose extension"
msgstr "Selecionar extensão"
#: status.php:64 status.php:83 status_interface2.php:76
#: admin/quotareport.php:263 admin/outcomes.php:88 admin/outcomes.php:200
#: admin/quotarow.php:591
msgid "Status"
msgstr "Situação"
#: status.php:65 callhistory.php:92 admin/callhistory.php:192
#: admin/casesbyoutcome.php:124
msgid "No operator"
msgstr "Sem operador"
#: status.php:101
msgid "VoIP On"
msgstr "VoIP ligado"
#: status.php:103
msgid "VoIP Off"
msgstr "VoIP desligado"
#: status.php:108
msgid "No VoIP"
msgstr "Sem VoIP"
#: status.php:112
msgid "No call"
msgstr "Não tem chamada"
#: status.php:116
msgid "To be coded"
msgstr "Por programar"
#: status.php:120
msgid "Requesting"
msgstr "A requisitar"
#: status.php:136
msgid "APPT"
msgstr "APPT"
#: status.php:137 status_interface2.php:181
msgid "MISSED"
msgstr "PERDIDAS"
#: status.php:140 casenote.php:119 status_interface2.php:239 calllist.php:93
#: project_info.php:88
msgid "No case"
msgstr "Sem caso"
#: referral.php:189
msgid "Generated referral to case id"
msgstr "Gerada referência para o id do caso"
#: referral.php:195
msgid "Generated as referral from case id"
msgstr "Gerada como referência do id do caso"
#: referral.php:201
msgid "Created referral case - you may now close this window"
msgstr "Foi criado uma referência de caso. Pode agora fechar esta janela."
#: referral.php:205
msgid ""
"Failed to create referral case - please check your input and try again"
msgstr ""
"Erro ao criar caso de referência - por favor verifique os dados e volte a "
"tentar"
#: referral.php:211
msgid "You must supply a primary phone number"
msgstr "Deve fornecer um número de telefone primário"
#: referral.php:220 index.php:176 index_interface2.php:231
msgid "Referral"
msgstr "Referência"
#: referral.php:231 referral.php:268
msgid "Create referral"
msgstr "Referência criada"
#: referral.php:266
msgid "Call this new referral immediately after this case?"
msgstr "Contactar esta nova referência imediatamente após este caso?"
#: referral.php:275
msgid "Referrals not available for this questionnaire"
msgstr "Referências não disponíveis para este questionário"
#: performance.php:67 index.php:286 index_interface2.php:301
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
#: performance.php:83 admin/operatorperformance.php:108
msgid "This shift"
msgstr "Este turno"
#: performance.php:84 performance.php:91 casenote.php:116
#: appointmentlist.php:95 calllist.php:89 admin/outcomes.php:240
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/operatorlist.php:200 admin/operatorlist.php:408
#: admin/casesbyoutcome.php:95 admin/supervisor.php:390
#: admin/supervisor.php:417 admin/supervisor.php:434
#: admin/overallreport.php:134 admin/operatorskill.php:251
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
#: admin/shiftreport.php:110 admin/extensionstatus.php:266
#: admin/operatorquestionnaire.php:247
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#: performance.php:84 performance.php:91 admin/quotareport.php:263
#: admin/outcomes.php:306 admin/quotarow.php:591 admin/overallreport.php:134
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
msgid "Completions"
msgstr "Finalizados"
#: performance.php:84 performance.php:91
msgid "Completions per hour"
msgstr "Finalizados por hora"
#: performance.php:90 admin/operatorperformance.php:85
msgid "This project"
msgstr "Este projeto"
#: casenote.php:62
msgid "Case Notes"
msgstr "Anotações do caso"
#: casenote.php:72 casenote.php:111 admin/supervisor.php:441
msgid "Add note"
msgstr "Adicionar anotação"
#: casenote.php:75 admin/updatesample.php:48 admin/updatesample.php:80
#: admin/samplelist.php:289 admin/samplelist.php:499
#: admin/samplesearch.php:231 admin/sortsample.php:94
#: admin/questionnairelist.php:361 admin/questionnairelist.php:461
#: admin/questionnairelist.php:483 admin/questionnairelist.php:491
#: admin/callhistory.php:145 admin/availability.php:127
#: admin/operatorlist.php:198 admin/import.php:48 admin/import.php:86
#: admin/import.php:117 admin/casesbyoutcome.php:59 admin/assignsample.php:276
#: admin/assignsample.php:416 admin/casestatus.php:215 respondent.php:101
#: contactdetails.php:100
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
#: casenote.php:114 admin/supervisor.php:432
msgid "No notes"
msgstr "Sem anotações"
#: casenote.php:116 callhistory.php:88 calllist.php:89
#: admin/supervisor.php:417 admin/supervisor.php:434
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
#: casenote.php:116 admin/bulkappointment.php:237 admin/supervisor.php:434
msgid "Note"
msgstr "Anotações"
#: waitnextcase_interface2.php:49
msgid "Standby"
msgstr "'Em espera'"
#: waitnextcase_interface2.php:60
msgid "Operator Automatically logged out after: "
msgstr "Operador desligado automaticamente depois de: "
#: waitnextcase_interface2.php:60
msgid " minutes"
msgstr " minutos"
#: waitnextcase_interface2.php:63 endwork.php:55
msgid "You have been automatically logged out of work due to inactivity"
msgstr "Você foi automaticamente desconectado por inatividade"
#: waitnextcase_interface2.php:90 nocaseavailable.php:101
msgid "ERROR: No questionnaires assigned to you"
msgstr "Erro: Não tem questionários assignados"
#: waitnextcase_interface2.php:95 nocaseavailable.php:95
msgid "Assigned questionnaires:"
msgstr "Questionários assignados"
#: waitnextcase_interface2.php:121 nocaseavailable.php:125
msgid "ERROR: No samples assigned to the questionnaires"
msgstr "Erro: não existem numerações assignadas a este questionário"
#: waitnextcase_interface2.php:123 nocaseavailable.php:119
msgid "Assigned samples:"
msgstr "Amostras assignadas"
#: waitnextcase_interface2.php:139 nocaseavailable.php:150
msgid "ERROR: No shifts at this time"
msgstr "Erro: Não existem turnos a esta hora"
#: waitnextcase_interface2.php:142 nocaseavailable.php:144
msgid "Current shifts available:"
msgstr "Turnos disponíveis:"
#: waitnextcase_interface2.php:162 waitnextcase_interface2.php:165
#: admin/outcomes.php:128
msgid "Cases currently available to call"
msgstr "Casos atualmente disponíveis para chamar"
#: waitnextcase_interface2.php:181 waitnextcase_interface2.php:184
msgid "New samples available to call"
msgstr "Novas numerações disponíveis para chamar"
#: waitnextcase_interface2.php:197
msgid "Get a new case"
msgstr "Obter novo caso"
#: waitnextcase_interface2.php:200 call_interface2.php:303
#: call_interface2.php:321 call.php:286 call.php:288 call.php:404 call.php:409
#: call.php:425 call.php:431 index_interface2.php:233
msgid "End work"
msgstr "Terminar trabalho"
#: rs_intro.php:73 rs_intro.php:133
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#: rs_intro.php:84
msgid "Not Contacted"
msgstr "Desligado"
#: rs_intro.php:94 admin/set_outcomes.php:177 admin/set_outcomes.php:277
msgid "Contacted"
msgstr "Contactado"
#: rs_intro.php:107
msgid "No eligible respondent (person never available on this number)"
msgstr "Nenhum inquirido elegível (Nunca está disponível neste número)"
#: rs_intro.php:117
msgid ""
"Non contact (person not currently available on this number: no appointment "
"made)"
msgstr "Sem contacto (não está disponível neste momento: sem agendamento)"
#: rs_intro.php:129 rs_answeringmachine.php:69
msgid "Answering machine"
msgstr "Caixa postal"
#: rs_intro.php:156 rs_project_intro.php:114
msgid "Yes - Continue"
msgstr "Sim - Continue"
#: record.php:61
msgid "Stop REC"
msgstr "Parar gravação (REC)"
#: record.php:62 record.php:85 record.php:102
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: record.php:72
msgid "Beginning recording..."
msgstr "A iniciar gravação"
#: record.php:75 record.php:103
msgid "Not on a call, so not beginning a recording"
msgstr "Não está numa chamada, pelo que não se inicia a gravação"
#: record.php:79
msgid "Begin the manual recording now..."
msgstr "A começar a gravação manual"
#: record.php:84 email.php:111 call_interface2.php:215 call.php:216
#: call.php:234 index.php:177
msgid "Start REC"
msgstr "Inicar gravação (REC)"
#: record.php:92
msgid "Stopping recording..."
msgstr "Pare a gravação"
#: record.php:96
msgid "Stop the manual recording now..."
msgstr "Pare a gravação manual"
#: admin/databasestrings.php:90
msgid "Self completed online"
msgstr "Autocompletado online"
#: include/limesurvey/quexs.php:682 include/limesurvey/quexs.php:761
msgid "Not on an appointment"
msgstr "Não está numa marcação"
#: include/limesurvey/quexs.php:684 include/limesurvey/quexs.php:763
msgid "On an appointment"
msgstr "Numa marcação"
#: include/limesurvey/quexs.php:995
msgid "All samples"
msgstr "Todas"
#: include/limesurvey/common_functions.php:6295
msgid "queXS: Number of call attempts"
msgstr "queXS: Número de chamadas tentadas"
#: include/limesurvey/common_functions.php:6296
msgid "queXS: On appointment?"
msgstr "queXs: Em agendamento?"
#: include/limesurvey/common_functions.php:6297
msgid "queXS: Percentage complete"
msgstr "queXS: Percentagem concluída"
#: include/limesurvey/common_functions.php:6298
msgid "queXS: Number of answering machine messages left"
msgstr "queXS: Número de mensagens deixadas na caixa postal"
#: include/limesurvey/optout.php:83
msgid "Self completion refused via opt out function"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:110
#: include/limesurvey/admin/statistics.php:268
#: include/limesurvey/admin/browse.php:791
#: include/limesurvey/admin/vvexport.php:69
msgid "Questionnaire and Sample selection:"
msgstr "Selecção de Qquetionário e amostra:"
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:111
#: include/limesurvey/admin/statistics.php:269
#: include/limesurvey/admin/browse.php:792
#: include/limesurvey/admin/vvexport.php:70
msgid "All queXS questionnaires and samples associated with this instrument"
msgstr ""
"Todos os questionários e amostras queXS estão associados a este instrumento"
#: admin/supervisor.php:331
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: callhistory.php:88 admin/samplesearch.php:293 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/casesbyoutcome.php:117
#: admin/dataoutput.php:85 admin/extensionstatus.php:266
#: admin/displayappointments.php:316 admin/displayappointments.php:341
msgid "Case ID"
msgstr "ID do caso"
#: admin/set_outcomes.php:250 admin/set_outcomes.php:277
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Outcome ID"
msgstr "ID Resultado"
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:260
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:661
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:662
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:986
msgid "Case outcome"
msgstr "Resultado do caso"
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Number of call attempts"
msgstr "Número de tentativa de chamadas"
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:262
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:616
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:617
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:992
msgid "Number of answering machine messages left"
msgstr "Número de mensagens deixadas na caixa postal"
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/supervisor.php:429 admin/dataoutput.php:93
msgid "Case notes"
msgstr "Anotações do caso"
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Total interview time over all calls (mins)"
msgstr "Tempo de entrevista total sobre todas as chamadas (minutos)"
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Interview time for last call (mins)"
msgstr "Tempo de entrevista para a última chamada (minutos)"
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Last number dialled"
msgstr "Último número marcado"
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Operator username for last call"
msgstr "Úlitmo nome do operador da última chamada"
#: admin/outcomes.php:306 admin/dataoutput.php:93
msgid "Shift report"
msgstr "Relatório de turno"
#: voip/downloadvoipclient.php:59
msgid "Error: Cannot write to temporary directory"
msgstr "Erro: não é possível escrever na pasta temporária"
#: status_interface2.php:85
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: status_interface2.php:182 index.php:172 index_interface2.php:226
msgid "Appointment"
msgstr "Agendamento"
#: status_interface2.php:224
msgid "Dial"
msgstr "Ligar"
#: status_interface2.php:233 status_interface2.php:236
msgid "No more numbers to call"
msgstr "Não há mais números para marcar"
#: appointmentlist.php:61
msgid "Appointment List"
msgstr "Lista de Marcações"
#: appointmentlist.php:75 admin/supervisor.php:370
#: admin/displayappointments.php:297
msgid "Not yet called"
msgstr "Ainda não marcados"
#: appointmentlist.php:88
msgid "No appointments made"
msgstr "Não foram realizadas marcações"
#: appointmentlist.php:95 admin/callrestrict.php:140 admin/addshift.php:243
#: admin/availability.php:165 admin/supervisor.php:390
#: admin/shifttemplate.php:136 admin/displayappointments.php:316
#: admin/displayappointments.php:341 index.php:171 shifts.php:88
#: shifts.php:109
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: appointmentlist.php:95 admin/displayappointments.php:253
#: admin/displayappointments.php:316
msgid "Appointment with"
msgstr "Marcações com"
#: appointmentlist.php:95 client/index.php:99 client/index.php:118
#: callhistory.php:88 calllist.php:89 admin/outcomes.php:147
#: admin/outcomes.php:169 admin/outcomes.php:220 admin/outcomes.php:262
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/supervisor.php:417 admin/casestatus.php:126 index_interface2.php:225
msgid "Outcome"
msgstr "Resultado"
#: client/index.php:65 admin/outcomes.php:71
msgid "Questionnaire Outcomes"
msgstr "Resultados do questionário"
#: client/index.php:78
msgid "There are no questionnaires assigned to you"
msgstr "Não tem questionários assignados"
#: client/index.php:99 admin/outcomes.php:147
msgid "Rate"
msgstr "Rácio"
#: client/index.php:100 admin/outcomes.php:148
msgid "Response Rate 1"
msgstr "Rácio de resposta 1"
#: client/index.php:101 admin/outcomes.php:149
msgid "Refusal Rate 1"
msgstr "Rácio de recusa 1"
#: client/index.php:102 admin/outcomes.php:150
msgid "Cooperation Rate 1"
msgstr "Rácio de cooperação 1"
#: client/index.php:103 admin/outcomes.php:151
msgid "Contact Rate 1"
msgstr "Rácio de contacctos 1"
#: client/index.php:118 admin/outcomes.php:169 admin/outcomes.php:220
#: admin/outcomes.php:262
msgid "Count"
msgstr "Total"
#: client/index.php:120 admin/outcomes.php:269
msgid "No outcomes recorded for this questionnaire"
msgstr "Nenhum resultado registado para este questionário"
#: client/index.php:122
msgid "View summary results"
msgstr "Ver resumo de resultados"
#: client/index.php:145
msgid "You are not a valid client"
msgstr "Não é um cliente válido"
#: supervisorchat.php:62 admin/supervisorchat.php:66 admin/index.php:197
#: index.php:319
msgid "Supervisor chat"
msgstr "Falar com o supervisor"
#: supervisorchat.php:85 index.php:174 supervisor.php:58
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor"
#: supervisorchat.php:86
msgid "Me"
msgstr "Eu"
#: supervisorchat.php:93
msgid "Supervisor is available"
msgstr "Supervisor disponível"
#: supervisorchat.php:94
msgid "Supervisor not available"
msgstr "Supervisor não disponível"
#: supervisorchat.php:96 supervisorchat.php:99
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: supervisorchat.php:96
msgid "Send"
msgstr "Enviado"
#: supervisorchat.php:99
msgid "From"
msgstr "Desde:"
#: supervisorchat.php:102
msgid "Supervisor chat is not enabled"
msgstr "Conversa com o supervisor não estão activadas"
#: email.php:96
msgid "Self completion invitation sent via email to"
msgstr "O convite de auto-preenchimento foi enviado por e-mail para"
#: email.php:118 email.php:122 email.php:128 email.php:149
#: index_interface2.php:228
msgid "Invitation Email"
msgstr "Email de convite"
#: email.php:135
msgid "The email did not send"
msgstr "Email não enviado"
#: email.php:140
msgid "The email address is not valid"
msgstr "Endereço de email é inválido"
#: email.php:169
msgid "Email respondent for self completion"
msgstr "Email do inquirido para preenchimento"
#: email.php:178 admin/operators.php:244 admin/clients.php:233
#: admin/operatorlist.php:228
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
#: email.php:181 admin/operators.php:248 admin/operatorlist.php:232
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome/Último Nome"
#: email.php:184 admin/operators.php:252 admin/clients.php:241
#: admin/operatorlist.php:236 index.php:175
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: email.php:188
msgid "Send invitation"
msgstr "Enviar convite"
#: email.php:190
msgid "Send invitation and Hang up"
msgstr "Enviar convite e Encerrar a chamada"
#: email.php:196
msgid "Self completion email not available for this questionnaire"
msgstr "Auto resposta por email não disponível para este questionário"
#: callhistory.php:61
msgid "Case History List"
msgstr "Historial de casos"
#: callhistory.php:84 admin/callhistory.php:114
msgid "No calls ever made"
msgstr "Sem chamadas anteriores"
#: availability.php:61 index.php:240 index_interface2.php:261
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidade"
#: availability.php:128 admin/supervisor.php:521
msgid ""
"Select groups to limit availability (Selecting none means always available)"
msgstr ""
"Selecione grupos para limitar a disponibilidade (Selecione Nenhum para "
"Sempre Disponível)"
#: availability.php:148 admin/supervisor.php:539
msgid "Availability groups not defined for this questionnaire"
msgstr "A disponibilidade de grupos não foi definida para este questionário"
#: calllist.php:61
msgid "Call List"
msgstr "Lista de chamadas"
#: calllist.php:85 admin/supervisor.php:413
msgid "No calls made"
msgstr "Sem chamadas realizadas"
#: calllist.php:89
msgid "Number called"
msgstr "Número marcado"
#: nocaseavailable.php:69
msgid "No case available"
msgstr "Sem casos disponíveis"
#: nocaseavailable.php:74
msgid "There is no case currently available"
msgstr "Não tem casos disponíveis"
#: nocaseavailable.php:75
msgid "Reasons:"
msgstr "Razões"
#: nocaseavailable.php:86 nocaseavailable.php:98 admin/samplelist.php:469
#: admin/questionnairelist.php:502 admin/operatorlist.php:290
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: nocaseavailable.php:86 admin/samplelist.php:467
#: admin/questionnairelist.php:500 admin/index.php:213
msgid "Disabled"
msgstr "Inativo"
#: nocaseavailable.php:98 nocaseavailable.php:122 admin/samplelist.php:346
#: admin/remote.php:132 admin/availabilitygroup.php:133 admin/outcomes.php:169
#: admin/outcomes.php:220
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: nocaseavailable.php:98 nocaseavailable.php:122 admin/samplelist.php:333
#: admin/set_outcomes.php:146 admin/set_outcomes.php:189
#: admin/set_outcomes.php:250 admin/set_outcomes.php:277 admin/quota.php:259
#: admin/quotarow.php:422 admin/quotarow.php:461 admin/quotarow.php:487
#: admin/quotarow.php:513 admin/quotarow.php:560 admin/quotarow.php:591
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: nocaseavailable.php:122 admin/updatesample.php:103 admin/samplelist.php:323
#: admin/quotareport.php:263 admin/assigntimeslots.php:274
#: admin/outcomes.php:128 admin/outcomes.php:184 admin/sortsample.php:139
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/callhistory.php:168 admin/quota.php:137 admin/assignsample.php:278
#: admin/assignsample.php:479 admin/supervisor.php:313 admin/quotarow.php:312
#: admin/casestatus.php:126 admin/casestatus.php:244
#: admin/displayappointments.php:316 admin/displayappointments.php:341
msgid "Sample"
msgstr "Amostra"
#: nocaseavailable.php:147
msgid "Shift start"
msgstr "Início de turno"
#: nocaseavailable.php:147
msgid "Shift end"
msgstr "Fim de turno"
#: nocaseavailable.php:185
msgid "Limesurvey links:"
msgstr "Limesurvey links:"
#: nocaseavailable.php:206
msgid "ERROR: No tokens table defined for LimeSurvey questionnaire"
msgstr "ERRO: não há tokens definidos para o questionário LimeSurvey"
#: nocaseavailable.php:206
msgid "from questionnaire:"
msgstr "do questionário:"
#: nocaseavailable.php:208
msgid "Tokens table exists for Limesurvey questionnaire:"
msgstr "Tabela de tokes para o questionário LimeSurvey:"
#: nocaseavailable.php:213
msgid "ERROR: Cannot find questionnaires with LimeSurvey ID's"
msgstr "ERRO: Não foi possível encontrar o ID do questionário LimeSurvey"
#: nocaseavailable.php:233
msgid "ERROR: Quota reached for this question"
msgstr "ERRO: Foi atingida a quota para esta pergunta"
#: nocaseavailable.php:252
msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this quota"
msgstr "Possível erro: Quota de linhas atingida para esta quota."
#: admin/updatesample.php:46 admin/import.php:46
msgid "Validating and uploading"
msgstr "A validar e a enviar"
#: admin/updatesample.php:47 admin/import.php:47 admin/import.php:85
#: admin/import.php:116
msgid "Import sample"
msgstr "Importar Amostra"
#: admin/updatesample.php:61
msgid "Successfully updated sample"
msgstr "Amostra atualizada com sucesso"
#: admin/updatesample.php:65 admin/import.php:69
msgid "Error importing file. Please try again"
msgstr "Ocorreu um erro ao importar o ficheiro. Por favor volte a tentar"
#: admin/updatesample.php:69 admin/import.php:73 admin/set_outcomes.php:117
#: admin/set_outcomes.php:143 admin/set_outcomes.php:148
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: admin/updatesample.php:69
msgid ""
"Please check imported file matches column count and names from original "
"sample file, go back in your browser and fix the problem"
msgstr ""
"Por favor verifique se no ficheiro importado o numero de colunas coincide "
"com o ficheiro original. Volta atrás no seu explorador e corrija o problema"
#: admin/updatesample.php:78 admin/import.php:115
msgid "Select file to upload"
msgstr "Selecionar ficheiro para enviar"
#: admin/updatesample.php:79 admin/updatesample.php:130
msgid "Add to existing sample"
msgstr "Adicionar a uma amostra existente"
#: admin/updatesample.php:95 admin/import.php:132
msgid "Choose the CSV sample file to upload"
msgstr "Selecione a amostra em CSV para enviar"
#: admin/updatesample.php:97 admin/bulkappointment.php:284
#: admin/import.php:134 admin/quotarow.php:618
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar ficheiro"
#: admin/timezonetemplate.php:97
msgid "Set Timezones"
msgstr "Definir fusos horários"
#: admin/timezonetemplate.php:109 admin/callrestrict.php:115
#: admin/addshift.php:156 admin/availability.php:124
#: admin/shifttemplate.php:106
msgid ""
"Your database does not have timezones installed, please see here for details"
msgstr ""
"A sua base de dados não tem fusos horários instalados, veja aqui para mais "
"detalhes"
#: admin/timezonetemplate.php:109 admin/supervisor.php:157
msgid "or"
msgstr "ou"
#: admin/timezonetemplate.php:109
msgid ""
"Check that you have granted relevant permissions on 'time_zone_...' tables "
"in database named 'mysql'."
msgstr ""
"Verifique se concedeu permissões relevantes nas tabelas 'time_zone _...' na "
"base de dados 'mysql'."
#: admin/timezonetemplate.php:112
msgid "Default Timezone: "
msgstr "Fuso horário padrão "
#: admin/timezonetemplate.php:116
msgid "Set default timezone"
msgstr "Definir fuso horário"
#: admin/timezonetemplate.php:121
msgid "Timezone list"
msgstr "Lista de fusos horários"
#: admin/timezonetemplate.php:124
msgid "Remove Timezone"
msgstr "Remover fuso horário"
#: admin/timezonetemplate.php:124 admin/timezonetemplate.php:128
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: admin/timezonetemplate.php:128
msgid "Timezone name"
msgstr "Nome do fuso horário"
#: admin/timezonetemplate.php:128
msgid "Time diff to Default Time zone"
msgstr "Diferença horária ao fuso horário por omissão"
#: admin/timezonetemplate.php:128
msgid "Current time"
msgstr "Hora atual"
#: admin/timezonetemplate.php:131
msgid "Add a Timezone:"
msgstr "Adicionar um fuso horário"
#: admin/timezonetemplate.php:135
msgid "Add Timezone"
msgstr "Adicionar fuso horário"
#: admin/samplelist.php:168
msgid ""
"Smth wrong with selected field types. </br>Please check again var types "
"selection and/or fields that you supposed to delete."
msgstr ""
"Ocorreu um erro com os campos selecionados <br />Por favor verifique "
"novamente os tipos de variáveis selecionados e/ou os campos que é suposto "
"apagar"
#: admin/samplelist.php:286
msgid "Rename, Set viewing permissions & Manage sample variables"
msgstr "Renomear, Definir permissões de visualização e gestão de amostras"
#: admin/samplelist.php:287 admin/samplelist.php:497 admin/index.php:132
msgid "Sample management"
msgstr "Gestão de amostras"
#: admin/samplelist.php:324
msgid "Search this sample"
msgstr "Procurar na amostra"
#: admin/samplelist.php:325
msgid "Add to this sample"
msgstr "Adicionar a esta amostra"
#: admin/samplelist.php:333 admin/remote.php:165
#: admin/availabilitygroup.php:141
msgid "Enter"
msgstr "Inserir"
#: admin/samplelist.php:333 admin/remote.php:165
#: admin/availabilitygroup.php:141
msgid "new"
msgstr "novo"
#: admin/samplelist.php:337
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: admin/samplelist.php:346
msgid "Sample variable (Column)"
msgstr "Variável da amostra (coluna)"
#: admin/samplelist.php:346
msgid "Visible?"
msgstr "Visível?"
#: admin/samplelist.php:346
msgid "Var type"
msgstr "Tipo de variável"
#: admin/samplelist.php:346
msgid "Example data"
msgstr "Dados de exemplo"
#: admin/samplelist.php:346
msgid "Delete ?"
msgstr "Apagar?"
#: admin/samplelist.php:350 admin/addshift.php:268 admin/assignsample.php:347
#: admin/quotarow.php:398 admin/extensionstatus.php:210
#: admin/displayappointments.php:283
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar alterações"
#: admin/samplelist.php:360
msgid ""
"Select which fields from this sample to deidentify. </p> Deidentified fields "
"will be permanently deleted from the sample."
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:364
msgid "There's no data in this sample. Probably was deidentified earlier."
msgstr ""
"Não existem dados nesta amostra. Provavelmente foi desidentificado "
"anteriormente."
#: admin/samplelist.php:378
msgid "Clean it"
msgstr "Limpar"
#: admin/samplelist.php:395
msgid "Fix this sample "
msgstr "Corrigir esta amostra "
#: admin/samplelist.php:472 admin/questionnairelist.php:505
#: admin/operatorlist.php:390
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
#: admin/samplelist.php:474 admin/samplelist.php:485
#: admin/questionnairelist.php:507 admin/assignsample.php:445
#: admin/supervisor.php:374 admin/supervisor.php:422
#: admin/displayappointments.php:299 admin/displayappointments.php:324
msgid "ARE YOU SURE?"
msgstr "Tem a certeza?"
#: admin/samplelist.php:474 admin/questionnairelist.php:507
#: admin/operatorlist.php:392
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: admin/samplelist.php:478 admin/operators.php:259 admin/operators.php:273
#: admin/sortsample.php:105 admin/sortsample.php:139
#: admin/questionnairelist.php:371 admin/clientquestionnaire.php:275
#: admin/operatorlist.php:243 admin/operatorlist.php:259
#: admin/operatorlist.php:399 admin/assignsample.php:444
#: admin/assignsample.php:479 admin/supervisor.php:375 admin/quotarow.php:591
#: admin/shiftreport.php:102 admin/shiftreport.php:110
#: admin/displayappointments.php:316 admin/displayappointments.php:341
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: admin/samplelist.php:478
msgid "Viewing permissions"
msgstr "Ver permissões"
#: admin/samplelist.php:480
msgid "Edit sample parameters"
msgstr "Editar parâmetros da amostra"
#: admin/samplelist.php:485
msgid "DELETE SAMPLE"
msgstr "Apagar amostra"
#: admin/samplelist.php:487 admin/samplesearch.php:210 admin/index.php:133
msgid "Search the sample"
msgstr "Pesquisar a amostra"
#: admin/samplelist.php:488
msgid "Add to the sample"
msgstr "Adicionar à amostra"
#: admin/samplelist.php:489 admin/questionnairelist.php:531
#: admin/index.php:167 index.php:259 index_interface2.php:277
msgid "Call history"
msgstr "Histórico de chamadas"
#: admin/samplelist.php:489
msgid "sample"
msgstr "amostra"
#: admin/samplelist.php:496
msgid "Sample list"
msgstr "Listar amostras"
#: admin/samplelist.php:500 admin/index.php:130
msgid "Import a sample file"
msgstr "Importar ficheiro de amostras"
#: admin/voipmonitor.php:78 admin/voipmonitor.php:100
msgid "Monitor VoIP Process"
msgstr "Monitorizar Processo VoIP"
#: admin/voipmonitor.php:80 admin/systemsort.php:82
msgid "Running process:"
msgstr "Processos em execução"
#: admin/voipmonitor.php:84
msgid ""
"Kill signal sent: Please wait... </br>(Note: Process will be stalled until "
"there is activity on the VoIP Server)"
msgstr ""
"Sinal para terminar enviado: Por favor aguarde... < br /> (Nota: O processo "
"será parado até que exista atividade no servidor VoIP)"
#: admin/voipmonitor.php:85
msgid "Process is already closed (eg. server was rebooted)"
msgstr "Processo já tinha sido fechado. (ex. Servidor foi reeniciado)"
#: admin/voipmonitor.php:85
msgid "click here to confirm"
msgstr "clique aqui para confirmar"
#: admin/voipmonitor.php:89 admin/systemsort.php:91
msgid "Kill the running process"
msgstr "Finalizar processos em execução"
#: admin/voipmonitor.php:89
msgid "(requires activity on the VoIP Server to take effect)"
msgstr "(requer que exista actividade no servidor VOIP para ter efeito)"
#: admin/voipmonitor.php:95 admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97
#: admin/systemsort.php:111
msgid "Log id"
msgstr "Log Id"
#: admin/voipmonitor.php:95 admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97
#: admin/systemsort.php:111 admin/outcomes.php:306 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/shiftreport.php:110
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: admin/voipmonitor.php:95 admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97
#: admin/systemsort.php:111
msgid "Log entry"
msgstr "Entrada do registo"
#: admin/voipmonitor.php:102
msgid "Click here to begin monitoring the VoIP Process"
msgstr "Clique aqui para iniciar a monitorização do processo VoIP"
#: admin/voipmonitor.php:103 admin/systemsort.php:110
msgid "Outcome of last process run (if any)"
msgstr "Resultado do último processo (se ocorreu)"
#: admin/systemsortprocess.php:93
msgid "Sorting cases process starting"
msgstr "Processamento de reordenação aleatória de casos iniciado"
#: admin/systemsortprocess.php:106
msgid "Checking for cases open for more than 24 hours"
msgstr "Verificar casos abertos há mais de 24 horas"
#: admin/systemsortprocess.php:134 admin/systemsortprocess.php:146
#: admin/systemsortprocess.php:172 admin/systemsortprocess.php:184
msgid "System automatically closed case as not closed for more than 24 hours"
msgstr ""
"O Sistema fechou automaticamente casos que estavam abertos há mais de 24 "
"horas"
#: admin/systemsortprocess.php:193
msgid "Completed case closing"
msgstr "Fecho do caso concluído"
#: admin/systemsortprocess.php:193 admin/systemsortprocess.php:195
#: admin/systemsortprocess.php:355 admin/systemsortprocess.php:357
msgid "This task took"
msgstr "Esta tarefa durou"
#: admin/systemsortprocess.php:193 admin/systemsortprocess.php:195
#: admin/systemsortprocess.php:355 admin/systemsortprocess.php:357
#: nocallavailable.php:208
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: admin/systemsortprocess.php:195
msgid "Failed to complete case closing"
msgstr "Conclusão do fecho do caso falhou"
#: admin/systemsortprocess.php:210
msgid "Sorting cases for "
msgstr "A reordenar casos aleatóriamente para "
#: admin/systemsortprocess.php:238 admin/samplesearch.php:262
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
#: admin/systemsortprocess.php:238
msgid "call attempts with no calls"
msgstr "Tentativas de chamada sem chamada"
#: admin/systemsortprocess.php:242
msgid "No call attempts without calls"
msgstr "Não há tentativas de contacto sem marcação."
#: admin/systemsortprocess.php:355
msgid "Completed sort"
msgstr "Reordenação completa"
#: admin/systemsortprocess.php:357
msgid "Failed to complete sort"
msgstr "Falha ao completar reordenamento"
#: admin/systemsort.php:80 admin/systemsort.php:102
msgid "Monitor system wide case sorting"
msgstr "Monitorizar a reordenação geral de sistema"
#: admin/systemsort.php:86
msgid "Kill signal sent: Please wait..."
msgstr "Pedido de encerrar tarefa enviado: Por favor espere..."
#: admin/systemsort.php:87
msgid ""
"Process is already closed (eg. server was rebooted) - click here to confirm"
msgstr ""
"O Processo já foi encerrado (ex. Servidor reiniciou) - Clique aqui para "
"confirmar"
#: admin/systemsort.php:104
msgid "Click here to enable and begin system wide case sorting"
msgstr "Carregue aqui para ativar e inicar a reordenação geral de sistema"
#: admin/systemsort.php:105
msgid ""
"System wide case sorting is periodically (via SYSTEM_SORT_MINUTES "
"configuration directive) sorting cases on a system wide basis instead of "
"finding the most appropriate case each time an operator requests a new case. "
"This may increase performance where there are a large number of cases or "
"complex quotas in place. If you are not experiencing any performance "
"problems, it is not recommended to use this feature."
msgstr ""
#: admin/operators.php:145
msgid "Added operator :"
msgstr "Operador adicionado:"
#: admin/operators.php:148
msgid ""
"FreePBX needs to be reloaded for the new VoIP extension to take effect"
msgstr ""
"O FreePBX necessita de de ser recarregado para activar a extenção VoIP"
#: admin/operators.php:162
msgid ""
"Could not add operator. There may already be an operator of this name:"
msgstr ""
"Não foi possível adicionar operador. Poderá já existir um operador com este "
"nome:"
#: admin/operators.php:168 admin/operators.php:308 admin/operatorlist.php:424
msgid "Add an operator"
msgstr "Adicionar operador"
#: admin/operators.php:177
msgid "The username and extension must be unique for each operator."
msgstr "O utilizador e extenção têm de ser unicos para cadda operador"
#: admin/operators.php:232 admin/clients.php:126 admin/clients.php:221
#: admin/clientquestionnaire.php:260 admin/operatorlist.php:216
#: admin/operatorlist.php:408 admin/operatorskill.php:251
#: admin/operatorquestionnaire.php:247 login_check.php:93 login_check.php:94
msgid "Username"
msgstr "Utilizador"
#: admin/operators.php:236 admin/clients.php:225 admin/operatorlist.php:220
#: login_check.php:95 login_check.php:96
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: admin/operators.php:239 admin/clients.php:228 admin/operatorlist.php:223
#: admin/extensionstatus.php:201
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
#: admin/operators.php:239 admin/clients.php:228 admin/operatorlist.php:223
msgid "Password with"
msgstr "senha com"
#: admin/operators.php:240 admin/clients.php:229 admin/operatorlist.php:224
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
#: admin/operators.php:260 admin/operatorlist.php:244
msgid "TimeZones list"
msgstr "Lista de fusos horários"
#: admin/operators.php:265 admin/operatorlist.php:250
msgid "Uses VoIP"
msgstr "Usa VoIP"
#: admin/operators.php:274 admin/operatorlist.php:261
#: admin/operatorlist.php:425
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
#: admin/operators.php:281 admin/operatorlist.php:268
msgid "Uses chat"
msgstr "Usar chat"
#: admin/operators.php:287 admin/operatorlist.php:274
msgid "Jabber/XMPP chat user"
msgstr "utilizador Jabber/XMPP"
#: admin/operators.php:291 admin/operatorlist.php:278
msgid "Jabber/XMPP chat password"
msgstr "senha Jabber/XMPP"
#: admin/operators.php:297 admin/operatorlist.php:285
msgid "Is the operator a system administrator?"
msgstr "este operador é administrador de sistema?"
#: admin/quotareport.php:114 admin/questionnairelist.php:546
#: admin/index.php:169
msgid "Quota report"
msgstr "Relatório de quotas"
#: admin/quotareport.php:116 admin/assigntimeslots.php:163
#: admin/questionnaireprefill.php:107 admin/outcomes.php:74
#: admin/addshift.php:173 admin/assignsample.php:425
msgid "Select a questionnaire"
msgstr "Selecionar questionário"
#: admin/quotareport.php:124
msgid "Select a sample"
msgstr "Selecionar amostra"
#: admin/quotareport.php:212 admin/quotareport.php:219 admin/quotarow.php:576
msgid "closed"
msgstr "fechado"
#: admin/quotareport.php:212 admin/quotareport.php:214
#: admin/quotareport.php:221 admin/quotarow.php:576
msgid "open"
msgstr "abrir"
#: admin/quotareport.php:214
msgid "close"
msgstr "fechar"
#: admin/quotareport.php:260
msgid "Total sample"
msgstr "Amostra total"
#: admin/quotareport.php:263
msgid "Strata"
msgstr "Strata"
#: admin/quotareport.php:263 admin/quotarow.php:134 admin/quotarow.php:390
#: admin/quotarow.php:591
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
#: admin/quotareport.php:263
msgid "Sample Used"
msgstr "Amostra usada"
#: admin/quotareport.php:263
msgid "Sample Remaining"
msgstr "Amostras disponíveis"
#: admin/quotareport.php:263
msgid "% Complete"
msgstr "% Completo"
#: admin/quotareport.php:263
msgid "Set priority"
msgstr "Definir prioridade"
#: admin/quotareport.php:263 admin/quotarow.php:591
msgid "Auto prioritise"
msgstr "Prioridade automática"
#: admin/quotareport.php:267
msgid "Update priorities"
msgstr "Atualizar prioridades"
#: admin/assigntimeslots.php:161 admin/index.php:140
msgid "Assign Time slots"
msgstr "Definir turnos"
#: admin/assigntimeslots.php:170
msgid "Time slot groups"
msgstr "Definir grupos de turno"
#: admin/assigntimeslots.php:171
msgid ""
"Assigning an availability group to a questionnaire will allow interviewers "
"to select from those groups to restrict calls to a particular case to the "
"times within the group"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:173 admin/assigntimeslots.php:222
#: admin/assigntimeslots.php:283 admin/assignsample.php:445
#: admin/casestatus.php:101
msgid "Click to unassign"
msgstr "Clicar para cancelar a atribuição"
#: admin/assigntimeslots.php:183
msgid "There are no time slots groups selected for this questionnaire"
msgstr "Não foram atribuídos grupos de turno para este questionário"
#: admin/assigntimeslots.php:187
msgid "Time slots groups selected for this questionnaire"
msgstr "Grupos de turnos selecionados para este questionário"
#: admin/assigntimeslots.php:209
msgid "Add time slot group"
msgstr "Adicionar grupo de turno"
#: admin/assigntimeslots.php:218
msgid "Call attempt time slots"
msgstr "Tentativas de chamadas neste turno"
#: admin/assigntimeslots.php:219 admin/assigntimeslots.php:272
msgid ""
"Assigning call attempt time slots to questionnaires will only allow cases to "
"be attempted in a time slot for the n + 1th time where it has been attempted "
"at least n times in all assigned timeslots. Please note timeslots must cover "
"all possible time periods otherwise no cases will be available during "
"missing timeslots."
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:232
msgid "There are no call attempt time slots selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:236
msgid "Call attempt time slots selected for this questionnaire"
msgstr "Intervalos de tempo selecionados para este questionário"
#: admin/assigntimeslots.php:237 admin/assigntimeslots.php:299
msgid "Availability group"
msgstr "Disponibilidade de grupos"
#: admin/assigntimeslots.php:237 admin/assigntimeslots.php:299
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: admin/assigntimeslots.php:237 admin/assigntimeslots.php:299
#: admin/extensionstatus.php:231
msgid "Unassign"
msgstr "Desatribuir"
#: admin/assigntimeslots.php:260 admin/assigntimeslots.php:321
msgid "Weighting (relative number of calls in this slot)"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:265
msgid "Add call attempt time slot"
msgstr "Adicionar turno"
#: admin/assigntimeslots.php:271
msgid "Call attempt time slots for sample"
msgstr "Turnos para a amostra"
#: admin/assigntimeslots.php:294
msgid ""
"There are no call attempt time slots selected for this questionnaire sample"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:298
msgid "Call attempt time slots selected for this sample"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:327
msgid "Add call attempt time slot for sample"
msgstr "Adicionar intervalo de tempo para a amostra"
#: admin/questionnaireprefill.php:104
msgid "Set values for questionnaire to prefill"
msgstr "Definir valores de pré-preenchimento para o questionário"
#: admin/questionnaireprefill.php:106
msgid "Prefill questionnaire:"
msgstr "Pré-preenchimento do questionário"
#: admin/questionnaireprefill.php:118
msgid "Current pre fills"
msgstr "Pré-preenchimentos atuais"
#: admin/questionnaireprefill.php:128
msgid "Currently no pre fills"
msgstr "Não existem pré-preenchimentos"
#: admin/questionnaireprefill.php:134
msgid "SGQA code"
msgstr "Código SGQA"
#: admin/questionnaireprefill.php:134 admin/assignsample.php:324
#: admin/assignsample.php:573 admin/quotarow.php:513
msgid "Sample variable"
msgstr "Variável da amostra"
#: admin/questionnaireprefill.php:134 admin/samplesearch.php:225
#: admin/clientquestionnaire.php:274 admin/set_outcomes.php:278
#: admin/supervisor.php:200 admin/supervisor.php:374 admin/supervisor.php:422
#: admin/quotarow.php:422 admin/quotarow.php:513
#: admin/displayappointments.php:316 admin/displayappointments.php:341
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: admin/questionnaireprefill.php:139
msgid "Select a question to pre fill"
msgstr "Selecione uma pergunta para pré preenchimento"
#: admin/questionnaireprefill.php:169
msgid "Enter a value to pre fill this question with:"
msgstr "defina uma reposta para pré preenchimento"
#: admin/questionnaireprefill.php:171
msgid "Possible uses:"
msgstr "Usos possíveis"
#: admin/questionnaireprefill.php:173
msgid "{Respondent:firstName} First name of the respondent"
msgstr "{Respondent:firstName} Nome do inquirido"
#: admin/questionnaireprefill.php:174
msgid "{Respondent:lastName} Last name of the respondent"
msgstr "{Respondent:lastName} Apelido do inquirido"
#: admin/questionnaireprefill.php:175
msgid "{Sample:var} A record from the sample where the column name is 'var'"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:184
msgid "The value to pre fill"
msgstr "Valor para pré-definir"
#: admin/questionnaireprefill.php:185
msgid "or: Select pre fill from sample list"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:193
msgid "Add pre fill"
msgstr "Adicionar pré preenchimento"
#: admin/auth-admin.php:63
msgid "You do not have permission to access this area"
msgstr "Não tem permissões para aceder a esta área"
#: admin/auth-admin.php:64 admin/index.php:105 endwork.php:82
msgid "Logout"
msgstr "Terminar Sessão"
#: admin/availabilitygroup.php:85
msgid "Time slots"
msgstr "Turnos"
#: admin/remote.php:116 admin/remote.php:132 admin/availabilitygroup.php:122
#: admin/availabilitygroup.php:133
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: admin/availabilitygroup.php:127
msgid ""
"Time slots define periods of time during particular days of the week. These "
"are used for the availability function and also the call attempt time slot "
"function."
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:130
msgid "No time slots"
msgstr "Sem turnos"
#: admin/availabilitygroup.php:133 admin/availabilitygroup.php:141
msgid "Time slot name"
msgstr "Nome do Turno"
#: admin/availabilitygroup.php:140
msgid "Add new time slot"
msgstr "Adicionar novo turno"
#: admin/availabilitygroup.php:142
msgid "Add time slot"
msgstr "Adicionar intervalo de tempo"
#: admin/outcomes.php:80 admin/outcomes.php:190
msgid "Sample status"
msgstr "Estado da Amostra"
#: admin/outcomes.php:82 admin/outcomes.php:192
msgid "Drawn from sample"
msgstr "Selecionado da amostra"
#: admin/outcomes.php:82 admin/outcomes.php:192
msgid "Remain in sample"
msgstr "Manter na amostra"
#: admin/outcomes.php:88 admin/outcomes.php:200
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: admin/outcomes.php:89 admin/outcomes.php:187
msgid "No samples assigned"
msgstr "Sem amostra assignada"
#: admin/outcomes.php:92
msgid "Case availability (cases with temporary or appointment outcomes)"
msgstr "Casos disponíveis (casos com resultados temporário ou agendados)"
#: admin/outcomes.php:124
msgid "No cases currently available to call"
msgstr "Sem casos disponíveis para marcação"
#: admin/outcomes.php:136
msgid "Average time on a completed questionnaire"
msgstr "Tempo médio de preenchimento completo de um questionário"
#: admin/outcomes.php:136
msgid "Min"
msgstr "Mín."
#: admin/outcomes.php:136
msgid "Secs"
msgstr "Segs"
#: admin/outcomes.php:169 admin/outcomes.php:220 admin/outcomes.php:262
msgid "%"
msgstr "%"
#: admin/outcomes.php:223
msgid "No outcomes recorded for this sample"
msgstr "Sem resultados para esta amostra"
#: admin/outcomes.php:243
msgid "No operators assigned"
msgstr "Sem operadores assignados"
#: admin/outcomes.php:247
msgid "Operator call outcomes"
msgstr "Resultados das chamadas do operador"
#: admin/outcomes.php:274 admin/questionnairelist.php:514 index.php:268
#: index_interface2.php:285
msgid "Shifts"
msgstr "Turnos"
#: admin/outcomes.php:278
msgid "No shift reports: Add report"
msgstr "Sem relatórios de turno: Adicionar relatório"
#: admin/outcomes.php:279
msgid "View shift reports"
msgstr "Ver relatórios de turno"
#: admin/outcomes.php:282
msgid "View operator performance"
msgstr "Ver performance do operador"
#: admin/outcomes.php:302
msgid "No shifts defined for this questionnaire"
msgstr "Não há turnos definidos para este questionário"
#: admin/outcomes.php:306
msgid "Shift time"
msgstr "Turno"
#: admin/outcomes.php:306 admin/operatorlist.php:428 admin/index.php:160
msgid "Operator performance"
msgstr "Performance do operador"
#: admin/samplesearch.php:108
msgid "Delete sample record"
msgstr "Apagar amostra"
#: admin/samplesearch.php:109
msgid "Assigned to case ID :"
msgstr "Assignar ao caso:"
#: admin/samplesearch.php:208
msgid "Search within this sample"
msgstr "Procurar nesta amostra"
#: admin/samplesearch.php:218 admin/supervisor.php:193
msgid "WARNING !"
msgstr "AVISO !"
#: admin/samplesearch.php:221 admin/supervisor.php:196
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar"
#: admin/samplesearch.php:221 admin/samplesearch.php:262
#: admin/supervisor.php:196
msgid "Sample ID"
msgstr "ID da Amostra"
#: admin/samplesearch.php:224 admin/supervisor.php:199
msgid "NOOOO..."
msgstr "Nãoooo..."
#: admin/samplesearch.php:239
msgid "Select sample "
msgstr "Selecionar amostra "
#: admin/samplesearch.php:280 admin/clients.php:120
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: admin/samplesearch.php:280
msgid "Cases"
msgstr "Casos"
#: admin/samplesearch.php:290 admin/supervisor.php:331
msgid "Sample id"
msgstr "ID da Amostra"
#: admin/samplesearch.php:296
msgid "Assign Case ID"
msgstr "Associar Caso"
#: admin/samplesearch.php:368
msgid "Assign Case IDs to this questionnaire"
msgstr "Associar caso a este questionário"
#: admin/bulkappointment.php:133 admin/bulkappointment.php:215
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: admin/bulkappointment.php:134 admin/bulkappointment.php:223
#: admin/bulkappointment.php:259 admin/index.php:185
msgid "Bulk appointment generator"
msgstr "Gerador de agendamentos em massa"
#: admin/bulkappointment.php:205
msgid "Added appointment"
msgstr "Agendamento adicionado"
#: admin/bulkappointment.php:209
msgid ""
"No such case id, or case set to a final outcome, or case currently assigned "
"to an operator"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:222
msgid "Check data to submit"
msgstr "Verifique a data antes de submeter"
#: admin/bulkappointment.php:236
msgid ""
"Please check the case id's, appointment start and end times and notes are "
"correct before accepting below"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:237 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/overallreport.php:109
#: admin/displayappointments.php:249
msgid "Start time"
msgstr "Hora de início"
#: admin/bulkappointment.php:237 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/overallreport.php:111
#: admin/displayappointments.php:251
msgid "End time"
msgstr "Hora de fim"
#: admin/bulkappointment.php:242
msgid "Accept and generate bulk appointments"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:247
msgid ""
"The file does not contain at least caseid, starttime and endtime columns. "
"Please try again."
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:258
msgid "Import: Select file to upload"
msgstr "Importar: Selecione ficheiro para enviar"
#: admin/bulkappointment.php:266
msgid ""
"Provide a headered CSV file containing at least 3 columns - caseid, "
"starttime and endtime. </br> Optionally you can include a note column to "
"attach a note to the case in addition to setting an appointment. </br>Only "
"cases that have temporary (non final) outcomes will have appointments "
"generated, and the outcome of the case will be updated to an appointment "
"outcome."
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:269
msgid "Example CSV file:"
msgstr "Ficheiro CSV de exemplo:"
#: admin/bulkappointment.php:281
msgid "Select bulk appointment CSV file to upload"
msgstr "Selecionar ficheiro CSV para enviar:"
#: admin/bulkappointment.php:286
msgid "Upload file"
msgstr "Enviar ficheiro"
#: admin/callrestrict.php:104 admin/index.php:195
msgid "Set call restriction times"
msgstr "Definir restrição de horário de chamadas"
#: admin/callrestrict.php:118 admin/availability.php:163
msgid ""
"Enter the start and end times for each day of the week to restrict calls "
"within"
msgstr ""
#: admin/callrestrict.php:140 admin/addshift.php:243
#: admin/availability.php:165 admin/shifttemplate.php:136
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: admin/callrestrict.php:158 admin/availability.php:181
#: admin/shifttemplate.php:154
msgid "Add row"
msgstr "Adicionar linha"
#: admin/callrestrict.php:159
msgid "Save changes to restriction times"
msgstr "Guardar alterações de restrição horário de chamadas"
#: admin/addshift.php:92
msgid "Add shifts"
msgstr "Adicionar turnos"
#: admin/addshift.php:93
msgid ""
"You must be an operator (as well as have administrator access) to add/edit "
"shifts"
msgstr ""
"Tem de ser um operador (com direitos de administração) para adicionar/editar "
"turnos"
#: admin/addshift.php:145 admin/index.php:144
msgid "Shift management"
msgstr "Gestão de Turnos"
#: admin/addshift.php:168
msgid "Add shifts in your Time Zone"
msgstr "Adicionar turnos no seu Fuso Horário"
#: admin/addshift.php:171
msgid ""
"Shifts allow you to restrict appointments being made, and interviewers to "
"working on a particlar project at defined times."
msgstr ""
#: admin/addshift.php:179
msgid "Select year"
msgstr "Seleccionar ano"
#: admin/addshift.php:190
msgid "Select week"
msgstr "Seleccionar semana"
#: admin/addshift.php:243
msgid "Use shift?"
msgstr "Usar turno?"
#: admin/process.php:90
msgid "Cannot connect to VoIP Server"
msgstr "Não foi possível ligar ao servidor VOIP"
#: admin/supervisorchat.php:68
msgid ""
"Allow interviewers to chat with the supervisor over XMPP (Jabber). Required "
"is a BOSH enabled XMPP/Jabber server. The operators and the supervisor will "
"need XMPP/Jabber accounts."
msgstr ""
#: admin/supervisorchat.php:78
msgid "Enable supervisor chat?"
msgstr "Ativar conversa com supervisor?"
#: admin/supervisorchat.php:82
msgid "Set BOSH URL"
msgstr "Definier URL de BOSH"
#: admin/supervisorchat.php:86
msgid "Supervisor XMPP/Jabber id"
msgstr "Supervisor XMPP/Jabber id"
#: admin/supervisorchat.php:90
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: admin/sortsample.php:91
msgid "List and sort samples"
msgstr "Listar e ordenar amostras"
#: admin/sortsample.php:92 admin/index.php:135
msgid "Sort questionnaire samples"
msgstr "Reordenar amostras do questionário"
#: admin/sortsample.php:96
msgid "Sort order for questionnaire samples"
msgstr "Ordenação da amostra do questionário"
#: admin/sortsample.php:100
msgid "Samples selected for this questionnaire"
msgstr "Amostras selecionadas para este questionário"
#: admin/sortsample.php:101 admin/sortsample.php:102
#: admin/assignsample.php:307 admin/assignsample.php:310
#: admin/assignsample.php:439 admin/assignsample.php:440
#: admin/assignsample.php:533 admin/assignsample.php:537
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: admin/sortsample.php:103 admin/assignsample.php:441
msgid "Sequential"
msgstr "Sequencial"
#: admin/sortsample.php:103 admin/assignsample.php:441
msgid "Random"
msgstr "Aleatório(a)"
#: admin/sortsample.php:104 admin/assignsample.php:313
#: admin/assignsample.php:442 admin/assignsample.php:541
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: admin/sortsample.php:120 admin/assignsample.php:459
msgid "Pull step Down"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:121 admin/assignsample.php:460
msgid "Push step Up"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:139 admin/assignsample.php:479
msgid "Sort order"
msgstr "Ordem de ordenação"
#: admin/sortsample.php:139 admin/assignsample.php:305
#: admin/assignsample.php:479 admin/assignsample.php:531
msgid "Max calls"
msgstr "Nº máximo de chamadas"
#: admin/sortsample.php:139 admin/assignsample.php:308
#: admin/assignsample.php:479 admin/assignsample.php:535
msgid "Max call attempts"
msgstr "Tentativas máximas de chamadas"
#: admin/sortsample.php:139 admin/assignsample.php:479
msgid "Answering machine messages"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:139 admin/assignsample.php:479
msgid "Selection type"
msgstr "Selecionar tipo"
#: admin/sortsample.php:142
msgid "No samples assigned to questionnaires"
msgstr "Este questionário não tem amostras"
#: admin/questionnairelist.php:339
msgid "Modify Questionnaire "
msgstr "Modificar questionário "
#: admin/questionnairelist.php:361
msgid "Assigned survey"
msgstr "Questionário assignado"
#: admin/questionnairelist.php:365
msgid "Edit instrument in Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:371 admin/questionnairelist.php:372
#: admin/new.php:171 admin/new.php:173
msgid "Name for questionnaire:"
msgstr "Nome do questionário"
#: admin/questionnairelist.php:375 admin/new.php:198
msgid "Restrict appointments to shifts?"
msgstr "Restringir agendamentos aos turnos?"
#: admin/questionnairelist.php:378 admin/new.php:205
msgid "Restrict work to shifts?"
msgstr "Restringir trabalho a turnos?"
#: admin/questionnairelist.php:382 admin/new.php:212
msgid "Questionnaire for testing only?"
msgstr "Questionário apenas de teste?"
#: admin/questionnairelist.php:386 admin/new.php:219
msgid "Allow operators to generate referrals?"
msgstr "Permitir o operador gerar referências?"
#: admin/questionnairelist.php:390 admin/new.php:226
msgid "Allow for respondent self completion via email invitation?"
msgstr "Permitir ao inquirido completar por email?"
#: admin/questionnairelist.php:409 admin/new.php:254
msgid "Questionnaire display mode for respondent"
msgstr "Modo de visualização para o inquirido"
#: admin/questionnairelist.php:412 admin/new.php:257
msgid "All in one"
msgstr "Tudo em um"
#: admin/questionnairelist.php:413 admin/new.php:258
msgid "Question by question"
msgstr "De questão em questão"
#: admin/questionnairelist.php:414 admin/new.php:259
msgid "Group at a time"
msgstr "Agrupar de cada vez"
#: admin/questionnairelist.php:419 admin/new.php:264
msgid "Limesurvey template for respondent"
msgstr "Modelo Limesurvey para o inquirido"
#: admin/questionnairelist.php:448 admin/new.php:294
msgid "URL to forward respondents on self completion (required)"
msgstr "URL para encaminhar o inquirido para o preenchimento (obrigatório)"
#: admin/questionnairelist.php:399 admin/questionnairelist.php:409
#: admin/questionnairelist.php:419 admin/questionnairelist.php:429
#: admin/questionnairelist.php:443 admin/questionnairelist.php:453
#: admin/new.php:260 admin/new.php:270 admin/new.php:280 admin/new.php:290
#: admin/new.php:302 admin/new.php:312
msgid "Expand/Collapse"
msgstr "Expandir/Recolher"
#: admin/questionnairelist.php:400 admin/new.php:261
msgid "Respondent selection introduction:"
msgstr "Introdução para o Inquirido"
#: admin/questionnairelist.php:410 admin/new.php:271
msgid "Respondent selection project introduction:"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:420 admin/new.php:281
msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:430 admin/new.php:291
msgid "Message to leave on an answering machine:"
msgstr "Mensagem a deixar no voicemail"
#: admin/questionnairelist.php:500
msgid "Edit respondent selection instrument in Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:444 admin/new.php:303
msgid "Project end text (thank you screen):"
msgstr "Texto para o final do projecto (Ecrã de agradecimento)"
#: admin/questionnairelist.php:454 admin/new.php:313
msgid "Project information for interviewers/operators:"
msgstr "Informação do projecto para operadores/entrevistadores"
#: admin/questionnairelist.php:462
msgid "Update Questionnaire"
msgstr "Atualizar questionário"
#: admin/questionnairelist.php:476
msgid "Delete Questionnaire"
msgstr "Apagar Questionário"
#: admin/questionnairelist.php:478
msgid "Any collected data and the limesurvey instrument will NOT be deleted"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:479
msgid ""
"The questionnaire will be deleted from queXS including call history, cases, "
"case notes, respondent details, appointments and the links between "
"operators, clients and the questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:480
msgid "Please confirm you wish to delete the questionnaire"
msgstr "Por favor confirme que deseja apagar este questionário"
#: admin/questionnairelist.php:483
msgid "Delete this questionnaire"
msgstr "Apagar este questionário"
#: admin/questionnairelist.php:489 admin/index.php:123 admin/new.php:146
#: admin/new.php:156
msgid "Questionnaire management"
msgstr "Gestão de Questionários"
#: admin/questionnairelist.php:489
msgid "Questionnaire list"
msgstr "Lista de Questionários"
#: admin/questionnairelist.php:492 admin/index.php:122 admin/new.php:52
msgid "Create a new questionnaire"
msgstr "Criar novo questionário"
#: admin/questionnairelist.php:509
msgid "Edit Questionnaire"
msgstr "Editar questionário"
#: admin/questionnairelist.php:510
msgid "Edit Lime survey"
msgstr "Editar Limesurvey"
#: admin/questionnairelist.php:514 admin/questionnairelist.php:531
#: admin/questionnairelist.php:532 admin/questionnairelist.php:536
#: admin/questionnairelist.php:546
msgid "questionnaire"
msgstr "questionário"
#: admin/questionnairelist.php:519 admin/index.php:125
msgid "Pre-fill questionnaire"
msgstr "Pré-preenchimento do questionário"
#: admin/questionnairelist.php:524
msgid "Delete questionnaire"
msgstr "Apagar questionário"
#: admin/questionnairelist.php:529
msgid "Outcomes for questionnaire"
msgstr "Resultados do questionário"
#: admin/questionnairelist.php:532
msgid "Set outcomes"
msgstr "Definir Resultados"
#: admin/questionnairelist.php:536 admin/index.php:172
#: admin/dataoutput.php:200
msgid "Data output"
msgstr "Saída de dados"
#: admin/questionnairelist.php:541
msgid "Assigned samples"
msgstr "Amostras assignadas"
#: admin/questionnairelist.php:551 admin/index.php:184
#: admin/casestatus.php:214
msgid "Case status and assignment"
msgstr ""
#: admin/callhistory.php:113 admin/callhistory.php:144
msgid "Call History List"
msgstr "Histórico de chamadas"
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/supervisor.php:417 admin/databasestrings.php:82
msgid "Phone number"
msgstr "Número de telefone"
#: admin/callhistory.php:150
msgid "NO Call history records for Your query"
msgstr ""
#: admin/callhistory.php:181
msgid "Download Call History List"
msgstr "Descarregar histórico de chamadas"
#: admin/clients.php:102
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: admin/clients.php:102
msgid "Update error"
msgstr "Erro de actualização"
#: admin/clients.php:105
msgid "Could not update"
msgstr "Não foi possível atualizar"
#: admin/clients.php:120
msgid "Error adding client"
msgstr "Erro ao adicionar cliente"
#: admin/clients.php:123
msgid "Could not add"
msgstr "Não foi possível adicionar"
#: admin/clients.php:126
msgid "is already in use"
msgstr "já está em uso"
#: admin/clients.php:132
msgid "Add a client"
msgstr "Adicionar cliente"
#: admin/clients.php:133
msgid "Add new client"
msgstr "Adicionar novo cliente"
#: admin/clients.php:138
msgid "Edit client data"
msgstr "Editar dados do cliente"
#: admin/clients.php:148
msgid "NO such client"
msgstr "Cliente não existe"
#: admin/clients.php:157
msgid "Update client data"
msgstr "Atualizar dados de cliente"
#: admin/clients.php:211
msgid ""
"Adding a client here will allow them to access project information in the "
"client subdirectory."
msgstr ""
#: admin/clients.php:214
msgid "You can assign a client to a particular project with"
msgstr ""
#: admin/clients.php:214
msgid "Assign client to Questionnaire"
msgstr "Associar cliente ao questionário"
#: admin/clients.php:226
msgid "Leave this blank to keep current password"
msgstr "deixar em branco para manter password"
#: admin/clients.php:237
msgid "Surname"
msgstr "Apelido"
#: admin/availability.php:79
msgid "No time slot group set"
msgstr ""
#: admin/availability.php:113
msgid "Modify time slots"
msgstr "Editar faixa horária"
#: admin/availability.php:138 admin/supervisor.php:466
msgid "Time slot"
msgstr "Faixa horária"
#: admin/availability.php:159
msgid "Edit Time slot group name"
msgstr ""
#: admin/availability.php:182
msgid "Save changes to time slot group"
msgstr ""
#: admin/availability.php:186
msgid "Delete this time slot group"
msgstr "Eliminar este grupo de faixa horária"
#: admin/clientquestionnaire.php:167
msgid "Clients and questionnaires"
msgstr "Clientes e questionários"
#: admin/clientquestionnaire.php:260
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: admin/clientquestionnaire.php:263
msgid ""
"NOTICE! Please, check your user righs to edit client permissions or contact "
"your superviser."
msgstr ""
#: admin/clientquestionnaire.php:263
msgid "Questionnaire permissions"
msgstr "Permissões do questionário"
#: admin/clientquestionnaire.php:290
msgid "Assign clients to questionnaires"
msgstr "Associar clientes ao questionário"
#: admin/operatorlist.php:127
msgid "Successfully updated user"
msgstr "Utilizador atualizado com sucesso"
#: admin/operatorlist.php:131 admin/operatorlist.php:136
msgid "Failed to update user"
msgstr "Falha ao atualizar utilizador"
#: admin/operatorlist.php:131 admin/operatorlist.php:136
msgid "Please make sure the username is unique"
msgstr "Por favor garanta que o nome de utilizador é único"
#: admin/operatorlist.php:144
msgid "Edit Operator settings"
msgstr "Editar definiões de operador"
#: admin/operatorlist.php:221
msgid "leave blank to keep existing password"
msgstr "deixar em branco para manter a password atual"
#: admin/operatorlist.php:260
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: admin/operatorlist.php:296
msgid "Update operator"
msgstr "Atualizar operador"
#: admin/operatorlist.php:387
msgid "Win .bat file"
msgstr "Ficheiro Win .bat"
#: admin/operatorlist.php:388
msgid "*nix script file"
msgstr "ficheiro de Script *nix"
#: admin/operatorlist.php:395
msgid "Enable VoIP"
msgstr "Ligar VoIP"
#: admin/operatorlist.php:397
msgid "Disable VoIP"
msgstr "Desligar VoIP"
#: admin/operatorlist.php:405
msgid "Operator list"
msgstr "Lista de Operadores"
#: admin/operatorlist.php:415
msgid "VoIP ON/Off"
msgstr "VoIP Ligado/Desligado"
#: admin/operatorlist.php:416
msgid "Win file"
msgstr "Ficheiro Windows"
#: admin/operatorlist.php:417
msgid "*nix flle"
msgstr "Ficheiro *nix"
#: admin/operatorlist.php:426
msgid "Assign to questionnaire"
msgstr "Associar ao questionário"
#: admin/operatorlist.php:427
msgid "Operator skills"
msgstr "Competências do Operador"
#: admin/operatorlist.php:432
msgid ""
"Download the file for each user and save in the same folder as the voip.exe "
"executable. When the file is executed, it will run the voip.exe program with "
"the correct connection details to connect the operator to the VoIP server"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:434
msgid "Download Windows VoIP Client Executable file"
msgstr "Transferir o cliente VoIP Windows"
#: admin/operatorlist.php:434
msgid "Download Win file"
msgstr "Descarregar versão Windows"
#: admin/operatorlist.php:435
msgid "Download Linux VoIP Executable file"
msgstr "Descarregar versão Linux"
#: admin/operatorlist.php:435
msgid "Download Linux file"
msgstr "Descarregar ficheiro Linux"
#: admin/centreinfo.php:68 admin/index.php:196
msgid "Set centre information"
msgstr "Definir informação da Empresa"
#: admin/centreinfo.php:73
msgid "Update centre information"
msgstr "Atualizar informação do centro"
#: admin/import.php:65
msgid "Successfully imported sample"
msgstr "Amostra importada com sucesso"
#: admin/import.php:73
msgid ""
"Please check imported file, go back in your browser and fix the problem"
msgstr ""
#: admin/import.php:84
msgid "Select columns to import"
msgstr "Selecione colunas a importar"
#: admin/import.php:102 admin/import.php:150 admin/assignsample.php:598
msgid "Add sample"
msgstr "Adicionar amostra"
#: admin/import.php:140
msgid "Sample description"
msgstr "Descrição da amostra"
#: admin/import.php:142
msgid "Enter new sample name..."
msgstr "Introduza um novo nome para a amostra"
#: admin/index.php:64
msgid "queXS Administration"
msgstr "Administração queXS"
#: admin/index.php:81
msgid "Click to Collapse / Expand Sidebar MENU "
msgstr ""
#: admin/index.php:89
msgid "Operator panel"
msgstr "Painel de operador"
#: admin/index.php:94
msgid "Client panel"
msgstr "Painel de cliente"
#: admin/index.php:99
msgid "Logged as:"
msgstr "Sessão iniciada como:"
#: admin/index.php:103
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: admin/index.php:104
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear ecrã"
#: admin/index.php:119
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel de Controlo"
#: admin/index.php:120
msgid "Questionnairies"
msgstr "Questionário"
#: admin/index.php:122 admin/new.php:199 admin/new.php:405
msgid "Create an instrument in Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/index.php:124 admin/set_outcomes.php:161
msgid "Set questionnaire outcomes"
msgstr "Definir resultados do questionário"
#: admin/index.php:126 admin/new.php:407
msgid "Administer instruments with Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/index.php:128
msgid "Samples"
msgstr "Amostras"
#: admin/index.php:131
msgid "Add to a sample file"
msgstr "Adicionar a um ficheiro de amostras"
#: admin/index.php:134 admin/assignsample.php:414
msgid "Assign samples to questionnaires"
msgstr "Associar amostras ao questionário"
#: admin/index.php:138
msgid "Time slots and shifts"
msgstr "Faixas horárias e turnos"
#: admin/index.php:147
msgid "Quotas"
msgstr "Quotas"
#: admin/index.php:149 admin/quota.php:114
msgid "Quota management"
msgstr "Gestão de Quotas"
#: admin/index.php:150 admin/quotarow.php:292
msgid "Quota row management"
msgstr ""
#: admin/index.php:153
msgid "Operators"
msgstr "Operadores"
#: admin/index.php:155
msgid "Add operators to the system"
msgstr "Adicionar operadores ao sistema"
#: admin/index.php:156
msgid "Operator management"
msgstr "Gestão de operadores"
#: admin/index.php:157
msgid "Extension status"
msgstr "Estado das Extensões"
#: admin/index.php:158 admin/operatorquestionnaire.php:157
#: admin/operatorquestionnaire.php:272
msgid "Assign operators to questionnaires"
msgstr "Associar operadores ao questionário"
#: admin/index.php:159 admin/operatorskill.php:275
msgid "Modify operator skills"
msgstr "Alterar competências do operador"
#: admin/index.php:163
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: admin/index.php:165
msgid "Display all future appointments"
msgstr "Apresentar todos os agendamentos futuros"
#: admin/index.php:166
msgid "Sample call attempts report"
msgstr "Relatório por tentativas de chamadas da Amostra"
#: admin/index.php:168 admin/shiftreport.php:67
msgid "Shift reports"
msgstr "Relatório de Turnos"
#: admin/index.php:170
msgid "Questionnaire outcomes"
msgstr "Resultados do questionário"
#: admin/index.php:171 admin/overallreport.php:86
msgid "Overall performance report"
msgstr ""
#: admin/index.php:175
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"
#: admin/index.php:177
msgid "Add clients to the system"
msgstr "Adicionar clientes ao sistema"
#: admin/index.php:178
msgid "Manage clients"
msgstr "Gerir Clientes"
#: admin/index.php:181
msgid "Supervisor functions"
msgstr "Funções de supervisor"
#: admin/index.php:183 admin/supervisor.php:125
msgid "Assign outcomes to cases"
msgstr "Definir resultados para os casos"
#: admin/index.php:188
msgid "System settings"
msgstr "Definições de Sistema"
#: admin/index.php:191 admin/set_outcomes.php:160
msgid "Set default outcomes"
msgstr "Resultados padrão"
#: admin/index.php:192
msgid "Set default timezone list"
msgstr "Fuso horário padrão"
#: admin/index.php:193
msgid "Manage Time slots"
msgstr "Gestão de Faixas horária"
#: admin/index.php:194 admin/shifttemplate.php:99
msgid "Set default shift times"
msgstr "Definir turno padrão"
#: admin/index.php:198
msgid "System wide case sorting"
msgstr ""
#: admin/index.php:205 admin/index.php:213
msgid "VoIP"
msgstr "VoIP"
#: admin/index.php:207
msgid "Start and monitor VoIP"
msgstr "Iniciar e monitorizar VoIP"
#: admin/samplecallattempts.php:125
msgid "Call attempts made"
msgstr "Número de chamadas realizadas"
#: admin/samplecallattempts.php:125
msgid "Number of cases"
msgstr "Número de casos"
#: admin/samplecallattempts.php:188
msgid "Sample call attempt"
msgstr "Tentativas de chamadas da Amostra"
#: admin/samplecallattempts.php:190 admin/dataoutput.php:202
#: admin/operatorperformance.php:78 admin/shiftreport.php:71
msgid "Please select a questionnaire"
msgstr "Por favor selecione um questionário"
#: admin/samplecallattempts.php:193
msgid "Overall"
msgstr "Global"
#: admin/samplecallattempts.php:202 admin/dataoutput.php:219
msgid "Please select a sample"
msgstr "Por favor selecione um caso"
#: admin/samplecallattempts.php:213
msgid "Please select a quota"
msgstr "Por favor selecione a quota"
#: admin/samplecallattempts.php:219
msgid "No calls for this quota"
msgstr "Sem chamadas para esta quota"
#: admin/samplecallattempts.php:223
msgid "No calls for this sample"
msgstr "Sem chamadas para esta amostra"
#: admin/samplecallattempts.php:228
msgid "No calls for this questionnaire"
msgstr "Sem chamadas para este questionário"
#: admin/casesbyoutcome.php:57
msgid "Cases by outcome"
msgstr "Casos por resultados"
#: admin/casesbyoutcome.php:77 admin/supervisor.php:312
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#: admin/casesbyoutcome.php:84
msgid "Sample:"
msgstr "Amostra:"
#: admin/casesbyoutcome.php:100 admin/supervisor.php:314
msgid "Current outcome:"
msgstr "Resultado atual:"
#: admin/casesbyoutcome.php:114
msgid "No cases with this outcome"
msgstr "Sem casos para este resultado"
#: admin/casesbyoutcome.php:121
msgid "Error with input"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:82
msgid "Default outcomes updated"
msgstr "Resultados padrão atualizados"
#: admin/set_outcomes.php:82
msgid "Default outcomes NOT updated"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:117
msgid "Questionnaire outcomes saved"
msgstr "Resultados do questionário guardados"
#: admin/set_outcomes.php:141
msgid "Custom outcome"
msgstr "Resultado personalizado"
#: admin/set_outcomes.php:141
msgid "saved"
msgstr "guardado"
#: admin/set_outcomes.php:143
msgid "New outcome not saved"
msgstr "O novo resultado não foi guardado"
#: admin/set_outcomes.php:147 admin/set_outcomes.php:175
#: admin/set_outcomes.php:250 admin/set_outcomes.php:277
msgid "Outcome type"
msgstr "Tipo de resultado"
#: admin/set_outcomes.php:148
msgid "is not set"
msgstr "não está definido"
#: admin/set_outcomes.php:162
msgid "ADD custom outcome"
msgstr "Adicionar tipo de resultado"
#: admin/set_outcomes.php:171
msgid "Outcome description"
msgstr "Descrição do resultado"
#: admin/set_outcomes.php:176
msgid "Default delay, minutes"
msgstr "Tempo de espera padrão, em minutos"
#: admin/set_outcomes.php:178
msgid "Try another number"
msgstr "Tentar novo número"
#: admin/set_outcomes.php:180 admin/set_outcomes.php:277
msgid "Eligible"
msgstr "Elegível"
#: admin/set_outcomes.php:181 admin/set_outcomes.php:277
msgid "Require note"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:182
msgid "Calculation"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:183
msgid "AAPOR code"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:184
msgid "Default outcome"
msgstr "Resultado por omissão"
#: admin/set_outcomes.php:185
msgid "Permanent outcome"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:189 admin/quotarow.php:422 admin/quotarow.php:513
#: admin/quotarow.php:545 respondent.php:175 contactdetails.php:171
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: admin/set_outcomes.php:190
msgid "Save custom Outcome"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:250 admin/quotarow.php:591
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: admin/set_outcomes.php:251 admin/set_outcomes.php:280
msgid "Add custom Outcome"
msgstr "Adicionar resultado personalizado"
#: admin/set_outcomes.php:252
msgid "Save questionnaire outcomes"
msgstr "Guardar resultados do questionário"
#: admin/set_outcomes.php:262
msgid "Delete outcome"
msgstr "Apagar resultado"
#: admin/set_outcomes.php:277
msgid "Set default"
msgstr "Definir como padrão"
#: admin/set_outcomes.php:277
msgid "Delay, min"
msgstr "Atraso, min"
#: admin/set_outcomes.php:277
msgid "Try another"
msgstr "Tentar outro"
#: admin/set_outcomes.php:281
msgid "Update default outcomes"
msgstr "Atualizar resultados padrão"
#: admin/set_outcomes.php:313
msgid "Reset"
msgstr "Repor"
#: admin/quota.php:141 admin/quotarow.php:316
msgid "No samples assigned to this questionnaire."
msgstr "Sem amostras associadas ao questionário"
#: admin/quota.php:149
msgid "Current quotas"
msgstr ""
#: admin/quota.php:161
msgid "Currently no quotas"
msgstr ""
#: admin/quota.php:167
msgid "Stop calling this sample when:"
msgstr ""
#: admin/quota.php:167
msgid "for"
msgstr "para"
#: admin/quota.php:167
msgid "completions"
msgstr "finalizados"
#: admin/quota.php:170
msgid "Quota reached"
msgstr "Quota atingida"
#: admin/quota.php:172
msgid "Quota not yet reached"
msgstr ""
#: admin/quota.php:174
msgid "Current completions: "
msgstr "finalizados até ao momento "
#: admin/quota.php:182
msgid "Select a question for the quota"
msgstr ""
#: admin/quota.php:211
msgid "Enter the details for creating the quota:"
msgstr ""
#: admin/quota.php:216 admin/quotarow.php:459 admin/quotarow.php:544
msgid "The type of comparison"
msgstr ""
#: admin/quota.php:226 admin/quotarow.php:460
msgid "The code value to compare"
msgstr ""
#: admin/quota.php:229 admin/quotarow.php:395 admin/quotarow.php:604
msgid "The number of completions to stop calling at"
msgstr "Número de finalizados para parar de marcar"
#: admin/quota.php:236
msgid "Add quota"
msgstr "Adicionar quota"
#: admin/quota.php:242 admin/quotarow.php:466
msgid "Code values for this question"
msgstr ""
#: admin/quota.php:257 admin/quotarow.php:485
msgid "No labels defined for this question"
msgstr ""
#: admin/quota.php:259 admin/quotarow.php:487
msgid "Code value"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:257
msgid "Edit assignment parameters"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:258
msgid "Assign samples to questionnaire: "
msgstr "Associar amostras ao questionário "
#: admin/assignsample.php:311 admin/assignsample.php:539
msgid "Number of answering machine messages to leave per case"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:314 admin/assignsample.php:543
msgid "Select from sample randomly?"
msgstr "Selecione a partir da amostra aleatoriamente?"
#: admin/assignsample.php:316 admin/assignsample.php:545
msgid "Sequentially"
msgstr "Sequencialmente"
#: admin/assignsample.php:317 admin/assignsample.php:479
#: admin/assignsample.php:547
msgid "Allow new numbers to be drawn?"
msgstr "Permitir que novos números sejam sorteados?"
#: admin/assignsample.php:413
msgid "List & Add Sample"
msgstr "Listar e Adicionar Amostras"
#: admin/assignsample.php:436
msgid "Samples assigned to questionnaire"
msgstr "Amostras associadas ao questionário"
#: admin/assignsample.php:479
msgid "Unassign sample"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:482
msgid "No samples selected for this questionnaire"
msgstr "Sem amostras selecionadas para este questionário"
#: admin/assignsample.php:495
msgid "Add a sample to this questionnaire:"
msgstr "Adicionar uma amostra a este questionário"
#: admin/assignsample.php:527
msgid "Select sample:"
msgstr "Selecionar amostra:"
#: admin/assignsample.php:551
msgid "Generate cases for all sample records?"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:553
msgid ""
"Ideal if you intend to send an email invitation to sample members before "
"attempting to call using queXS"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:558
msgid "Select an outcome to assign generated cases to"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:563
msgid "Only generate cases where there is a valid email attached?"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:131 respondent.php:107 contactdetails.php:106
msgid "Case id:"
msgstr "Caso Nr:"
#: admin/supervisor.php:132
msgid "Enter a case id"
msgstr "Introduzir ID do caso"
#: admin/supervisor.php:133
msgid "Select case"
msgstr "Selecionar caso"
#: admin/supervisor.php:157
msgid "Select case from list of cases referred to the supervisor:"
msgstr "Selecionar caso da lista de casos referenciados ao supervisor"
#: admin/supervisor.php:167
msgid "Set an outcome for this call"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:182 admin/supervisor.php:556 call_interface2.php:294
msgid "Set outcome"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:320
msgid "Sample details"
msgstr "Detalhes da amostra"
#: admin/supervisor.php:331 admin/casestatus.php:126
msgid "Time NOW"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:359
msgid "No sample data for this case"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:364 admin/displayappointments.php:293
#: admin/databasestrings.php:68 index.php:277 index_interface2.php:293
msgid "Appointments"
msgstr "Agendamentos"
#: admin/supervisor.php:390 admin/displayappointments.php:316
msgid "Current outcome"
msgstr "Resultado atual"
#: admin/supervisor.php:390 admin/displayappointments.php:316
msgid "Operator who called"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:393
msgid "No appointments for this case"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:404
msgid "Change outcome"
msgstr "Mudar resultado"
#: admin/supervisor.php:411
msgid "Call list"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:465
msgid "Call attempts by timeslot"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:466 admin/casestatus.php:126
msgid "Call attempts"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:469
msgid "Time slots NOT defined"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:476
msgid "Assign this case to operator (will appear as next case for them)"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:487
msgid "Assign this case to operator"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:499
msgid "Modify responses for this case"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:501
msgid "Case not yet started in Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:506
msgid "Availability groups"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:533
msgid "Update case availability"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:544
msgid "Set a case outcome"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:562 admin/supervisor.php:566
msgid "Deidentify"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:563
msgid "Remove all sample details and contact numbers from this case"
msgstr ""
"Remova todos os dealhes e números de contacto da amostra para este caso"
#: admin/supervisor.php:572
msgid "Case does not exist"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:319
msgid "To quota report"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:388
msgid "To Row quotas"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:395 admin/quotarow.php:602
msgid "Describe this quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:603
msgid "Quota priority (50 is default, 100 highest, 0 lowest)"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:605
msgid ""
"Should the priority be automatically updated based on the number of "
"completions in this quota?"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:412
msgid "Restrictions based on answered questions"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:417
msgid "Currently NO Restrictions based on answered questions"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:417
msgid ""
"All completed responses that match the sample criteria below will be counted "
"towards the quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:421
msgid ""
"Only completed responses that have answered the following will be counted"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:422
msgid "SGQ code"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:422 admin/quotarow.php:513
msgid "Comparison"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:445
msgid "Add restriction based on answered questions"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:446
msgid "Select Question"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:462 admin/quotarow.php:562
msgid "Add restriction"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:504
msgid "Restrictions based on sample records"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:508
msgid "Currently NO Restrictions based on sample records"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:508
msgid "This sample will be limited to number of completions set in quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:508
msgid ""
"Caling cases for this sample will be stopped when the quota is reached"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:512
msgid ""
"Completed responses that have the following sample details will be counted "
"towards the quota and excluded when the quota is reached"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:513
msgid "Sample var ID"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:536
msgid "Add restriction based on sample records"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:538
msgid "Sample record"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:585
msgid "Currently no row quotas"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:590
msgid "Current row quotas"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:591
msgid "Priority"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:593
msgid "Export selected"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:595
msgid "Delete selected"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:599 admin/quotarow.php:606
msgid "Add row quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:611 admin/quotarow.php:619
msgid "Import row quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:617
msgid "Choose the CSV row quota file to import:"
msgstr ""
#: admin/overallreport.php:117
msgid "Report type"
msgstr ""
#: admin/overallreport.php:118
msgid "by Operator"
msgstr ""
#: admin/overallreport.php:118
msgid "by Questionnaire"
msgstr ""
#: admin/overallreport.php:123
msgid "Generate report"
msgstr ""
#: admin/overallreport.php:134 admin/operatorperformance.php:86
#: admin/operatorperformance.php:109 admin/casestatus.php:126
msgid "Calls"
msgstr ""
#: admin/overallreport.php:134 admin/operatorperformance.php:86
#: admin/operatorperformance.php:109
msgid "Total time"
msgstr ""
#: admin/overallreport.php:134 admin/operatorperformance.php:86
#: admin/operatorperformance.php:109
msgid "Call time"
msgstr ""
#: admin/overallreport.php:134 admin/operatorperformance.php:86
#: admin/operatorperformance.php:109
msgid "Completions p/h"
msgstr "Finalizados p/ hora"
#: admin/overallreport.php:134 admin/operatorperformance.php:86
#: admin/operatorperformance.php:109
msgid "Calls p/h"
msgstr ""
#: admin/overallreport.php:134 admin/operatorperformance.php:86
#: admin/operatorperformance.php:109
msgid "Effectiveness"
msgstr ""
#: admin/operatorskill.php:152
msgid "Assign operators to Skills"
msgstr "Associar competências ao operador"
#: admin/operatorskill.php:154
msgid ""
"Set which types of cases will be made available to each operator. </br> "
"Please note that all operators will be allowed to assign all possible "
"outcomes to a case. This restricts which ones will be assigned to an "
"operator."
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:76
msgid "ALL"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Current Outcome"
msgstr "Resultado atual"
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Number of calls"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "DATE/TIME Last number dialled"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:217
msgid "Download data for this questionnaire via Limesurvey"
msgstr "Descarregar dados para este questionário pelo Limesurvey"
#: admin/dataoutput.php:225
msgid "Download data for this sample via Limesurvey"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:233
msgid "Download key file: select sample var"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:240
msgid "Download complete key file"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:243
msgid "Download complete sample file with current outcomes"
msgstr ""
#: admin/operatorperformance.php:71
msgid "Operator Performance"
msgstr ""
#: admin/operatorperformance.php:93
msgid "till"
msgstr ""
#: admin/operatorperformance.php:101 admin/shiftreport.php:78
msgid "Please select a shift"
msgstr ""
#: admin/shiftreport.php:98
msgid "Reports for this shift"
msgstr ""
#: admin/shiftreport.php:110
msgid "Report"
msgstr ""
#: admin/shiftreport.php:113
msgid "Create new report for this shift"
msgstr ""
#: admin/shiftreport.php:119
msgid "Enter report for this shift"
msgstr ""
#: admin/shiftreport.php:123
msgid "Add report"
msgstr ""
#: admin/shiftreport.php:159
msgid "This report does not exist in the database"
msgstr ""
#: admin/shiftreport.php:164
msgid "Edit report for this shift"
msgstr ""
#: admin/shiftreport.php:169
msgid "Modify report"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:87 admin/casestatus.php:88
msgid "Available"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:89
msgid "minutes"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:100
msgid "Not assigned, select to assign"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:126
msgid "Available in"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:126
msgid "Assigned to"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:126
msgid "Order"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:138
msgid "Assign selected cases to"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:138
msgid "operator"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:141
msgid "Assign cases to operator queue"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:141
msgid "Assign"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:222
msgid "INFORMATION"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:225
msgid ""
"List cases by questionnaire and sample with the ability to assign them to be "
"called next in a queue by a particular operator. <br/>If you assign cases to "
"an operator, it will override the normal scheduling process and call them as "
"soon as the operator is available."
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:228
msgid "OK"
msgstr ""
#: admin/shifttemplate.php:114
msgid ""
"Enter standard shift start and end times for each day of the week in local "
"time"
msgstr ""
#: admin/shifttemplate.php:155
msgid "Save changes to shifts"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:106
msgid ""
"Failed to add extension. There already may be an extension of this name"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:138
msgid "Extensions & status"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:192
msgid "Edit extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:192
msgid "Add an extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:195
msgid "Extension name: "
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:196
msgid "such as SIP/1000"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:199
msgid "Extension password: "
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:200
msgid "Enter New Password"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:200
msgid " or "
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:201
msgid "New password"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:202
msgid "characters long"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:210 admin/extensionstatus.php:272
msgid "Add extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:218
msgid "Delete extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:221
msgid "Unassign the operator from this extension to be able to delete it"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:231
msgid "End case to change assignment"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:232
msgid "VoIP Offline"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:232
msgid "VoIP Online"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:233
msgid "Not called"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:233 call.php:437
msgid "Requesting call"
msgstr "Solicitando chamada"
#: admin/extensionstatus.php:233 call.php:458
msgid "Requires coding"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:233
msgid "Done"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:266
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:266
msgid "VoIP Status"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:266
msgid "Call state"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:266
msgid "Time on call"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:270
msgid "No extensions"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:133
msgid "Now modify case outcome"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:135
msgid ""
"The appointment has been deleted. Now you must modify the case outcome"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:136
msgid "Modify case outcome"
msgstr "Modificar resultado do caso"
#: admin/displayappointments.php:157
msgid "Create NEW appointment"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:165
msgid "Edit appointment"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:184
msgid ""
"ERROR in DB records, Check tables 'appointment' and 'respondent' and Time "
"zone settings"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:217
msgid "Contact phone"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:241
msgid ""
"ATTENTION! Keep in mind that you're setting 'Start' & 'End' appoinment "
"times in RESPONDENT LOCAL TIME !!!"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:245
msgid "Respondent TimeZone"
msgstr "Fuso horário do inquirido"
#: admin/displayappointments.php:247
msgid "Respondent Time"
msgstr "Hora do inquirido"
#: admin/displayappointments.php:280
msgid "Cancel edit"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:286
msgid "Delete this appointment"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:294
msgid "Display Appointments"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:295
msgid "All appointments (with times displayed in your time zone)"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:316
msgid "Created by"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:318
msgid "No future appointments"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:320
msgid "Missed appointments (with times displayed in your time zone)"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:343
msgid "No missed appointments"
msgstr ""
#: admin/new.php:110
msgid "Successfully inserted"
msgstr ""
#: admin/new.php:110
msgid "with ID"
msgstr ""
#: admin/new.php:110
msgid "linked to survey"
msgstr ""
#: admin/new.php:115
msgid "Error: Failed to insert questionnaire"
msgstr ""
#: admin/new.php:145
msgid "Create another ?"
msgstr ""
#: admin/new.php:146
msgid "No, Thank you, go to"
msgstr ""
#: admin/new.php:156
msgid "Go to"
msgstr ""
#: admin/new.php:173
msgid "Enter New questionnaire name.."
msgstr "Preencha o nome do novo questionário"
#: admin/new.php:178
msgid "Select limesurvey instrument:"
msgstr ""
#: admin/new.php:194 admin/new.php:211
msgid "Survey"
msgstr ""
#: admin/new.php:188
msgid "Respondent selection type:"
msgstr ""
#: admin/new.php:191
msgid "No respondent selection (go straight to questionnaire)"
msgstr ""
#: admin/new.php:192
msgid "Use basic respondent selection text (below)"
msgstr ""
#: admin/new.php:325
msgid "Create Questionnaire"
msgstr "Criar Questionário"
#: admin/new.php:334
msgid "NO active Lime surveys available"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:32
msgid "Not attempted or worked"
msgstr "Sem tentativa de chamada ou falha"
#: admin/databasestrings.php:33
msgid "No answer"
msgstr "Não atendeu"
#: admin/databasestrings.php:34
msgid "Technical phone problems"
msgstr "Problemas técnicos no telefone"
#: admin/databasestrings.php:35
msgid "Other, Referred to Supervisor (Eligible)"
msgstr "Outros, Referenciados ao supervisor (Elegível)"
#: admin/databasestrings.php:36
msgid "Other, Referred to Supervisor (Unknown eligibility)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:37
msgid "Soft Refusal, Other"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:38
msgid "Hard Refusal, Other"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:39
msgid "Soft Refusal, Respondent"
msgstr "Recusa do inquirido"
#: admin/databasestrings.php:40
msgid "Hard Refusal, Respondent"
msgstr "Recusa firme do inquirido"
#: admin/databasestrings.php:42
msgid "Known respondent refusal"
msgstr "Recusa conhecida do inquirido"
#: admin/databasestrings.php:43
msgid "Household-level refusal"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:44
msgid "Broken appointment (Implicit refusal)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:45
msgid "Disconnected number"
msgstr "Número não atribuído"
#: admin/databasestrings.php:46
msgid "Fax/data line"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:47
msgid "Business, government office, other organization"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:48
msgid "No eligible respondent"
msgstr "inquirido não elegível"
#: admin/databasestrings.php:49
msgid "Accidental hang up or temporary phone problem"
msgstr "Chamada Terminada acidentalmente ou outro problema temporário"
#: admin/databasestrings.php:50
msgid "Definite Appointment - Respondent"
msgstr "Agendamento definido - Inquirido"
#: admin/databasestrings.php:51
msgid "Definite Appointment - Other"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:52
msgid "Unspecified Appointment - Respondent"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:53
msgid "Unspecified Appointment - Other"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:54
msgid "Household answering machine - Message left"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:55
msgid "Household answering machine - No message left"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:56
msgid "Respondent Dead"
msgstr "Inquirido faleceu"
#: admin/databasestrings.php:57
msgid "Physically or mentally unable/incompetent"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:58
msgid "Household level language problem"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:59
msgid "Respondent language problem"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:60
msgid "Answering machine - Not a household"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:61
msgid "Out of sample"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:62
msgid "Non contact"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:63
msgid "Temporary Outcomes (normal cases)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:64
msgid "Supervisor Outcomes (referred to supervisor)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:65
msgid "Refusal Outcomes (respondent refused)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:66
msgid "Final Outcomes (completed, final refusal, etc)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:67
msgid "Miscellaneous - Unavailable for a week"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:69
msgid "Monday"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:70
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:71
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:72
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:73
msgid "Friday"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:74
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:75
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:76
msgid "Quota filled"
msgstr "Quota completa"
#: admin/databasestrings.php:77
msgid "Weekday mornings (Before 12pm)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:78
msgid "Weekday afternoons (After 12pm but before 6pm)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:79
msgid "Evenings (After 6pm)"
msgstr "Tardes (depois das 18h)"
#: admin/databasestrings.php:80
msgid "Saturdays"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:81
msgid "String"
msgstr "Variável Texto (String)"
#: admin/databasestrings.php:83
msgid "Primary phone number"
msgstr "Número de telefone primário"
#: admin/databasestrings.php:84
msgid "State"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:85
msgid "Postcode"
msgstr "Código Postal"
#: admin/databasestrings.php:86
msgid "Respondent first name"
msgstr "Nome do inquirido"
#: admin/databasestrings.php:87
msgid "Respondent last name"
msgstr "Apelido do Inquirido"
#: admin/databasestrings.php:88
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"
#: admin/databasestrings.php:89
msgid "Self completion email invitation sent"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:91
msgid "Max call attempts reached (Eligible)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:92
msgid "Max calls reached (Eligible)"
msgstr "Número máximo atingido (Elegíveis)"
#: admin/databasestrings.php:93
msgid "Max call attempts reached (Unknown eligibility)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:94
msgid "Max calls reached (Unknown eligibility)"
msgstr ""
#: call_interface2.php:124
msgid "CONTACTED"
msgstr "Contactado"
#: call_interface2.php:125
msgid "NOT CONTACTED"
msgstr "Não houve contacto"
#: call_interface2.php:267 call_interface2.php:352 call_interface2.php:423
#: call.php:201 call.php:221 call.php:237 call.php:268 call.php:316
#: call.php:387
msgid "Call"
msgstr "Ligar"
#: call_interface2.php:310 call.php:275
msgid "Not on a call"
msgstr "Não está numa chamada"
#: call_interface2.php:347 call.php:312
msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:"
msgstr ""
"Pressione o botão de chamada para discar o número para este registro:"
#: call_interface2.php:350 call.php:315
msgid "Number to call:"
msgstr "Número para discar:"
#: call_interface2.php:356 call_interface2.php:426 call.php:319 call.php:390
msgid ""
"Your VoIP extension is not enabled. Please close this window and enable VoIP "
"by clicking once on the red button that says 'VoIP Off'"
msgstr ""
"Sua extensão VoIP não está habilitada. Por favor, feche esta janela e "
"habilite o VoIP clicando um vez no botão vermelho denominado 'VoIP Off'"
#: call_interface2.php:416 call.php:380
msgid "Select phone number to dial:"
msgstr "Selecione o número de telefone para discar:"
#: call_interface2.php:431 call_interface2.php:462 call.php:395 call.php:429
msgid "The last call completed this call attempt"
msgstr "Última chamada concluída para esta tentativa"
#: call_interface2.php:435 call_interface2.php:455 call.php:399 call.php:422
msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:"
msgstr "Informe um motivo para este resultado antes de encerrar este caso:"
#: call_interface2.php:477 call.php:461
msgid "Assign outcome"
msgstr "Definir resultado"
#: call_interface2.php:482 call.php:465
msgid "Error: Close window"
msgstr "Erro: Por favor feche a janela"
#: rs_answeringmachine.php:84
msgid "Do not leave a message, please hang up"
msgstr "Não deixe mensagem, por favor desligue"
#: rs_business.php:58
msgid "Business answers"
msgstr ""
#: rs_business.php:60
msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number"
msgstr "Peço desculpa, liguei para o número errado"
#: call.php:438 call.php:445
msgid "Call Answered"
msgstr "Chamada Atendida"
#: call.php:452
msgid "Not Answered"
msgstr "Não atendida"
#: index.php:173 nocallavailable.php:88
msgid "Call/Hangup"
msgstr "Marcar / Desligar"
#: index.php:178 index_interface2.php:241
msgid "Arrow for expanding or contracting"
msgstr "Seta para expandir ou contrair"
#: index.php:179
msgid "Restart"
msgstr "Recomeçar"
#: index.php:232 index_interface2.php:253
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: index.php:250 index_interface2.php:269 contactdetails.php:78
msgid "Contact details"
msgstr "Detalhes de contacto"
#: index.php:294 index_interface2.php:309
msgid "Work history"
msgstr "Histórico de trabalho"
#: index.php:311 index_interface2.php:327 project_info.php:67
msgid "Project information"
msgstr "Informação do projeto"
#: index.php:327 index_interface2.php:336
msgid "Info"
msgstr "Informações"
#: respondent.php:76
msgid "Respondent Selector"
msgstr "Selecionar Inquirido"
#: respondent.php:108 contactdetails.php:107
msgid "Respondent:"
msgstr "Inquirido:"
#: respondent.php:171
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#: respondent.php:175 contactdetails.php:171
msgid "Var"
msgstr "Variável"
#: shifts.php:63
msgid "Shift List"
msgstr "Lista de Turnos"
#: shifts.php:86
msgid "No shifts for this project"
msgstr "Não existem turnos para este projecto"
#: shifts.php:107
msgid "No future shifts scheduled"
msgstr ""
#: supervisor.php:67
msgid "Please wait till you have ended this call to call the supervisor"
msgstr "Por favor finalize esta chamada para falar com o supervisor"
#: supervisor.php:111
msgid "You may now close this window"
msgstr "Você pode fechar esta janela agora"
#: supervisor.php:116
msgid "Calling the supervisor, you may close this window"
msgstr "A chamar o supervisor, deve fechar esta janela"
#: supervisor.php:121
msgid ""
"Click here to call the supervisor's phone. Otherwise close this window"
msgstr ""
"Clique aqui para ligar para o Supervisor. Caso contrário, feche esta janela"
#: supervisor.php:122
msgid "Hangup when calling the supervisor"
msgstr "Encerre a chamada quando for chamar o Supervisor"
#: supervisor.php:127
msgid "Try calling the supervisor"
msgstr "A tentar contactar o Supervisor"
#: supervisor.php:134
msgid ""
"Please wait for this call to answer before attempting to call the supervisor"
msgstr ""
"Por favor, aguarde esta chamada antes de tentar falar com o Supervisor"
#: rs_project_intro.php:63
msgid "Project Introduction"
msgstr "Introdução"
#: endwork.php:51
msgid "End of work"
msgstr "Fim do trabalho"
#: endwork.php:58
msgid "Work has ended. That is it"
msgstr "Trabalho terminado."
#: endwork.php:76
msgid "You have been unassigned from your extension"
msgstr "Foi-lhe retirada a atribuição à sua extensão"
#: endwork.php:81
msgid "Go back to work"
msgstr "Voltar ao trabalho"
#: nocallavailable.php:85
msgid "No call available"
msgstr "Sem chamada disponível"
#: nocallavailable.php:88
msgid "Please click on:"
msgstr "Por favor clique em:"
#: nocallavailable.php:88
msgid "to display call script"
msgstr "para mostrar o script da chamada"
#: nocallavailable.php:182
msgid "Will dial in"
msgstr "a marcação será realizada em"
#: nocallavailable.php:183
msgid "Dialling now"
msgstr "a marcar"
#: nocallavailable.php:189
msgid "Will end case in"
msgstr "O caso irá terminar em"
#: nocallavailable.php:190
msgid "Ending case now"
msgstr "A terminar o caso agora"
#: nocallavailable.php:221
msgid ""
"Your VoIP extension is not active. Please activate VoIP by clicking once on "
"the red button that says 'VoIP Off'"
msgstr ""
"A sua extensão VoIP não está activa. Por favor active a sua extensão VoIP "
"clicando no botão vermelho que diz \"VoIP Desligado\""
#: nocallavailable.php:227
msgid "Auto dialling unavailable as VoIP is not enabled"
msgstr "Marcação automática indisponível pois o VoIP não está activo"
#: nocallavailable.php:233
msgid "Auto dialling unavailable as you are already on a call"
msgstr "Auto marcação indisponível pois já está em chamada"
#: index_interface2.php:203
msgid "Case"
msgstr "Caso"
#: rs_quota_end.php:64
msgid "Project Quota End"
msgstr "A quota do projecto foi terminada"
#~ msgid "End call with outcome: Business answering machine"
#~ msgstr "Fim de chamada com resultado: Voicemail de empresa"
#~ msgid "Respondent Selection - Answering machine"
#~ msgstr "Seleção de respondente - Voicemail"
#~ msgid "End call with outcome: Answering machine Message left"
#~ msgstr "Fim de chamada com resultado: Mensagem deixada no Voicemail"
#~ msgid "End call with outcome: Answering machine No message left"
#~ msgstr "Fim de chamada com resultado: Não se deixou mensagem no Voicemail"
#~ msgid "End call with outcome: Business number"
#~ msgstr "Fim de chamada com resultado: Número de empresa"
#~ msgid "Respondent Selection - Business answers"
#~ msgstr "Seleção de respondente: Respostas de empresa"
#~ msgid "Respondent Selection - Call back"
#~ msgstr "Seleção de repondente: Ligar mais tarde"
#~ msgid "You are: "
#~ msgstr "O Senhor/Senhora é: "
#~ msgid "% complete"
#~ msgstr "% concluída"
#~ msgid "Respondent Selection - Project Introduction"
#~ msgstr "Seleção de respondente - Introdução ao Projeto"
#~ msgid "End call with outcome: Refusal by respondent"
#~ msgstr "Fim de chamada com resultado: Recusa do respondente"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nenhum(a)"
#~ msgid "Appointment:"
#~ msgstr "Compromisso:"
#~ msgid ""
#~ "End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)"
#~ msgstr "Chamada Encerrada: Fora da amostra (quota encerrada)"
#~ msgid ""
#~ "End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this "
#~ "number)"
#~ msgstr "Chamada Encerrada: Respondente não encontrado neste número"
#~ msgid "Business number"
#~ msgstr "Número Comercial"
#~ msgid "Respondent Selection - Introduction"
#~ msgstr "Seleção do Entrevistado - Introdução"
#~ msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) "
#~ msgstr "Chamada Encerrada: Sem resposta/Número ocupado "
#~ msgid "End call with outcome: Accidental hang up"
#~ msgstr "Chamada Encerrada: Ligação interrompida"