2
0
mirror of https://github.com/ACSPRI/queXS synced 2024-04-02 12:12:16 +00:00
Files
CATI_Tool/locale/it/LC_MESSAGES/it.po
2018-03-16 15:27:44 +11:00

5065 lines
133 KiB
Plaintext

# Italian translation for quexs
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the quexs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quexs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-23 12:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-17 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Santinello <cristiano.santinello@unitn.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 04:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18571)\n"
#: appointment.php:76
msgid "Appointment error"
msgstr "Errore di appuntamento"
#: appointment.php:77
msgid ""
"You have not been assigned a case therefore cannot create an appointment"
msgstr ""
"Non ti è stato ancora assegnato un caso per cui non puoi creare un "
"appuntamento"
#: appointment.php:116
msgid "Appointment made"
msgstr "Appuntamento creato"
#: appointment.php:128 admin/supervisor.php:398
msgid "Create appointment"
msgstr ""
#: appointment.php:131 appointmentlist.php:95 callhistory.php:88
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/supervisor.php:390 admin/displayappointments.php:210
#: admin/displayappointments.php:316 admin/displayappointments.php:341
msgid "Respondent"
msgstr "Intervistato"
#: appointment.php:140
msgid "Create new respondent:"
msgstr "Crea un nuovo intervistato:"
#: appointment.php:143
msgid "Add this respondent"
msgstr "Aggiungi questo intervistato"
#: appointment.php:153 admin/operators.php:256 admin/clients.php:245
#: admin/operatorlist.php:240 admin/supervisor.php:331
#: admin/casestatus.php:126
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"
#: appointment.php:153
msgid "Current Time"
msgstr ""
#: appointment.php:171
msgid "Select phone number:"
msgstr "Seleziona numero di telefono:"
#: appointment.php:185 admin/displayappointments.php:232
msgid "Add new phone number"
msgstr "Aggiungi un nuovo numero di telefono"
#: appointment.php:198
msgid "Add new phone number (with area code, eg 0398761234):"
msgstr "Aggiungi un nuovo numero di telefono (con prefisso, es 0398761234):"
#: appointment.php:201
msgid "Add this phone number"
msgstr "Aggiungi questo numero di telefono"
#: appointment.php:221
msgid "Accept appointment from "
msgstr "Accetta appuntamento da "
#: appointment.php:221 functions/functions.calendar.php:313
msgid " till "
msgstr " fino a "
#: appointment.php:221
msgid " on "
msgstr " on "
#: appointment.php:221
msgid "on"
msgstr "on"
#: appointment.php:222
msgid "Appointment with myself only?"
msgstr "Appuntamento solo con me stesso?"
#: appointment.php:231
msgid "Schedule Appointment"
msgstr ""
#: appointment.php:248
msgid "Clear"
msgstr ""
#: appointment.php:248 referral.php:269 email.php:191 admin/samplelist.php:474
#: admin/samplelist.php:485 admin/operators.php:304 admin/clients.php:254
#: admin/supervisor.php:181 admin/extensionstatus.php:207 admin/new.php:322
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: myappointments.php:61 index.php:302 index_interface2.php:317
msgid "My appointments"
msgstr ""
#: myappointments.php:75
msgid "Already calling case"
msgstr ""
#: myappointments.php:75 myappointments.php:80 myappointments.php:90
msgid "next"
msgstr ""
#: myappointments.php:80
msgid "Will call case"
msgstr ""
#: myappointments.php:89 appointmentlist.php:75
#: admin/displayappointments.php:267 admin/displayappointments.php:300
msgid "Any operator"
msgstr "Qualsiasi operatore"
#: myappointments.php:90 myappointments.php:118
msgid "Call next"
msgstr ""
#: myappointments.php:90
msgid "Calling case"
msgstr ""
#: myappointments.php:113 appointmentlist.php:90
msgid "No future appointments scheduled"
msgstr "Non è previsto alcun appuntamento futuro"
#: myappointments.php:118 functions/functions.voip.php:553
#: functions/functions.voip.php:565 functions/functions.voip.php:577
#: supervisorchat.php:88 admin/systemsortprocess.php:146
#: admin/systemsortprocess.php:184 admin/bulkappointment.php:215
#: admin/bulkappointment.php:237 admin/casestatus.php:126
msgid "Case id"
msgstr "Identificativo del caso"
#: myappointments.php:118 appointmentlist.php:95 admin/callrestrict.php:140
#: admin/addshift.php:243 admin/availability.php:165 admin/supervisor.php:390
#: admin/shifttemplate.php:136 admin/displayappointments.php:316
#: admin/displayappointments.php:341 shifts.php:88 shifts.php:109
msgid "Start"
msgstr "Inizia"
#: myappointments.php:118 nocaseavailable.php:147 admin/samplesearch.php:358
#: admin/sortsample.php:139 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/callhistory.php:162
#: admin/set_outcomes.php:200 admin/quota.php:115 admin/assignsample.php:277
#: admin/quotarow.php:293 admin/overallreport.php:134 admin/casestatus.php:241
#: admin/displayappointments.php:316 admin/displayappointments.php:341
#: admin/new.php:137 admin/new.php:145 shifts.php:109
msgid "Questionnaire"
msgstr "Questionario"
#: myappointments.php:118
msgid "Last Note"
msgstr ""
#: info.php:62
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: rs_project_end.php:65 rs_callback.php:68 rs_intro.php:73 rs_intro.php:133
#: rs_answeringmachine.php:69 rs_business.php:58 rs_project_intro.php:63
#: rs_quota_end.php:64
msgid "Respondent Selection"
msgstr ""
#: rs_project_end.php:65
msgid "Project end"
msgstr ""
#: rs_project_end.php:85
msgid "Call automatically ended with outcome:"
msgstr ""
#: rs_project_end.php:85 rs_project_end.php:99 admin/databasestrings.php:41
msgid "Complete"
msgstr "Completato"
#: rs_project_end.php:88 call_interface2.php:299 call.php:287 call.php:403
#: call.php:408 call.php:424 call.php:430
msgid "End case"
msgstr "Termina caso"
#: rs_project_end.php:92 rs_callback.php:94 rs_intro.php:83
#: rs_answeringmachine.php:96 rs_business.php:66 rs_project_intro.php:90
#: rs_quota_end.php:74
msgid "End call with outcome:"
msgstr ""
#: functions/functions.xhtml.php:93
msgid "UP"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:129
msgid "Duplicate column name"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:147
msgid "No more than one field may be a token field"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:163
msgid "You must select one and one only Primary Phone number"
msgstr "Devi selezionare un solo numero di telefono primario"
#: functions/functions.import.php:179
msgid "Selected file column name"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:179
msgid "Import ?"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:179
msgid "New Sample Variable Name"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:179
msgid "Variable Type"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:179
msgid "Show to operator?"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:196 functions/functions.import.php:208
#: waitnextcase_interface2.php:142 admin/samplelist.php:310
#: admin/samplelist.php:311 admin/samplelist.php:474 admin/samplelist.php:485
#: admin/operators.php:266 admin/operators.php:282 admin/operators.php:298
#: admin/samplesearch.php:225 admin/addshift.php:261
#: admin/supervisorchat.php:79 admin/questionnairelist.php:376
#: admin/questionnairelist.php:379 admin/questionnairelist.php:383
#: admin/questionnairelist.php:387 admin/questionnairelist.php:391
#: admin/questionnairelist.php:507 admin/operatorlist.php:251
#: admin/operatorlist.php:269 admin/operatorlist.php:286
#: admin/operatorlist.php:291 admin/set_outcomes.php:177
#: admin/set_outcomes.php:178 admin/set_outcomes.php:179
#: admin/set_outcomes.php:180 admin/set_outcomes.php:181
#: admin/set_outcomes.php:184 admin/set_outcomes.php:185
#: admin/set_outcomes.php:242 admin/set_outcomes.php:262
#: admin/set_outcomes.php:264 admin/set_outcomes.php:265
#: admin/set_outcomes.php:266 admin/set_outcomes.php:267
#: admin/set_outcomes.php:268 admin/set_outcomes.php:269
#: admin/assignsample.php:315 admin/assignsample.php:318
#: admin/assignsample.php:443 admin/assignsample.php:445
#: admin/assignsample.php:544 admin/assignsample.php:548
#: admin/assignsample.php:552 admin/assignsample.php:564
#: admin/supervisor.php:200 admin/supervisor.php:374 admin/supervisor.php:422
#: admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:575 admin/quotarow.php:605
#: admin/displayappointments.php:299 admin/displayappointments.php:324
#: admin/new.php:200 admin/new.php:207 admin/new.php:214 admin/new.php:221
#: admin/new.php:228
msgid "Yes"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:196 functions/functions.import.php:208
#: admin/samplelist.php:310 admin/samplelist.php:311 admin/operators.php:266
#: admin/operators.php:282 admin/operators.php:298 admin/addshift.php:261
#: admin/supervisorchat.php:79 admin/questionnairelist.php:376
#: admin/questionnairelist.php:379 admin/questionnairelist.php:383
#: admin/questionnairelist.php:387 admin/questionnairelist.php:391
#: admin/questionnairelist.php:507 admin/operatorlist.php:251
#: admin/operatorlist.php:269 admin/operatorlist.php:286
#: admin/operatorlist.php:291 admin/set_outcomes.php:177
#: admin/set_outcomes.php:178 admin/set_outcomes.php:179
#: admin/set_outcomes.php:180 admin/set_outcomes.php:181
#: admin/set_outcomes.php:184 admin/set_outcomes.php:185
#: admin/set_outcomes.php:242 admin/set_outcomes.php:262
#: admin/set_outcomes.php:264 admin/set_outcomes.php:265
#: admin/set_outcomes.php:266 admin/set_outcomes.php:267
#: admin/set_outcomes.php:268 admin/set_outcomes.php:269
#: admin/assignsample.php:315 admin/assignsample.php:316
#: admin/assignsample.php:318 admin/assignsample.php:443
#: admin/assignsample.php:445 admin/assignsample.php:544
#: admin/assignsample.php:545 admin/assignsample.php:548
#: admin/assignsample.php:552 admin/assignsample.php:564
#: admin/supervisor.php:374 admin/supervisor.php:422 admin/quotarow.php:396
#: admin/quotarow.php:575 admin/quotarow.php:605
#: admin/displayappointments.php:299 admin/displayappointments.php:324
#: admin/new.php:200 admin/new.php:207 admin/new.php:214 admin/new.php:221
#: admin/new.php:228
msgid "No"
msgstr ""
#: functions/functions.operator.php:146
msgid "morning"
msgstr "mattino"
#: functions/functions.operator.php:147
msgid "afternoon"
msgstr "pomeriggio"
#: functions/functions.operator.php:148
msgid "evening"
msgstr "sera"
#: functions/functions.operator.php:941
msgid "ERROR: You are not logged in."
msgstr ""
#: functions/functions.performance.php:304
#: functions/functions.performance.php:306
msgid "Total"
msgstr ""
#: functions/functions.performance.php:638
msgid "No shift"
msgstr "Nessun turno"
#: functions/functions.performance.php:661
msgid "Total completions"
msgstr "Completamenti totali"
#: functions/functions.performance.php:690
msgid "Completions this shift"
msgstr "Completamenti per questo turno"
#: functions/functions.performance.php:713
#: functions/functions.performance.php:759
msgid "No previous shift"
msgstr "Nessun turno precedente"
#: functions/functions.performance.php:733
msgid "Completions on the previous shift"
msgstr "Completamenti durante il turno precedente"
#: functions/functions.performance.php:780
msgid "Completions this time on the previous shift"
msgstr "Completamenti a questo punto del turno precedente"
#: functions/functions.performance.php:798
msgid "No calls made for this shift"
msgstr "Nessuna chiamata effettuata durante questo turno"
#: functions/functions.performance.php:800
msgid "Top CPH for this shift"
msgstr "Numero massimo di chiamate all'ora durante questo turno"
#: functions/functions.performance.php:817
msgid "No calls made for this project"
msgstr "Nessuna chiamata effettuata per questo progetto"
#: functions/functions.performance.php:819
msgid "Top CPH"
msgstr "Numero migliore di chiamate all'ora"
#: functions/functions.calendar.php:193
msgid "Select a respondent"
msgstr "Seleziona un intervistato"
#: functions/functions.calendar.php:202 functions/functions.calendar.php:204
#: respondent.php:99 respondent.php:137 contactdetails.php:98
#: contactdetails.php:136
msgid "Add respondent"
msgstr "Aggiungi intervistato"
#: functions/functions.calendar.php:256
msgid "First name:"
msgstr "Nome:"
#: functions/functions.calendar.php:257
msgid "Last name:"
msgstr "Cognome:"
#: functions/functions.calendar.php:262
msgid "Time Zone:"
msgstr "Fuso orario:"
#: functions/functions.calendar.php:313
msgid "Shift from:"
msgstr "Turno da:"
#: functions/functions.calendar.php:317
msgid "Start Time"
msgstr "Orario di inizio"
#: functions/functions.calendar.php:360
msgid "End Time"
msgstr "Orario di fine"
#: functions/functions.calendar.php:462
msgid "Mon"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:463
msgid "Tue"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:464
msgid "Wed"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:465
msgid "Thu"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:466
msgid "Fri"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:467
msgid "Sat"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:468
msgid "Sun"
msgstr ""
#: functions/functions.voip.php:449 selectextension.php:114 status.php:105
#: admin/operators.php:270 admin/operatorlist.php:255
#: admin/operatorlist.php:408 admin/extensionstatus.php:266
msgid "Extension"
msgstr "Numero interno"
#: functions/functions.voip.php:449
msgid "online"
msgstr "in linea"
#: functions/functions.voip.php:449
msgid "offline"
msgstr "Non in linea"
#: functions/functions.voip.php:528
msgid "Disconnected"
msgstr "Sconnesso"
#: functions/functions.voip.php:530
msgid "Reconnected"
msgstr "Riconnesso"
#: functions/functions.voip.php:553 status.php:124
#: admin/extensionstatus.php:233 call.php:444
msgid "Ringing"
msgstr "Sta squillando"
#: functions/functions.voip.php:553 functions/functions.voip.php:565
#: functions/functions.voip.php:577 functions/functions.voip.php:587
#: functions/functions.voip.php:596
msgid " Extension "
msgstr " Numero interno "
#: functions/functions.voip.php:565 status.php:128
#: admin/extensionstatus.php:233 call.php:451
msgid "Answered"
msgstr "Risposto"
#: functions/functions.voip.php:577 call.php:441 call.php:448 call.php:455
msgid "Hangup"
msgstr "Riaggancia"
#: functions/functions.voip.php:587
msgid "Unregistered"
msgstr "Non registrato"
#: functions/functions.voip.php:596
msgid "Registered"
msgstr "Registrato"
#: rs_callback.php:68
msgid "Call back"
msgstr ""
#: rs_callback.php:82
msgid "Survey is"
msgstr ""
#: rs_callback.php:82
msgid "complete"
msgstr ""
#: rs_callback.php:85 rs_answeringmachine.php:87 rs_business.php:63
#: rs_project_intro.php:79
msgid "Go Back"
msgstr "Vai indietro"
#: rs_callback.php:103
msgid "Yes - Continue where we left off"
msgstr "Sì - Continua da dove si ha interrotto"
#: selectextension.php:94 index.php:154
msgid "queXS"
msgstr "queXS"
#: selectextension.php:105
msgid ""
"There are no extensions available, please contact the supervisor or click "
"below to try again for an available extension"
msgstr ""
#: selectextension.php:106 admin/set_outcomes.php:179
#: admin/set_outcomes.php:277
msgid "Try again"
msgstr ""
#: selectextension.php:110
msgid "Select extension"
msgstr ""
#: selectextension.php:111
msgid ""
"Please select your extension from the list below then click on 'Choose "
"extension'"
msgstr ""
#: selectextension.php:116
msgid "Choose extension"
msgstr ""
#: status.php:64 status.php:83 status_interface2.php:76
#: admin/quotareport.php:263 admin/outcomes.php:88 admin/outcomes.php:200
#: admin/quotarow.php:591
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: status.php:65 callhistory.php:92 admin/callhistory.php:192
#: admin/casesbyoutcome.php:124
msgid "No operator"
msgstr "Nessun operatore"
#: status.php:101
msgid "VoIP On"
msgstr "VoIP acceso"
#: status.php:103
msgid "VoIP Off"
msgstr "VoIP spento"
#: status.php:108
msgid "No VoIP"
msgstr "Nessun VoIP"
#: status.php:112
msgid "No call"
msgstr "Nessuna chiamata"
#: status.php:116
msgid "To be coded"
msgstr "Da codificare"
#: status.php:120
msgid "Requesting"
msgstr "In richiesta"
#: status.php:136
msgid "APPT"
msgstr "APPT"
#: status.php:137 status_interface2.php:181
msgid "MISSED"
msgstr "MANCATO"
#: status.php:140 casenote.php:119 status_interface2.php:239 calllist.php:93
#: project_info.php:88
msgid "No case"
msgstr "Nessun caso"
#: referral.php:189
msgid "Generated referral to case id"
msgstr ""
#: referral.php:195
msgid "Generated as referral from case id"
msgstr ""
#: referral.php:201
msgid "Created referral case - you may now close this window"
msgstr ""
#: referral.php:205
msgid ""
"Failed to create referral case - please check your input and try again"
msgstr ""
#: referral.php:211
msgid "You must supply a primary phone number"
msgstr ""
#: referral.php:220 index.php:176 index_interface2.php:231
msgid "Referral"
msgstr ""
#: referral.php:231 referral.php:268
msgid "Create referral"
msgstr ""
#: referral.php:266
msgid "Call this new referral immediately after this case?"
msgstr ""
#: referral.php:275
msgid "Referrals not available for this questionnaire"
msgstr ""
#: performance.php:67 index.php:286 index_interface2.php:301
msgid "Performance"
msgstr "Prestazioni"
#: performance.php:83 admin/operatorperformance.php:108
msgid "This shift"
msgstr "Questo turno"
#: performance.php:84 performance.php:91 casenote.php:116
#: appointmentlist.php:95 calllist.php:89 admin/outcomes.php:240
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/operatorlist.php:200 admin/operatorlist.php:408
#: admin/casesbyoutcome.php:95 admin/supervisor.php:390
#: admin/supervisor.php:417 admin/supervisor.php:434
#: admin/overallreport.php:134 admin/operatorskill.php:251
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
#: admin/shiftreport.php:110 admin/extensionstatus.php:266
#: admin/operatorquestionnaire.php:247
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
#: performance.php:84 performance.php:91 admin/quotareport.php:263
#: admin/outcomes.php:306 admin/quotarow.php:591 admin/overallreport.php:134
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
msgid "Completions"
msgstr "Completamenti"
#: performance.php:84 performance.php:91
msgid "Completions per hour"
msgstr "Completamenti all'ora"
#: performance.php:90 admin/operatorperformance.php:85
msgid "This project"
msgstr "Questo progetto"
#: casenote.php:62
msgid "Case Notes"
msgstr "Note sul caso"
#: casenote.php:72 casenote.php:111 admin/supervisor.php:441
msgid "Add note"
msgstr "Aggiungi nota"
#: casenote.php:75 admin/updatesample.php:48 admin/updatesample.php:80
#: admin/samplelist.php:289 admin/samplelist.php:499
#: admin/samplesearch.php:231 admin/sortsample.php:94
#: admin/questionnairelist.php:361 admin/questionnairelist.php:461
#: admin/questionnairelist.php:483 admin/questionnairelist.php:491
#: admin/callhistory.php:145 admin/availability.php:127
#: admin/operatorlist.php:198 admin/import.php:48 admin/import.php:86
#: admin/import.php:117 admin/casesbyoutcome.php:59 admin/assignsample.php:276
#: admin/assignsample.php:416 admin/casestatus.php:215 respondent.php:101
#: contactdetails.php:100
msgid "Go back"
msgstr "Torna indietro"
#: casenote.php:114 admin/supervisor.php:432
msgid "No notes"
msgstr "Nessuna nota"
#: casenote.php:116 callhistory.php:88 calllist.php:89
#: admin/supervisor.php:417 admin/supervisor.php:434
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/ora"
#: casenote.php:116 admin/bulkappointment.php:237 admin/supervisor.php:434
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: waitnextcase_interface2.php:49
msgid "Standby"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:60
msgid "Operator Automatically logged out after: "
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:60
msgid " minutes"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:63 endwork.php:55
msgid "You have been automatically logged out of work due to inactivity"
msgstr "Sei stato/a automaticamente disconnesso/a per inattività"
#: waitnextcase_interface2.php:90 nocaseavailable.php:101
msgid "ERROR: No questionnaires assigned to you"
msgstr "ERRORE: Nessun questionario assegnato"
#: waitnextcase_interface2.php:95 nocaseavailable.php:95
msgid "Assigned questionnaires:"
msgstr "Questionari assegnati:"
#: waitnextcase_interface2.php:121 nocaseavailable.php:125
msgid "ERROR: No samples assigned to the questionnaires"
msgstr "Errore: Nessun campione assegnato ai questionari"
#: waitnextcase_interface2.php:123 nocaseavailable.php:119
msgid "Assigned samples:"
msgstr "Campioni assegnati:"
#: waitnextcase_interface2.php:139 nocaseavailable.php:150
msgid "ERROR: No shifts at this time"
msgstr "ERRORE: Nessun turno in questo momento"
#: waitnextcase_interface2.php:142 nocaseavailable.php:144
msgid "Current shifts available:"
msgstr "Turni disponibili:"
#: waitnextcase_interface2.php:162 waitnextcase_interface2.php:165
#: admin/outcomes.php:128
msgid "Cases currently available to call"
msgstr "Casi attualmente disponibili"
#: waitnextcase_interface2.php:181 waitnextcase_interface2.php:184
msgid "New samples available to call"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:197
msgid "Get a new case"
msgstr "Prendi un nuovo caso"
#: waitnextcase_interface2.php:200 call_interface2.php:303
#: call_interface2.php:321 call.php:286 call.php:288 call.php:404 call.php:409
#: call.php:425 call.php:431 index_interface2.php:233
msgid "End work"
msgstr "Termina lavoro"
#: rs_intro.php:73 rs_intro.php:133
msgid "Introduction"
msgstr ""
#: rs_intro.php:84
msgid "Not Contacted"
msgstr ""
#: rs_intro.php:94 admin/set_outcomes.php:177 admin/set_outcomes.php:277
msgid "Contacted"
msgstr ""
#: rs_intro.php:107
msgid "No eligible respondent (person never available on this number)"
msgstr ""
#: rs_intro.php:117
msgid ""
"Non contact (person not currently available on this number: no appointment "
"made)"
msgstr ""
#: rs_intro.php:129 rs_answeringmachine.php:69
msgid "Answering machine"
msgstr "Segreteria telefonica"
#: rs_intro.php:156 rs_project_intro.php:114
msgid "Yes - Continue"
msgstr "Si - continua"
#: record.php:61
msgid "Stop REC"
msgstr "Ferma reg"
#: record.php:62 record.php:85 record.php:102
msgid "Record"
msgstr "Registra"
#: record.php:72
msgid "Beginning recording..."
msgstr "La registrazione sta iniziando..."
#: record.php:75 record.php:103
msgid "Not on a call, so not beginning a recording"
msgstr "Non sto chiamando, quindi non posso registrare"
#: record.php:79
msgid "Begin the manual recording now..."
msgstr "Inizia la registrazione manuale ora..."
#: record.php:84 email.php:111 call_interface2.php:215 call.php:216
#: call.php:234 index.php:177
msgid "Start REC"
msgstr "Registra"
#: record.php:92
msgid "Stopping recording..."
msgstr "La registrazione si sta fermando..."
#: record.php:96
msgid "Stop the manual recording now..."
msgstr "Ferma la registrazione manuale ora..."
#: admin/databasestrings.php:90
msgid "Self completed online"
msgstr "Questionario auto-compilato in linea"
#: include/limesurvey/quexs.php:682 include/limesurvey/quexs.php:761
msgid "Not on an appointment"
msgstr ""
#: include/limesurvey/quexs.php:684 include/limesurvey/quexs.php:763
msgid "On an appointment"
msgstr ""
#: include/limesurvey/quexs.php:995
msgid "All samples"
msgstr ""
#: include/limesurvey/common_functions.php:6295
msgid "queXS: Number of call attempts"
msgstr ""
#: include/limesurvey/common_functions.php:6296
msgid "queXS: On appointment?"
msgstr ""
#: include/limesurvey/common_functions.php:6297
msgid "queXS: Percentage complete"
msgstr ""
#: include/limesurvey/common_functions.php:6298
msgid "queXS: Number of answering machine messages left"
msgstr ""
#: include/limesurvey/optout.php:83
msgid "Self completion refused via opt out function"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:110
#: include/limesurvey/admin/statistics.php:268
#: include/limesurvey/admin/browse.php:791
#: include/limesurvey/admin/vvexport.php:69
msgid "Questionnaire and Sample selection:"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:111
#: include/limesurvey/admin/statistics.php:269
#: include/limesurvey/admin/browse.php:792
#: include/limesurvey/admin/vvexport.php:70
msgid "All queXS questionnaires and samples associated with this instrument"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:331
msgid "Token"
msgstr ""
#: callhistory.php:88 admin/samplesearch.php:293 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/casesbyoutcome.php:117
#: admin/dataoutput.php:85 admin/extensionstatus.php:266
#: admin/displayappointments.php:316 admin/displayappointments.php:341
msgid "Case ID"
msgstr "Identificativo"
#: admin/set_outcomes.php:250 admin/set_outcomes.php:277
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Outcome ID"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:260
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:661
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:662
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:986
msgid "Case outcome"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Number of call attempts"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:262
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:616
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:617
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:992
msgid "Number of answering machine messages left"
msgstr ""
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/supervisor.php:429 admin/dataoutput.php:93
msgid "Case notes"
msgstr "Note"
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Total interview time over all calls (mins)"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Interview time for last call (mins)"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Last number dialled"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Operator username for last call"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:306 admin/dataoutput.php:93
msgid "Shift report"
msgstr "Rapporto turno"
#: voip/downloadvoipclient.php:59
msgid "Error: Cannot write to temporary directory"
msgstr "Errore: Non si riesce a scrivere alla cartella provvisoria"
#: status_interface2.php:85
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: status_interface2.php:182 index.php:172 index_interface2.php:226
msgid "Appointment"
msgstr "Appuntamento"
#: status_interface2.php:224
msgid "Dial"
msgstr ""
#: status_interface2.php:233 status_interface2.php:236
msgid "No more numbers to call"
msgstr "Nessun altro numero da chiamare"
#: appointmentlist.php:61
msgid "Appointment List"
msgstr "Lista di appuntamenti"
#: appointmentlist.php:75 admin/supervisor.php:370
#: admin/displayappointments.php:297
msgid "Not yet called"
msgstr "Non ancora chiamato"
#: appointmentlist.php:88
msgid "No appointments made"
msgstr "Nessun appuntamento creato"
#: appointmentlist.php:95 admin/callrestrict.php:140 admin/addshift.php:243
#: admin/availability.php:165 admin/supervisor.php:390
#: admin/shifttemplate.php:136 admin/displayappointments.php:316
#: admin/displayappointments.php:341 index.php:171 shifts.php:88
#: shifts.php:109
msgid "End"
msgstr "Termina"
#: appointmentlist.php:95 admin/displayappointments.php:253
#: admin/displayappointments.php:316
msgid "Appointment with"
msgstr "Appuntamento con"
#: appointmentlist.php:95 client/index.php:99 client/index.php:118
#: callhistory.php:88 calllist.php:89 admin/outcomes.php:147
#: admin/outcomes.php:169 admin/outcomes.php:220 admin/outcomes.php:262
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/supervisor.php:417 admin/casestatus.php:126 index_interface2.php:225
msgid "Outcome"
msgstr "Esito"
#: client/index.php:65 admin/outcomes.php:71
msgid "Questionnaire Outcomes"
msgstr "Esiti dei questionari"
#: client/index.php:78
msgid "There are no questionnaires assigned to you"
msgstr "Non ti è stato assegnato alcun questionario"
#: client/index.php:99 admin/outcomes.php:147
msgid "Rate"
msgstr "Tasso"
#: client/index.php:100 admin/outcomes.php:148
msgid "Response Rate 1"
msgstr "Tasso di risposta 1"
#: client/index.php:101 admin/outcomes.php:149
msgid "Refusal Rate 1"
msgstr "Tasso di rifiuto 1"
#: client/index.php:102 admin/outcomes.php:150
msgid "Cooperation Rate 1"
msgstr "Tasso di cooperazione 1"
#: client/index.php:103 admin/outcomes.php:151
msgid "Contact Rate 1"
msgstr "Tasso di contatto 1"
#: client/index.php:118 admin/outcomes.php:169 admin/outcomes.php:220
#: admin/outcomes.php:262
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"
#: client/index.php:120 admin/outcomes.php:269
msgid "No outcomes recorded for this questionnaire"
msgstr "Nessun esito registrato per questo questionario"
#: client/index.php:122
msgid "View summary results"
msgstr ""
#: client/index.php:145
msgid "You are not a valid client"
msgstr "Non sei un cliente valido"
#: supervisorchat.php:62 admin/supervisorchat.php:66 admin/index.php:197
#: index.php:319
msgid "Supervisor chat"
msgstr "Impostazioni della chat con il supervisore"
#: supervisorchat.php:85 index.php:174 supervisor.php:58
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisore"
#: supervisorchat.php:86
msgid "Me"
msgstr ""
#: supervisorchat.php:93
msgid "Supervisor is available"
msgstr "Supervisore disponibile"
#: supervisorchat.php:94
msgid "Supervisor not available"
msgstr "Supervisore non disponibile"
#: supervisorchat.php:96 supervisorchat.php:99
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: supervisorchat.php:96
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: supervisorchat.php:99
msgid "From"
msgstr "Da"
#: supervisorchat.php:102
msgid "Supervisor chat is not enabled"
msgstr "La chat con il supervisore non è abilitata"
#: email.php:96
msgid "Self completion invitation sent via email to"
msgstr ""
#: email.php:118 email.php:122 email.php:128 email.php:149
#: index_interface2.php:228
msgid "Invitation Email"
msgstr ""
#: email.php:135
msgid "The email did not send"
msgstr "Il messaggio di email non è stato inviato"
#: email.php:140
msgid "The email address is not valid"
msgstr "L'indirizzo email non è valido"
#: email.php:169
msgid "Email respondent for self completion"
msgstr ""
"Mandare una email all'intervistato per il questionario auto-somministrato"
#: email.php:178 admin/operators.php:244 admin/clients.php:233
#: admin/operatorlist.php:228
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: email.php:181 admin/operators.php:248 admin/operatorlist.php:232
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#: email.php:184 admin/operators.php:252 admin/clients.php:241
#: admin/operatorlist.php:236 index.php:175
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: email.php:188
msgid "Send invitation"
msgstr "Invia l'invito"
#: email.php:190
msgid "Send invitation and Hang up"
msgstr "Invia l'invito e riagganciare"
#: email.php:196
msgid "Self completion email not available for this questionnaire"
msgstr ""
"Email di invito al questionario auto-somministrato non disponibile per "
"questa survey"
#: callhistory.php:61
msgid "Case History List"
msgstr "Lista campione"
#: callhistory.php:84 admin/callhistory.php:114
msgid "No calls ever made"
msgstr "Non sono mai state fatte chiamate"
#: availability.php:61 index.php:240 index_interface2.php:261
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilità"
#: availability.php:128 admin/supervisor.php:521
msgid ""
"Select groups to limit availability (Selecting none means always available)"
msgstr ""
"Seleziona i gruppi per limitare la disponibilità (nessuna selezione "
"significa sempre disponibile)"
#: availability.php:148 admin/supervisor.php:539
msgid "Availability groups not defined for this questionnaire"
msgstr "Disponibilità di gruppo non definita per questa survey"
#: calllist.php:61
msgid "Call List"
msgstr "Lista di chiamate"
#: calllist.php:85 admin/supervisor.php:413
msgid "No calls made"
msgstr "Nessuna chiamata effettuata"
#: calllist.php:89
msgid "Number called"
msgstr "Numero chiamato"
#: nocaseavailable.php:69
msgid "No case available"
msgstr "Nessun caso disponibile"
#: nocaseavailable.php:74
msgid "There is no case currently available"
msgstr "Nessun caso attualmente disponibile"
#: nocaseavailable.php:75
msgid "Reasons:"
msgstr "Motivi:"
#: nocaseavailable.php:86 nocaseavailable.php:98 admin/samplelist.php:469
#: admin/questionnairelist.php:502 admin/operatorlist.php:290
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: nocaseavailable.php:86 admin/samplelist.php:467
#: admin/questionnairelist.php:500 admin/index.php:213
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: nocaseavailable.php:98 nocaseavailable.php:122 admin/samplelist.php:346
#: admin/remote.php:132 admin/availabilitygroup.php:133 admin/outcomes.php:169
#: admin/outcomes.php:220
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: nocaseavailable.php:98 nocaseavailable.php:122 admin/samplelist.php:333
#: admin/set_outcomes.php:146 admin/set_outcomes.php:189
#: admin/set_outcomes.php:250 admin/set_outcomes.php:277 admin/quota.php:259
#: admin/quotarow.php:422 admin/quotarow.php:461 admin/quotarow.php:487
#: admin/quotarow.php:513 admin/quotarow.php:560 admin/quotarow.php:591
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: nocaseavailable.php:122 admin/updatesample.php:103 admin/samplelist.php:323
#: admin/quotareport.php:263 admin/assigntimeslots.php:274
#: admin/outcomes.php:128 admin/outcomes.php:184 admin/sortsample.php:139
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/callhistory.php:168 admin/quota.php:137 admin/assignsample.php:278
#: admin/assignsample.php:479 admin/supervisor.php:313 admin/quotarow.php:312
#: admin/casestatus.php:126 admin/casestatus.php:244
#: admin/displayappointments.php:316 admin/displayappointments.php:341
msgid "Sample"
msgstr "Campione"
#: nocaseavailable.php:147
msgid "Shift start"
msgstr "Inizio turno"
#: nocaseavailable.php:147
msgid "Shift end"
msgstr "Fine turno"
#: nocaseavailable.php:185
msgid "Limesurvey links:"
msgstr "Link Limesurvey:"
#: nocaseavailable.php:206
msgid "ERROR: No tokens table defined for LimeSurvey questionnaire"
msgstr ""
"ERRORE: Nessuna tavola simbolica definita per il questionario LimeSurvey"
#: nocaseavailable.php:206
msgid "from questionnaire:"
msgstr "dal questionario:"
#: nocaseavailable.php:208
msgid "Tokens table exists for Limesurvey questionnaire:"
msgstr "Esiste una tavola simbolica per il questionario LimeSurvey:"
#: nocaseavailable.php:213
msgid "ERROR: Cannot find questionnaires with LimeSurvey ID's"
msgstr ""
"ERRORE: Impossibile trovare questionario con identificatori di LimeSurvey"
#: nocaseavailable.php:233
msgid "ERROR: Quota reached for this question"
msgstr "ERRORE: La quota è stata raggiunta per questa domanda"
#: nocaseavailable.php:252
msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this quota"
msgstr ""
#: admin/updatesample.php:46 admin/import.php:46
msgid "Validating and uploading"
msgstr ""
#: admin/updatesample.php:47 admin/import.php:47 admin/import.php:85
#: admin/import.php:116
msgid "Import sample"
msgstr ""
#: admin/updatesample.php:61
msgid "Successfully updated sample"
msgstr ""
#: admin/updatesample.php:65 admin/import.php:69
msgid "Error importing file. Please try again"
msgstr "Errore durante l'importazione. Prova ancora"
#: admin/updatesample.php:69 admin/import.php:73 admin/set_outcomes.php:117
#: admin/set_outcomes.php:143 admin/set_outcomes.php:148
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#: admin/updatesample.php:69
msgid ""
"Please check imported file matches column count and names from original "
"sample file, go back in your browser and fix the problem"
msgstr ""
#: admin/updatesample.php:78 admin/import.php:115
msgid "Select file to upload"
msgstr ""
#: admin/updatesample.php:79 admin/updatesample.php:130
msgid "Add to existing sample"
msgstr ""
#: admin/updatesample.php:95 admin/import.php:132
msgid "Choose the CSV sample file to upload"
msgstr ""
#: admin/updatesample.php:97 admin/bulkappointment.php:284
#: admin/import.php:134 admin/quotarow.php:618
msgid "Select file"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:97
msgid "Set Timezones"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:109 admin/callrestrict.php:115
#: admin/addshift.php:156 admin/availability.php:124
#: admin/shifttemplate.php:106
msgid ""
"Your database does not have timezones installed, please see here for details"
msgstr ""
"La tua banca dati non ha le zone di fuso orario, clicca qui per maggiori "
"dettagli"
#: admin/timezonetemplate.php:109 admin/supervisor.php:157
msgid "or"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:109
msgid ""
"Check that you have granted relevant permissions on 'time_zone_...' tables "
"in database named 'mysql'."
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:112
msgid "Default Timezone: "
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:116
msgid "Set default timezone"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:121
msgid "Timezone list"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:124
msgid "Remove Timezone"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:124 admin/timezonetemplate.php:128
msgid "Remove"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:128
msgid "Timezone name"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:128
msgid "Time diff to Default Time zone"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:128
msgid "Current time"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:131
msgid "Add a Timezone:"
msgstr "Aggiungi una zona di fuso orario:"
#: admin/timezonetemplate.php:135
msgid "Add Timezone"
msgstr "Aggiungi fuso orario"
#: admin/samplelist.php:168
msgid ""
"Smth wrong with selected field types. </br>Please check again var types "
"selection and/or fields that you supposed to delete."
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:286
msgid "Rename, Set viewing permissions & Manage sample variables"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:287 admin/samplelist.php:497 admin/index.php:132
msgid "Sample management"
msgstr "Gestisci i campioni"
#: admin/samplelist.php:324
msgid "Search this sample"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:325
msgid "Add to this sample"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:333 admin/remote.php:165
#: admin/availabilitygroup.php:141
msgid "Enter"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:333 admin/remote.php:165
#: admin/availabilitygroup.php:141
msgid "new"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:337
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: admin/samplelist.php:346
msgid "Sample variable (Column)"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:346
msgid "Visible?"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:346
msgid "Var type"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:346
msgid "Example data"
msgstr "Esempio di dati"
#: admin/samplelist.php:346
msgid "Delete ?"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:350 admin/addshift.php:268 admin/assignsample.php:347
#: admin/quotarow.php:398 admin/extensionstatus.php:210
#: admin/displayappointments.php:283
msgid "Save changes"
msgstr "Salva le modifiche"
#: admin/samplelist.php:360
msgid ""
"Select which fields from this sample to deidentify. </p> Deidentified fields "
"will be permanently deleted from the sample."
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:364
msgid "There's no data in this sample. Probably was deidentified earlier."
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:378
msgid "Clean it"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:395
msgid "Fix this sample "
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:472 admin/questionnairelist.php:505
#: admin/operatorlist.php:390
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: admin/samplelist.php:474 admin/samplelist.php:485
#: admin/questionnairelist.php:507 admin/assignsample.php:445
#: admin/supervisor.php:374 admin/supervisor.php:422
#: admin/displayappointments.php:299 admin/displayappointments.php:324
msgid "ARE YOU SURE?"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:474 admin/questionnairelist.php:507
#: admin/operatorlist.php:392
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: admin/samplelist.php:478 admin/operators.php:259 admin/operators.php:273
#: admin/sortsample.php:105 admin/sortsample.php:139
#: admin/questionnairelist.php:371 admin/clientquestionnaire.php:275
#: admin/operatorlist.php:243 admin/operatorlist.php:259
#: admin/operatorlist.php:399 admin/assignsample.php:444
#: admin/assignsample.php:479 admin/supervisor.php:375 admin/quotarow.php:591
#: admin/shiftreport.php:102 admin/shiftreport.php:110
#: admin/displayappointments.php:316 admin/displayappointments.php:341
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: admin/samplelist.php:478
msgid "Viewing permissions"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:480
msgid "Edit sample parameters"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:485
msgid "DELETE SAMPLE"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:487 admin/samplesearch.php:210 admin/index.php:133
msgid "Search the sample"
msgstr "Cerca nel campione"
#: admin/samplelist.php:488
msgid "Add to the sample"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:489 admin/questionnairelist.php:531
#: admin/index.php:167 index.php:259 index_interface2.php:277
msgid "Call history"
msgstr "Cronologia delle chiamate"
#: admin/samplelist.php:489
msgid "sample"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:496
msgid "Sample list"
msgstr "Lista campione"
#: admin/samplelist.php:500 admin/index.php:130
msgid "Import a sample file"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:78 admin/voipmonitor.php:100
msgid "Monitor VoIP Process"
msgstr "Effettua monitoraggio del processo VoIP"
#: admin/voipmonitor.php:80 admin/systemsort.php:82
msgid "Running process:"
msgstr "Processo in esecuzione:"
#: admin/voipmonitor.php:84
msgid ""
"Kill signal sent: Please wait... </br>(Note: Process will be stalled until "
"there is activity on the VoIP Server)"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:85
msgid "Process is already closed (eg. server was rebooted)"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:85
msgid "click here to confirm"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:89 admin/systemsort.php:91
msgid "Kill the running process"
msgstr "Termina il processo in esecuzione"
#: admin/voipmonitor.php:89
msgid "(requires activity on the VoIP Server to take effect)"
msgstr "(richiede attività sul server VoIP per essere implementato)"
#: admin/voipmonitor.php:95 admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97
#: admin/systemsort.php:111
msgid "Log id"
msgstr "Log ID"
#: admin/voipmonitor.php:95 admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97
#: admin/systemsort.php:111 admin/outcomes.php:306 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/shiftreport.php:110
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: admin/voipmonitor.php:95 admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97
#: admin/systemsort.php:111
msgid "Log entry"
msgstr "Testo del log"
#: admin/voipmonitor.php:102
msgid "Click here to begin monitoring the VoIP Process"
msgstr "Clicca qui per iniziare a monitorare il processo VoIP"
#: admin/voipmonitor.php:103 admin/systemsort.php:110
msgid "Outcome of last process run (if any)"
msgstr "Esito dell'ultima esecuzione del processo (se presente)"
#: admin/systemsortprocess.php:93
msgid "Sorting cases process starting"
msgstr "Processo di ordinamento dei casi iniziato"
#: admin/systemsortprocess.php:106
msgid "Checking for cases open for more than 24 hours"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:134 admin/systemsortprocess.php:146
#: admin/systemsortprocess.php:172 admin/systemsortprocess.php:184
msgid "System automatically closed case as not closed for more than 24 hours"
msgstr ""
"Il sistema ha automaticamente chiuso un caso lasciato aperto per più di 24 "
"ore"
#: admin/systemsortprocess.php:193
msgid "Completed case closing"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:193 admin/systemsortprocess.php:195
#: admin/systemsortprocess.php:355 admin/systemsortprocess.php:357
msgid "This task took"
msgstr "Questo compito ha richiesto"
#: admin/systemsortprocess.php:193 admin/systemsortprocess.php:195
#: admin/systemsortprocess.php:355 admin/systemsortprocess.php:357
#: nocallavailable.php:208
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: admin/systemsortprocess.php:195
msgid "Failed to complete case closing"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:210
msgid "Sorting cases for "
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:238 admin/samplesearch.php:262
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:238
msgid "call attempts with no calls"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:242
msgid "No call attempts without calls"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:355
msgid "Completed sort"
msgstr "Ordinamento completato"
#: admin/systemsortprocess.php:357
msgid "Failed to complete sort"
msgstr "Impossibile completare l'ordinamento"
#: admin/systemsort.php:80 admin/systemsort.php:102
msgid "Monitor system wide case sorting"
msgstr "Monitora l'ordinamento sistemico dei casi"
#: admin/systemsort.php:86
msgid "Kill signal sent: Please wait..."
msgstr "Segnale d'arresto inviato: Attendi..."
#: admin/systemsort.php:87
msgid ""
"Process is already closed (eg. server was rebooted) - click here to confirm"
msgstr ""
"Il processo è già chiuso (ad esempio, il server è stato riavviato) - clicca "
"qui per confermare"
#: admin/systemsort.php:104
msgid "Click here to enable and begin system wide case sorting"
msgstr "Clicca qui per abilitare e avviare l'ordinamento sistemico dei casi"
#: admin/systemsort.php:105
msgid ""
"System wide case sorting is periodically (via SYSTEM_SORT_MINUTES "
"configuration directive) sorting cases on a system wide basis instead of "
"finding the most appropriate case each time an operator requests a new case. "
"This may increase performance where there are a large number of cases or "
"complex quotas in place. If you are not experiencing any performance "
"problems, it is not recommended to use this feature."
msgstr ""
"L'ordinamento sistemico dei casi si attiva periodicamente (tramite la "
"direttiva SYSTEM_SORT_MINUTES) anziché trovare il caso più appropriato ogni "
"volta che un operatore ne fa richiesta. Le prestazioni del sistema "
"potrebbero essere migliori se ci sono molti casi o quota complesse. Se non "
"si sono verificati rallentamenti, si sconsiglia questa funzionalità."
#: admin/operators.php:145
msgid "Added operator :"
msgstr ""
#: admin/operators.php:148
msgid ""
"FreePBX needs to be reloaded for the new VoIP extension to take effect"
msgstr ""
#: admin/operators.php:162
msgid ""
"Could not add operator. There may already be an operator of this name:"
msgstr ""
"Non è stato possibile aggiungere l'operatore. Potrebbe esserci già un "
"operatore con questo nome:"
#: admin/operators.php:168 admin/operators.php:308 admin/operatorlist.php:424
msgid "Add an operator"
msgstr "Aggiungi un operatore"
#: admin/operators.php:177
msgid "The username and extension must be unique for each operator."
msgstr ""
"Il nome utente e il numero interno devono essere unici per ogni operatore."
#: admin/operators.php:232 admin/clients.php:126 admin/clients.php:221
#: admin/clientquestionnaire.php:260 admin/operatorlist.php:216
#: admin/operatorlist.php:408 admin/operatorskill.php:251
#: admin/operatorquestionnaire.php:247 login_check.php:93 login_check.php:94
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: admin/operators.php:236 admin/clients.php:225 admin/operatorlist.php:220
#: login_check.php:95 login_check.php:96
msgid "Password"
msgstr ""
#: admin/operators.php:239 admin/clients.php:228 admin/operatorlist.php:223
#: admin/extensionstatus.php:201
msgid "Generate"
msgstr ""
#: admin/operators.php:239 admin/clients.php:228 admin/operatorlist.php:223
msgid "Password with"
msgstr ""
#: admin/operators.php:240 admin/clients.php:229 admin/operatorlist.php:224
msgid "characters"
msgstr ""
#: admin/operators.php:260 admin/operatorlist.php:244
msgid "TimeZones list"
msgstr ""
#: admin/operators.php:265 admin/operatorlist.php:250
msgid "Uses VoIP"
msgstr "Utilizza VoIP"
#: admin/operators.php:274 admin/operatorlist.php:261
#: admin/operatorlist.php:425
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: admin/operators.php:281 admin/operatorlist.php:268
msgid "Uses chat"
msgstr "Utilizza chat"
#: admin/operators.php:287 admin/operatorlist.php:274
msgid "Jabber/XMPP chat user"
msgstr "Nome utente Jabber/XMPP"
#: admin/operators.php:291 admin/operatorlist.php:278
msgid "Jabber/XMPP chat password"
msgstr "Password Jabber/XMPP"
#: admin/operators.php:297 admin/operatorlist.php:285
msgid "Is the operator a system administrator?"
msgstr ""
#: admin/quotareport.php:114 admin/questionnairelist.php:546
#: admin/index.php:169
msgid "Quota report"
msgstr "Rapporto sulle quote"
#: admin/quotareport.php:116 admin/assigntimeslots.php:163
#: admin/questionnaireprefill.php:107 admin/outcomes.php:74
#: admin/addshift.php:173 admin/assignsample.php:425
msgid "Select a questionnaire"
msgstr ""
#: admin/quotareport.php:124
msgid "Select a sample"
msgstr ""
#: admin/quotareport.php:212 admin/quotareport.php:219 admin/quotarow.php:576
msgid "closed"
msgstr "chiuso"
#: admin/quotareport.php:212 admin/quotareport.php:214
#: admin/quotareport.php:221 admin/quotarow.php:576
msgid "open"
msgstr "aperto"
#: admin/quotareport.php:214
msgid "close"
msgstr ""
#: admin/quotareport.php:260
msgid "Total sample"
msgstr "Campione totale"
#: admin/quotareport.php:263
msgid "Strata"
msgstr "Strato"
#: admin/quotareport.php:263 admin/quotarow.php:134 admin/quotarow.php:390
#: admin/quotarow.php:591
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
#: admin/quotareport.php:263
msgid "Sample Used"
msgstr "Campione utilizzato"
#: admin/quotareport.php:263
msgid "Sample Remaining"
msgstr "Campione rimanente"
#: admin/quotareport.php:263
msgid "% Complete"
msgstr "% Completato"
#: admin/quotareport.php:263
msgid "Set priority"
msgstr "Imposta priorità"
#: admin/quotareport.php:263 admin/quotarow.php:591
msgid "Auto prioritise"
msgstr "Priorità automatica"
#: admin/quotareport.php:267
msgid "Update priorities"
msgstr "Aggiorna priorità"
#: admin/assigntimeslots.php:161 admin/index.php:140
msgid "Assign Time slots"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:170
msgid "Time slot groups"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:171
msgid ""
"Assigning an availability group to a questionnaire will allow interviewers "
"to select from those groups to restrict calls to a particular case to the "
"times within the group"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:173 admin/assigntimeslots.php:222
#: admin/assigntimeslots.php:283 admin/assignsample.php:445
#: admin/casestatus.php:101
msgid "Click to unassign"
msgstr "Clicca per non assegnare"
#: admin/assigntimeslots.php:183
msgid "There are no time slots groups selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:187
msgid "Time slots groups selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:209
msgid "Add time slot group"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:218
msgid "Call attempt time slots"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:219 admin/assigntimeslots.php:272
msgid ""
"Assigning call attempt time slots to questionnaires will only allow cases to "
"be attempted in a time slot for the n + 1th time where it has been attempted "
"at least n times in all assigned timeslots. Please note timeslots must cover "
"all possible time periods otherwise no cases will be available during "
"missing timeslots."
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:232
msgid "There are no call attempt time slots selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:236
msgid "Call attempt time slots selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:237 admin/assigntimeslots.php:299
msgid "Availability group"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:237 admin/assigntimeslots.php:299
msgid "Weight"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:237 admin/assigntimeslots.php:299
#: admin/extensionstatus.php:231
msgid "Unassign"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:260 admin/assigntimeslots.php:321
msgid "Weighting (relative number of calls in this slot)"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:265
msgid "Add call attempt time slot"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:271
msgid "Call attempt time slots for sample"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:294
msgid ""
"There are no call attempt time slots selected for this questionnaire sample"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:298
msgid "Call attempt time slots selected for this sample"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:327
msgid "Add call attempt time slot for sample"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:104
msgid "Set values for questionnaire to prefill"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:106
msgid "Prefill questionnaire:"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:118
msgid "Current pre fills"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:128
msgid "Currently no pre fills"
msgstr "Non vi sono attualmente parti precompilate"
#: admin/questionnaireprefill.php:134
msgid "SGQA code"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:134 admin/assignsample.php:324
#: admin/assignsample.php:573 admin/quotarow.php:513
msgid "Sample variable"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:134 admin/samplesearch.php:225
#: admin/clientquestionnaire.php:274 admin/set_outcomes.php:278
#: admin/supervisor.php:200 admin/supervisor.php:374 admin/supervisor.php:422
#: admin/quotarow.php:422 admin/quotarow.php:513
#: admin/displayappointments.php:316 admin/displayappointments.php:341
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: admin/questionnaireprefill.php:139
msgid "Select a question to pre fill"
msgstr "Seleziona una domanda da precompilare"
#: admin/questionnaireprefill.php:169
msgid "Enter a value to pre fill this question with:"
msgstr "Inserisci un valore con cui precompilare questa domanda:"
#: admin/questionnaireprefill.php:171
msgid "Possible uses:"
msgstr "Possibili applicazioni:"
#: admin/questionnaireprefill.php:173
msgid "{Respondent:firstName} First name of the respondent"
msgstr "{Respondent:firstName} Nome dell'intervistato"
#: admin/questionnaireprefill.php:174
msgid "{Respondent:lastName} Last name of the respondent"
msgstr "{Respondent:lastName} Cognome dell'intervistato"
#: admin/questionnaireprefill.php:175
msgid "{Sample:var} A record from the sample where the column name is 'var'"
msgstr ""
"{Sample:var} Un record del campione dove il nome della colonna è \"var\""
#: admin/questionnaireprefill.php:184
msgid "The value to pre fill"
msgstr "Il valore da precompilare"
#: admin/questionnaireprefill.php:185
msgid "or: Select pre fill from sample list"
msgstr "oppure: Seleziona precompilazione automatica da lista campione"
#: admin/questionnaireprefill.php:193
msgid "Add pre fill"
msgstr "Aggiungi precompilazione"
#: admin/auth-admin.php:63
msgid "You do not have permission to access this area"
msgstr ""
#: admin/auth-admin.php:64 admin/index.php:105 endwork.php:82
msgid "Logout"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:85
msgid "Time slots"
msgstr ""
#: admin/remote.php:116 admin/remote.php:132 admin/availabilitygroup.php:122
#: admin/availabilitygroup.php:133
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#: admin/availabilitygroup.php:127
msgid ""
"Time slots define periods of time during particular days of the week. These "
"are used for the availability function and also the call attempt time slot "
"function."
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:130
msgid "No time slots"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:133 admin/availabilitygroup.php:141
msgid "Time slot name"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:140
msgid "Add new time slot"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:142
msgid "Add time slot"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:80 admin/outcomes.php:190
msgid "Sample status"
msgstr "Stato del campione"
#: admin/outcomes.php:82 admin/outcomes.php:192
msgid "Drawn from sample"
msgstr "Preso dal campione"
#: admin/outcomes.php:82 admin/outcomes.php:192
msgid "Remain in sample"
msgstr "Rimani nel campione"
#: admin/outcomes.php:88 admin/outcomes.php:200
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: admin/outcomes.php:89 admin/outcomes.php:187
msgid "No samples assigned"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:92
msgid "Case availability (cases with temporary or appointment outcomes)"
msgstr "Disponibilità di casi (casi con esiti provvisori o appuntamenti)"
#: admin/outcomes.php:124
msgid "No cases currently available to call"
msgstr "Non ci sono casi disponibili"
#: admin/outcomes.php:136
msgid "Average time on a completed questionnaire"
msgstr "Tempo medio per completare un questionario"
#: admin/outcomes.php:136
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: admin/outcomes.php:136
msgid "Secs"
msgstr "Sec"
#: admin/outcomes.php:169 admin/outcomes.php:220 admin/outcomes.php:262
msgid "%"
msgstr "%"
#: admin/outcomes.php:223
msgid "No outcomes recorded for this sample"
msgstr "Nessun esito registrato per questo campione"
#: admin/outcomes.php:243
msgid "No operators assigned"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:247
msgid "Operator call outcomes"
msgstr "Esiti delle chiamate dell'operatore"
#: admin/outcomes.php:274 admin/questionnairelist.php:514 index.php:268
#: index_interface2.php:285
msgid "Shifts"
msgstr "Turni"
#: admin/outcomes.php:278
msgid "No shift reports: Add report"
msgstr "Nessun rapporto di turno: Aggiungi rapporto"
#: admin/outcomes.php:279
msgid "View shift reports"
msgstr "Visualizza i rapporti sui turni"
#: admin/outcomes.php:282
msgid "View operator performance"
msgstr "Visualizza le prestazioni dell'operatore"
#: admin/outcomes.php:302
msgid "No shifts defined for this questionnaire"
msgstr "Nessun turno definito per il questionario"
#: admin/outcomes.php:306
msgid "Shift time"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:306 admin/operatorlist.php:428 admin/index.php:160
msgid "Operator performance"
msgstr "Prestazioni degli operatori"
#: admin/samplesearch.php:108
msgid "Delete sample record"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:109
msgid "Assigned to case ID :"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:208
msgid "Search within this sample"
msgstr "Cerca all'interno di questo campione"
#: admin/samplesearch.php:218 admin/supervisor.php:193
msgid "WARNING !"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:221 admin/supervisor.php:196
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:221 admin/samplesearch.php:262
#: admin/supervisor.php:196
msgid "Sample ID"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:224 admin/supervisor.php:199
msgid "NOOOO..."
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:239
msgid "Select sample "
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:280 admin/clients.php:120
msgid "Added"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:280
msgid "Cases"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:290 admin/supervisor.php:331
msgid "Sample id"
msgstr "Identificativo campione"
#: admin/samplesearch.php:296
msgid "Assign Case ID"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:368
msgid "Assign Case IDs to this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:133 admin/bulkappointment.php:215
msgid "Result"
msgstr "Esito"
#: admin/bulkappointment.php:134 admin/bulkappointment.php:223
#: admin/bulkappointment.php:259 admin/index.php:185
msgid "Bulk appointment generator"
msgstr "Generatore di blocchi di appuntamenti"
#: admin/bulkappointment.php:205
msgid "Added appointment"
msgstr "Appuntamento aggiunto"
#: admin/bulkappointment.php:209
msgid ""
"No such case id, or case set to a final outcome, or case currently assigned "
"to an operator"
msgstr ""
"L'identificativo del caso non esiste, o è stato già inserito un esito finale "
"per questo caso, oppure è attualmente assegnato ad un operatore"
#: admin/bulkappointment.php:222
msgid "Check data to submit"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:236
msgid ""
"Please check the case id's, appointment start and end times and notes are "
"correct before accepting below"
msgstr ""
"Verifica che l'identificativo del caso, l'orario dell'appuntamento e le note "
"siano corretti prima di accettare"
#: admin/bulkappointment.php:237 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/overallreport.php:109
#: admin/displayappointments.php:249
msgid "Start time"
msgstr "Orario d'inizio"
#: admin/bulkappointment.php:237 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/overallreport.php:111
#: admin/displayappointments.php:251
msgid "End time"
msgstr "Orario di fine"
#: admin/bulkappointment.php:242
msgid "Accept and generate bulk appointments"
msgstr "Accetta e crea blocco di appuntamenti"
#: admin/bulkappointment.php:247
msgid ""
"The file does not contain at least caseid, starttime and endtime columns. "
"Please try again."
msgstr ""
"Il file non contiene le colonne caseid, starttime e endtime. Riprova."
#: admin/bulkappointment.php:258
msgid "Import: Select file to upload"
msgstr "Importazione: Seleziona il file da caricare"
#: admin/bulkappointment.php:266
msgid ""
"Provide a headered CSV file containing at least 3 columns - caseid, "
"starttime and endtime. </br> Optionally you can include a note column to "
"attach a note to the case in addition to setting an appointment. </br>Only "
"cases that have temporary (non final) outcomes will have appointments "
"generated, and the outcome of the case will be updated to an appointment "
"outcome."
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:269
msgid "Example CSV file:"
msgstr "Esempio di un file CSV:"
#: admin/bulkappointment.php:281
msgid "Select bulk appointment CSV file to upload"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:286
msgid "Upload file"
msgstr ""
#: admin/callrestrict.php:104 admin/index.php:195
msgid "Set call restriction times"
msgstr "Imposta gli orari vincolati per le chiamate"
#: admin/callrestrict.php:118 admin/availability.php:163
msgid ""
"Enter the start and end times for each day of the week to restrict calls "
"within"
msgstr ""
"Inserisci gli orari di inizio e di fine per restringere le chiamate in tutti "
"i giorni della settimana"
#: admin/callrestrict.php:140 admin/addshift.php:243
#: admin/availability.php:165 admin/shifttemplate.php:136
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#: admin/callrestrict.php:158 admin/availability.php:181
#: admin/shifttemplate.php:154
msgid "Add row"
msgstr "Aggiungi riga"
#: admin/callrestrict.php:159
msgid "Save changes to restriction times"
msgstr "Salva le modifiche agli orari vincolati"
#: admin/addshift.php:92
msgid "Add shifts"
msgstr "Aggiungi turni"
#: admin/addshift.php:93
msgid ""
"You must be an operator (as well as have administrator access) to add/edit "
"shifts"
msgstr ""
"Devi essere operatore (oltre ad essere amministratore) per "
"aggiungere/modificare i turni"
#: admin/addshift.php:145 admin/index.php:144
msgid "Shift management"
msgstr ""
#: admin/addshift.php:168
msgid "Add shifts in your Time Zone"
msgstr "Aggiungi turni nel tuo fuso orario"
#: admin/addshift.php:171
msgid ""
"Shifts allow you to restrict appointments being made, and interviewers to "
"working on a particlar project at defined times."
msgstr ""
"I turni ti permettono di restringere l'orario degli appuntamenti e "
"costringere gli intervistatori a lavorare su un determinato progetto in "
"orari predefiniti."
#: admin/addshift.php:179
msgid "Select year"
msgstr "Seleziona l'anno"
#: admin/addshift.php:190
msgid "Select week"
msgstr ""
#: admin/addshift.php:243
msgid "Use shift?"
msgstr "Utlizza il turno?"
#: admin/process.php:90
msgid "Cannot connect to VoIP Server"
msgstr "Impossibile connettersi al server VoIP"
#: admin/supervisorchat.php:68
msgid ""
"Allow interviewers to chat with the supervisor over XMPP (Jabber). Required "
"is a BOSH enabled XMPP/Jabber server. The operators and the supervisor will "
"need XMPP/Jabber accounts."
msgstr ""
"Consenti agli intervistatori di poter chattare con il supervisore "
"utilizzando XMPP (Jabber). Richiede un server XMPP/Jabber BOSH-enabled. Gli "
"operatori e il supervisore devono avere account XMPP/Jabber."
#: admin/supervisorchat.php:78
msgid "Enable supervisor chat?"
msgstr "Abilita la chat con il supervisore?"
#: admin/supervisorchat.php:82
msgid "Set BOSH URL"
msgstr "Imposta l'URL BOSH"
#: admin/supervisorchat.php:86
msgid "Supervisor XMPP/Jabber id"
msgstr "ID XMPP/Jabber del supervisore"
#: admin/supervisorchat.php:90
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: admin/sortsample.php:91
msgid "List and sort samples"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:92 admin/index.php:135
msgid "Sort questionnaire samples"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:96
msgid "Sort order for questionnaire samples"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:100
msgid "Samples selected for this questionnaire"
msgstr "Campioni selezionati per questo questionario"
#: admin/sortsample.php:101 admin/sortsample.php:102
#: admin/assignsample.php:307 admin/assignsample.php:310
#: admin/assignsample.php:439 admin/assignsample.php:440
#: admin/assignsample.php:533 admin/assignsample.php:537
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:103 admin/assignsample.php:441
msgid "Sequential"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:103 admin/assignsample.php:441
msgid "Random"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:104 admin/assignsample.php:313
#: admin/assignsample.php:442 admin/assignsample.php:541
msgid "Never"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:120 admin/assignsample.php:459
msgid "Pull step Down"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:121 admin/assignsample.php:460
msgid "Push step Up"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:139 admin/assignsample.php:479
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:139 admin/assignsample.php:305
#: admin/assignsample.php:479 admin/assignsample.php:531
msgid "Max calls"
msgstr "Numero massimo di chiamate"
#: admin/sortsample.php:139 admin/assignsample.php:308
#: admin/assignsample.php:479 admin/assignsample.php:535
msgid "Max call attempts"
msgstr "Numero massimo di tentativi di chiamata"
#: admin/sortsample.php:139 admin/assignsample.php:479
msgid "Answering machine messages"
msgstr "Messaggi di segreteria telefonica"
#: admin/sortsample.php:139 admin/assignsample.php:479
msgid "Selection type"
msgstr "Tipo di selezione"
#: admin/sortsample.php:142
msgid "No samples assigned to questionnaires"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:339
msgid "Modify Questionnaire "
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:361
msgid "Assigned survey"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:365
msgid "Edit instrument in Limesurvey"
msgstr "Modifica lo strumento in Limesurvey"
#: admin/questionnairelist.php:371 admin/questionnairelist.php:372
#: admin/new.php:171 admin/new.php:173
msgid "Name for questionnaire:"
msgstr "Nome del questionario:"
#: admin/questionnairelist.php:375 admin/new.php:198
msgid "Restrict appointments to shifts?"
msgstr "Restringi gli appuntamenti ai turni?"
#: admin/questionnairelist.php:378 admin/new.php:205
msgid "Restrict work to shifts?"
msgstr "Restringi il lavoro ai turni?"
#: admin/questionnairelist.php:382 admin/new.php:212
msgid "Questionnaire for testing only?"
msgstr "Questionario di prova?"
#: admin/questionnairelist.php:386 admin/new.php:219
msgid "Allow operators to generate referrals?"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:390 admin/new.php:226
msgid "Allow for respondent self completion via email invitation?"
msgstr ""
"Consentire l'auto-somministrazione dell'intervista tramite invito email?"
#: admin/questionnairelist.php:409 admin/new.php:254
msgid "Questionnaire display mode for respondent"
msgstr "Modalità di visualizzazione del questionario per l'intervistato"
#: admin/questionnairelist.php:412 admin/new.php:257
msgid "All in one"
msgstr "Tutto in uno"
#: admin/questionnairelist.php:413 admin/new.php:258
msgid "Question by question"
msgstr "Una domanda alla volta"
#: admin/questionnairelist.php:414 admin/new.php:259
msgid "Group at a time"
msgstr "Un gruppo alla volta"
#: admin/questionnairelist.php:419 admin/new.php:264
msgid "Limesurvey template for respondent"
msgstr "Modello Limesurvey per intervistato"
#: admin/questionnairelist.php:448 admin/new.php:294
msgid "URL to forward respondents on self completion (required)"
msgstr ""
"URL da utilizzare alla fine dell'auto-somministrazione (obbligatorio)"
#: admin/questionnairelist.php:399 admin/questionnairelist.php:409
#: admin/questionnairelist.php:419 admin/questionnairelist.php:429
#: admin/questionnairelist.php:443 admin/questionnairelist.php:453
#: admin/new.php:260 admin/new.php:270 admin/new.php:280 admin/new.php:290
#: admin/new.php:302 admin/new.php:312
msgid "Expand/Collapse"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:400 admin/new.php:261
msgid "Respondent selection introduction:"
msgstr "Presentazione della selezione dell'intervistato:"
#: admin/questionnairelist.php:410 admin/new.php:271
msgid "Respondent selection project introduction:"
msgstr "Presentazione del progetto per la selezione dell'intervistato"
#: admin/questionnairelist.php:420 admin/new.php:281
msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):"
msgstr "Selezione dell'intervistato per richiamata (questionario in corso):"
#: admin/questionnairelist.php:430 admin/new.php:291
msgid "Message to leave on an answering machine:"
msgstr "Messaggio da lasciare sulla segreteria telefonica:"
#: admin/questionnairelist.php:500
msgid "Edit respondent selection instrument in Limesurvey"
msgstr "Modifica lo strumento di selezione dell'intervistato in Limesurvey"
#: admin/questionnairelist.php:444 admin/new.php:303
msgid "Project end text (thank you screen):"
msgstr "Testo per la fine dell'intervista (schermata di ringraziamento):"
#: admin/questionnairelist.php:454 admin/new.php:313
msgid "Project information for interviewers/operators:"
msgstr "Informazioni sul progetto per gli operatori:"
#: admin/questionnairelist.php:462
msgid "Update Questionnaire"
msgstr "Aggiorna il questionario"
#: admin/questionnairelist.php:476
msgid "Delete Questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:478
msgid "Any collected data and the limesurvey instrument will NOT be deleted"
msgstr ""
"I dati già raccolti e lo strumento di Limesurvey NON saranno cancellati"
#: admin/questionnairelist.php:479
msgid ""
"The questionnaire will be deleted from queXS including call history, cases, "
"case notes, respondent details, appointments and the links between "
"operators, clients and the questionnaire"
msgstr ""
"Il questionario sarà cancellato da queXS, compresa la cronologia delle "
"telefonate, i casi, le note, i dettagli degli intervistati, gli appuntamenti "
"e i legami tra operatori, clienti e questionario"
#: admin/questionnairelist.php:480
msgid "Please confirm you wish to delete the questionnaire"
msgstr "Sei sicuro/a di voler eliminare il questionario?"
#: admin/questionnairelist.php:483
msgid "Delete this questionnaire"
msgstr "Elimina il questionario"
#: admin/questionnairelist.php:489 admin/index.php:123 admin/new.php:146
#: admin/new.php:156
msgid "Questionnaire management"
msgstr "Gestisci il questionario"
#: admin/questionnairelist.php:489
msgid "Questionnaire list"
msgstr "Elenco dei questionari"
#: admin/questionnairelist.php:492 admin/index.php:122 admin/new.php:52
msgid "Create a new questionnaire"
msgstr "Crea un nuovo questionario"
#: admin/questionnairelist.php:509
msgid "Edit Questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:510
msgid "Edit Lime survey"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:514 admin/questionnairelist.php:531
#: admin/questionnairelist.php:532 admin/questionnairelist.php:536
#: admin/questionnairelist.php:546
msgid "questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:519 admin/index.php:125
msgid "Pre-fill questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:524
msgid "Delete questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:529
msgid "Outcomes for questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:532
msgid "Set outcomes"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:536 admin/index.php:172
#: admin/dataoutput.php:200
msgid "Data output"
msgstr "Output dei dati"
#: admin/questionnairelist.php:541
msgid "Assigned samples"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:551 admin/index.php:184
#: admin/casestatus.php:214
msgid "Case status and assignment"
msgstr "Stato dei casi e assegnazione"
#: admin/callhistory.php:113 admin/callhistory.php:144
msgid "Call History List"
msgstr "Lista cronologica delle chiamate"
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/supervisor.php:417 admin/databasestrings.php:82
msgid "Phone number"
msgstr "Numero di telefono"
#: admin/callhistory.php:150
msgid "NO Call history records for Your query"
msgstr ""
#: admin/callhistory.php:181
msgid "Download Call History List"
msgstr "Scarica la cronologia delle chiamate"
#: admin/clients.php:102
msgid "Updated"
msgstr ""
#: admin/clients.php:102
msgid "Update error"
msgstr ""
#: admin/clients.php:105
msgid "Could not update"
msgstr ""
#: admin/clients.php:120
msgid "Error adding client"
msgstr ""
#: admin/clients.php:123
msgid "Could not add"
msgstr "Impossibile aggiungere"
#: admin/clients.php:126
msgid "is already in use"
msgstr ""
#: admin/clients.php:132
msgid "Add a client"
msgstr "Aggiungi cliente"
#: admin/clients.php:133
msgid "Add new client"
msgstr ""
#: admin/clients.php:138
msgid "Edit client data"
msgstr ""
#: admin/clients.php:148
msgid "NO such client"
msgstr ""
#: admin/clients.php:157
msgid "Update client data"
msgstr ""
#: admin/clients.php:211
msgid ""
"Adding a client here will allow them to access project information in the "
"client subdirectory."
msgstr ""
#: admin/clients.php:214
msgid "You can assign a client to a particular project with"
msgstr ""
#: admin/clients.php:214
msgid "Assign client to Questionnaire"
msgstr "assegna cliente ad un questionario"
#: admin/clients.php:226
msgid "Leave this blank to keep current password"
msgstr ""
#: admin/clients.php:237
msgid "Surname"
msgstr "Cognome"
#: admin/availability.php:79
msgid "No time slot group set"
msgstr ""
#: admin/availability.php:113
msgid "Modify time slots"
msgstr ""
#: admin/availability.php:138 admin/supervisor.php:466
msgid "Time slot"
msgstr ""
#: admin/availability.php:159
msgid "Edit Time slot group name"
msgstr ""
#: admin/availability.php:182
msgid "Save changes to time slot group"
msgstr ""
#: admin/availability.php:186
msgid "Delete this time slot group"
msgstr ""
#: admin/clientquestionnaire.php:167
msgid "Clients and questionnaires"
msgstr ""
#: admin/clientquestionnaire.php:260
msgid "Client"
msgstr ""
#: admin/clientquestionnaire.php:263
msgid ""
"NOTICE! Please, check your user righs to edit client permissions or contact "
"your superviser."
msgstr ""
#: admin/clientquestionnaire.php:263
msgid "Questionnaire permissions"
msgstr ""
#: admin/clientquestionnaire.php:290
msgid "Assign clients to questionnaires"
msgstr "Assegna clienti ai questionari"
#: admin/operatorlist.php:127
msgid "Successfully updated user"
msgstr "L'utente è stato aggiornato"
#: admin/operatorlist.php:131 admin/operatorlist.php:136
msgid "Failed to update user"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:131 admin/operatorlist.php:136
msgid "Please make sure the username is unique"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:144
msgid "Edit Operator settings"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:221
msgid "leave blank to keep existing password"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:260
msgid "Add"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:296
msgid "Update operator"
msgstr "Aggiorna operatore"
#: admin/operatorlist.php:387
msgid "Win .bat file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:388
msgid "*nix script file"
msgstr "Script per sistemi *nix"
#: admin/operatorlist.php:395
msgid "Enable VoIP"
msgstr "Abilita VoIP"
#: admin/operatorlist.php:397
msgid "Disable VoIP"
msgstr "Disabilita VoIP"
#: admin/operatorlist.php:405
msgid "Operator list"
msgstr "Elenco operatori"
#: admin/operatorlist.php:415
msgid "VoIP ON/Off"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:416
msgid "Win file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:417
msgid "*nix flle"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:426
msgid "Assign to questionnaire"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:427
msgid "Operator skills"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:432
msgid ""
"Download the file for each user and save in the same folder as the voip.exe "
"executable. When the file is executed, it will run the voip.exe program with "
"the correct connection details to connect the operator to the VoIP server"
msgstr ""
"Scarica il file per ogni utente e salvalo nella stessa cartella "
"dell'eseguibile voip.exe. Quando viene eseguito, il file lancerà il "
"programma voip.exe contenente i dettagli necessari per consentire "
"all'operatore di collegarsi al server VoIP"
#: admin/operatorlist.php:434
msgid "Download Windows VoIP Client Executable file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:434
msgid "Download Win file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:435
msgid "Download Linux VoIP Executable file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:435
msgid "Download Linux file"
msgstr ""
#: admin/centreinfo.php:68 admin/index.php:196
msgid "Set centre information"
msgstr "Imposta le informazioni sul centro"
#: admin/centreinfo.php:73
msgid "Update centre information"
msgstr "Aggiorna le informazioni sul centro"
#: admin/import.php:65
msgid "Successfully imported sample"
msgstr ""
#: admin/import.php:73
msgid ""
"Please check imported file, go back in your browser and fix the problem"
msgstr ""
#: admin/import.php:84
msgid "Select columns to import"
msgstr ""
#: admin/import.php:102 admin/import.php:150 admin/assignsample.php:598
msgid "Add sample"
msgstr "Aggiungi campione"
#: admin/import.php:140
msgid "Sample description"
msgstr ""
#: admin/import.php:142
msgid "Enter new sample name..."
msgstr ""
#: admin/index.php:64
msgid "queXS Administration"
msgstr ""
#: admin/index.php:81
msgid "Click to Collapse / Expand Sidebar MENU "
msgstr ""
#: admin/index.php:89
msgid "Operator panel"
msgstr ""
#: admin/index.php:94
msgid "Client panel"
msgstr ""
#: admin/index.php:99
msgid "Logged as:"
msgstr ""
#: admin/index.php:103
msgid "Settings"
msgstr ""
#: admin/index.php:104
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
#: admin/index.php:119
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: admin/index.php:120
msgid "Questionnairies"
msgstr ""
#: admin/index.php:122 admin/new.php:199 admin/new.php:405
msgid "Create an instrument in Limesurvey"
msgstr "Crea uno strumento usando Limesurvey"
#: admin/index.php:124 admin/set_outcomes.php:161
msgid "Set questionnaire outcomes"
msgstr ""
#: admin/index.php:126 admin/new.php:407
msgid "Administer instruments with Limesurvey"
msgstr "Gestisci gli strumenti con Limesurvey"
#: admin/index.php:128
msgid "Samples"
msgstr ""
#: admin/index.php:131
msgid "Add to a sample file"
msgstr ""
#: admin/index.php:134 admin/assignsample.php:414
msgid "Assign samples to questionnaires"
msgstr "Assegna campioni ai questionari"
#: admin/index.php:138
msgid "Time slots and shifts"
msgstr ""
#: admin/index.php:147
msgid "Quotas"
msgstr ""
#: admin/index.php:149 admin/quota.php:114
msgid "Quota management"
msgstr "Gestisce le quote"
#: admin/index.php:150 admin/quotarow.php:292
msgid "Quota row management"
msgstr "Gestisci le quote di riga"
#: admin/index.php:153
msgid "Operators"
msgstr ""
#: admin/index.php:155
msgid "Add operators to the system"
msgstr "Aggiungi operatori al sistema"
#: admin/index.php:156
msgid "Operator management"
msgstr "Gestisci gli operatori"
#: admin/index.php:157
msgid "Extension status"
msgstr "Stato del numero interno"
#: admin/index.php:158 admin/operatorquestionnaire.php:157
#: admin/operatorquestionnaire.php:272
msgid "Assign operators to questionnaires"
msgstr "Assegna operatori ai questionari"
#: admin/index.php:159 admin/operatorskill.php:275
msgid "Modify operator skills"
msgstr "Modifica le competenze degli operatori"
#: admin/index.php:163
msgid "Results"
msgstr ""
#: admin/index.php:165
msgid "Display all future appointments"
msgstr "Mostra tutti gli appuntamenti futuri"
#: admin/index.php:166
msgid "Sample call attempts report"
msgstr "Rapporto sui tentativi di chiamata/campione"
#: admin/index.php:168 admin/shiftreport.php:67
msgid "Shift reports"
msgstr "Rapporti sui turni"
#: admin/index.php:170
msgid "Questionnaire outcomes"
msgstr "Esiti dei questionari"
#: admin/index.php:171 admin/overallreport.php:86
msgid "Overall performance report"
msgstr ""
#: admin/index.php:175
msgid "Clients"
msgstr ""
#: admin/index.php:177
msgid "Add clients to the system"
msgstr "Aggiungi clienti al sistema"
#: admin/index.php:178
msgid "Manage clients"
msgstr ""
#: admin/index.php:181
msgid "Supervisor functions"
msgstr "Funzioni del supervisore"
#: admin/index.php:183 admin/supervisor.php:125
msgid "Assign outcomes to cases"
msgstr "Assegna esiti ai casi"
#: admin/index.php:188
msgid "System settings"
msgstr "Impostazioni di sistema"
#: admin/index.php:191 admin/set_outcomes.php:160
msgid "Set default outcomes"
msgstr ""
#: admin/index.php:192
msgid "Set default timezone list"
msgstr "Imposta la lista dei fusi orari"
#: admin/index.php:193
msgid "Manage Time slots"
msgstr ""
#: admin/index.php:194 admin/shifttemplate.php:99
msgid "Set default shift times"
msgstr "Imposta gli orari di base dei turni"
#: admin/index.php:198
msgid "System wide case sorting"
msgstr ""
#: admin/index.php:205 admin/index.php:213
msgid "VoIP"
msgstr "VoIP"
#: admin/index.php:207
msgid "Start and monitor VoIP"
msgstr "Inizia il VoIP con monitoraggio"
#: admin/samplecallattempts.php:125
msgid "Call attempts made"
msgstr "Tentativi di chiamata eseguiti"
#: admin/samplecallattempts.php:125
msgid "Number of cases"
msgstr "Numero di casi"
#: admin/samplecallattempts.php:188
msgid "Sample call attempt"
msgstr "Tentativo di chamata sul campione"
#: admin/samplecallattempts.php:190 admin/dataoutput.php:202
#: admin/operatorperformance.php:78 admin/shiftreport.php:71
msgid "Please select a questionnaire"
msgstr "Seleziona un questionario"
#: admin/samplecallattempts.php:193
msgid "Overall"
msgstr "Complessivo"
#: admin/samplecallattempts.php:202 admin/dataoutput.php:219
msgid "Please select a sample"
msgstr "Seleziona un campione"
#: admin/samplecallattempts.php:213
msgid "Please select a quota"
msgstr "Seleziona una quota"
#: admin/samplecallattempts.php:219
msgid "No calls for this quota"
msgstr "Nessuna chiamata per questa quota"
#: admin/samplecallattempts.php:223
msgid "No calls for this sample"
msgstr "Nessuna chiamata per questo campione"
#: admin/samplecallattempts.php:228
msgid "No calls for this questionnaire"
msgstr "Nessuna chiamata per questo questionario"
#: admin/casesbyoutcome.php:57
msgid "Cases by outcome"
msgstr "Distribuzione dei casi per esito"
#: admin/casesbyoutcome.php:77 admin/supervisor.php:312
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
#: admin/casesbyoutcome.php:84
msgid "Sample:"
msgstr ""
#: admin/casesbyoutcome.php:100 admin/supervisor.php:314
msgid "Current outcome:"
msgstr "Esito corrente:"
#: admin/casesbyoutcome.php:114
msgid "No cases with this outcome"
msgstr "Nessun caso con questo esito"
#: admin/casesbyoutcome.php:121
msgid "Error with input"
msgstr "Errore relativo all'input"
#: admin/set_outcomes.php:82
msgid "Default outcomes updated"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:82
msgid "Default outcomes NOT updated"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:117
msgid "Questionnaire outcomes saved"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:141
msgid "Custom outcome"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:141
msgid "saved"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:143
msgid "New outcome not saved"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:147 admin/set_outcomes.php:175
#: admin/set_outcomes.php:250 admin/set_outcomes.php:277
msgid "Outcome type"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:148
msgid "is not set"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:162
msgid "ADD custom outcome"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:171
msgid "Outcome description"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:176
msgid "Default delay, minutes"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:178
msgid "Try another number"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:180 admin/set_outcomes.php:277
msgid "Eligible"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:181 admin/set_outcomes.php:277
msgid "Require note"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:182
msgid "Calculation"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:183
msgid "AAPOR code"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:184
msgid "Default outcome"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:185
msgid "Permanent outcome"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:189 admin/quotarow.php:422 admin/quotarow.php:513
#: admin/quotarow.php:545 respondent.php:175 contactdetails.php:171
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: admin/set_outcomes.php:190
msgid "Save custom Outcome"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:250 admin/quotarow.php:591
msgid "Select"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:251 admin/set_outcomes.php:280
msgid "Add custom Outcome"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:252
msgid "Save questionnaire outcomes"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:262
msgid "Delete outcome"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:277
msgid "Set default"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:277
msgid "Delay, min"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:277
msgid "Try another"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:281
msgid "Update default outcomes"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:313
msgid "Reset"
msgstr ""
#: admin/quota.php:141 admin/quotarow.php:316
msgid "No samples assigned to this questionnaire."
msgstr ""
#: admin/quota.php:149
msgid "Current quotas"
msgstr ""
#: admin/quota.php:161
msgid "Currently no quotas"
msgstr "Nessuna quota al momento"
#: admin/quota.php:167
msgid "Stop calling this sample when:"
msgstr "Non chiamare più in questo campione quando:"
#: admin/quota.php:167
msgid "for"
msgstr "per"
#: admin/quota.php:167
msgid "completions"
msgstr "completamenti"
#: admin/quota.php:170
msgid "Quota reached"
msgstr "Quota raggiunta"
#: admin/quota.php:172
msgid "Quota not yet reached"
msgstr "Quota non ancora raggiunta"
#: admin/quota.php:174
msgid "Current completions: "
msgstr "Completamenti correnti: "
#: admin/quota.php:182
msgid "Select a question for the quota"
msgstr "Seleziona una domanda per questa quota"
#: admin/quota.php:211
msgid "Enter the details for creating the quota:"
msgstr "Inserisci i dettagli della quota:"
#: admin/quota.php:216 admin/quotarow.php:459 admin/quotarow.php:544
msgid "The type of comparison"
msgstr "Il tipo di confronto"
#: admin/quota.php:226 admin/quotarow.php:460
msgid "The code value to compare"
msgstr "Il valore di codifica da confrontare"
#: admin/quota.php:229 admin/quotarow.php:395 admin/quotarow.php:604
msgid "The number of completions to stop calling at"
msgstr "Il numero di completamenti per terminare le chiamate a"
#: admin/quota.php:236
msgid "Add quota"
msgstr "Aggiungi quota"
#: admin/quota.php:242 admin/quotarow.php:466
msgid "Code values for this question"
msgstr ""
#: admin/quota.php:257 admin/quotarow.php:485
msgid "No labels defined for this question"
msgstr "Nessuna etichetta definita per questa domanda"
#: admin/quota.php:259 admin/quotarow.php:487
msgid "Code value"
msgstr "Valore di codifica"
#: admin/assignsample.php:257
msgid "Edit assignment parameters"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:258
msgid "Assign samples to questionnaire: "
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:311 admin/assignsample.php:539
msgid "Number of answering machine messages to leave per case"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:314 admin/assignsample.php:543
msgid "Select from sample randomly?"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:316 admin/assignsample.php:545
msgid "Sequentially"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:317 admin/assignsample.php:479
#: admin/assignsample.php:547
msgid "Allow new numbers to be drawn?"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:413
msgid "List & Add Sample"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:436
msgid "Samples assigned to questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:479
msgid "Unassign sample"
msgstr "Non assegnare campione"
#: admin/assignsample.php:482
msgid "No samples selected for this questionnaire"
msgstr "Nessun campione è stato selezionato per il questionario"
#: admin/assignsample.php:495
msgid "Add a sample to this questionnaire:"
msgstr "Aggiungere un campione al questionario:"
#: admin/assignsample.php:527
msgid "Select sample:"
msgstr "Seleziona campione:"
#: admin/assignsample.php:551
msgid "Generate cases for all sample records?"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:553
msgid ""
"Ideal if you intend to send an email invitation to sample members before "
"attempting to call using queXS"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:558
msgid "Select an outcome to assign generated cases to"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:563
msgid "Only generate cases where there is a valid email attached?"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:131 respondent.php:107 contactdetails.php:106
msgid "Case id:"
msgstr "Identificativo:"
#: admin/supervisor.php:132
msgid "Enter a case id"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:133
msgid "Select case"
msgstr "Seleziona caso"
#: admin/supervisor.php:157
msgid "Select case from list of cases referred to the supervisor:"
msgstr "Seleziona il caso dalla lista segnalata al supervisore:"
#: admin/supervisor.php:167
msgid "Set an outcome for this call"
msgstr "Imposta un esito per questa chiamata"
#: admin/supervisor.php:182 admin/supervisor.php:556 call_interface2.php:294
msgid "Set outcome"
msgstr "Imposta esito"
#: admin/supervisor.php:320
msgid "Sample details"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:331 admin/casestatus.php:126
msgid "Time NOW"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:359
msgid "No sample data for this case"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:364 admin/displayappointments.php:293
#: admin/databasestrings.php:68 index.php:277 index_interface2.php:293
msgid "Appointments"
msgstr "Appuntamenti"
#: admin/supervisor.php:390 admin/displayappointments.php:316
msgid "Current outcome"
msgstr "Esito attuale"
#: admin/supervisor.php:390 admin/displayappointments.php:316
msgid "Operator who called"
msgstr "Operatore che ha chiamato"
#: admin/supervisor.php:393
msgid "No appointments for this case"
msgstr "Nessun appuntamento per questo caso"
#: admin/supervisor.php:404
msgid "Change outcome"
msgstr "Modifica l'esito"
#: admin/supervisor.php:411
msgid "Call list"
msgstr "Lista chiamate"
#: admin/supervisor.php:465
msgid "Call attempts by timeslot"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:466 admin/casestatus.php:126
msgid "Call attempts"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:469
msgid "Time slots NOT defined"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:476
msgid "Assign this case to operator (will appear as next case for them)"
msgstr "Assegna questo caso ad un operatore (sarà il prossimo caso)"
#: admin/supervisor.php:487
msgid "Assign this case to operator"
msgstr "Assegna questo caso ad un operatore"
#: admin/supervisor.php:499
msgid "Modify responses for this case"
msgstr "Modifica le risposte per questo caso"
#: admin/supervisor.php:501
msgid "Case not yet started in Limesurvey"
msgstr "Caso non ancora iniziato in Limesurvey"
#: admin/supervisor.php:506
msgid "Availability groups"
msgstr "Disponibilità di gruppo"
#: admin/supervisor.php:533
msgid "Update case availability"
msgstr "Aggiorna la disponibilità dei casi"
#: admin/supervisor.php:544
msgid "Set a case outcome"
msgstr "Imposta l'esito di un caso"
#: admin/supervisor.php:562 admin/supervisor.php:566
msgid "Deidentify"
msgstr "Deseleziona"
#: admin/supervisor.php:563
msgid "Remove all sample details and contact numbers from this case"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:572
msgid "Case does not exist"
msgstr "Il caso non esiste"
#: admin/quotarow.php:319
msgid "To quota report"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:388
msgid "To Row quotas"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:395 admin/quotarow.php:602
msgid "Describe this quota"
msgstr "Descrivi questa quota"
#: admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:603
msgid "Quota priority (50 is default, 100 highest, 0 lowest)"
msgstr "Priorità della quota (tra 0 e 100; il default è 50)"
#: admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:605
msgid ""
"Should the priority be automatically updated based on the number of "
"completions in this quota?"
msgstr ""
"Aggiorna automaticamente la priorità in base al numero di interviste "
"completate nella quota?"
#: admin/quotarow.php:412
msgid "Restrictions based on answered questions"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:417
msgid "Currently NO Restrictions based on answered questions"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:417
msgid ""
"All completed responses that match the sample criteria below will be counted "
"towards the quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:421
msgid ""
"Only completed responses that have answered the following will be counted"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:422
msgid "SGQ code"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:422 admin/quotarow.php:513
msgid "Comparison"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:445
msgid "Add restriction based on answered questions"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:446
msgid "Select Question"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:462 admin/quotarow.php:562
msgid "Add restriction"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:504
msgid "Restrictions based on sample records"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:508
msgid "Currently NO Restrictions based on sample records"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:508
msgid "This sample will be limited to number of completions set in quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:508
msgid ""
"Caling cases for this sample will be stopped when the quota is reached"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:512
msgid ""
"Completed responses that have the following sample details will be counted "
"towards the quota and excluded when the quota is reached"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:513
msgid "Sample var ID"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:536
msgid "Add restriction based on sample records"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:538
msgid "Sample record"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:585
msgid "Currently no row quotas"
msgstr "Attalmente nessuna quota di riga"
#: admin/quotarow.php:590
msgid "Current row quotas"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:591
msgid "Priority"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:593
msgid "Export selected"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:595
msgid "Delete selected"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:599 admin/quotarow.php:606
msgid "Add row quota"
msgstr "Aggiungi quota di riga"
#: admin/quotarow.php:611 admin/quotarow.php:619
msgid "Import row quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:617
msgid "Choose the CSV row quota file to import:"
msgstr ""
#: admin/overallreport.php:117
msgid "Report type"
msgstr ""
#: admin/overallreport.php:118
msgid "by Operator"
msgstr ""
#: admin/overallreport.php:118
msgid "by Questionnaire"
msgstr ""
#: admin/overallreport.php:123
msgid "Generate report"
msgstr ""
#: admin/overallreport.php:134 admin/operatorperformance.php:86
#: admin/operatorperformance.php:109 admin/casestatus.php:126
msgid "Calls"
msgstr "Chiamate"
#: admin/overallreport.php:134 admin/operatorperformance.php:86
#: admin/operatorperformance.php:109
msgid "Total time"
msgstr "Tempo totale"
#: admin/overallreport.php:134 admin/operatorperformance.php:86
#: admin/operatorperformance.php:109
msgid "Call time"
msgstr "Durata delle chiamate"
#: admin/overallreport.php:134 admin/operatorperformance.php:86
#: admin/operatorperformance.php:109
msgid "Completions p/h"
msgstr "Completamenti all'ora"
#: admin/overallreport.php:134 admin/operatorperformance.php:86
#: admin/operatorperformance.php:109
msgid "Calls p/h"
msgstr "Chiamate all'ora"
#: admin/overallreport.php:134 admin/operatorperformance.php:86
#: admin/operatorperformance.php:109
msgid "Effectiveness"
msgstr "Efficacia"
#: admin/operatorskill.php:152
msgid "Assign operators to Skills"
msgstr "Assegna operatori alle competenze"
#: admin/operatorskill.php:154
msgid ""
"Set which types of cases will be made available to each operator. </br> "
"Please note that all operators will be allowed to assign all possible "
"outcomes to a case. This restricts which ones will be assigned to an "
"operator."
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:76
msgid "ALL"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Current Outcome"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Number of calls"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "DATE/TIME Last number dialled"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:217
msgid "Download data for this questionnaire via Limesurvey"
msgstr "Scarica dati relativi al questionario tramite Limesurvey"
#: admin/dataoutput.php:225
msgid "Download data for this sample via Limesurvey"
msgstr "Scarica dati relativi al campione tramite Limesurvey"
#: admin/dataoutput.php:233
msgid "Download key file: select sample var"
msgstr "Scarica key file: seleziona variabile del campione"
#: admin/dataoutput.php:240
msgid "Download complete key file"
msgstr "Scarica key file completo"
#: admin/dataoutput.php:243
msgid "Download complete sample file with current outcomes"
msgstr "Scarica file completo del campione con esiti attuali"
#: admin/operatorperformance.php:71
msgid "Operator Performance"
msgstr "Prestazioni dell'operatore"
#: admin/operatorperformance.php:93
msgid "till"
msgstr "fino a"
#: admin/operatorperformance.php:101 admin/shiftreport.php:78
msgid "Please select a shift"
msgstr "Seleziona un turno"
#: admin/shiftreport.php:98
msgid "Reports for this shift"
msgstr "Rapporti per questo turno"
#: admin/shiftreport.php:110
msgid "Report"
msgstr "Rapporto"
#: admin/shiftreport.php:113
msgid "Create new report for this shift"
msgstr "Crea un nuovo rapporto per questo turno"
#: admin/shiftreport.php:119
msgid "Enter report for this shift"
msgstr "Inserisci rapporto per questo turno"
#: admin/shiftreport.php:123
msgid "Add report"
msgstr "Aggiungi rapporto"
#: admin/shiftreport.php:159
msgid "This report does not exist in the database"
msgstr "Questo rapporto non esiste nella banca dati"
#: admin/shiftreport.php:164
msgid "Edit report for this shift"
msgstr "Modifica il rapporto per questo turno"
#: admin/shiftreport.php:169
msgid "Modify report"
msgstr "Modifica il rapporto"
#: admin/casestatus.php:87 admin/casestatus.php:88
msgid "Available"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:89
msgid "minutes"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:100
msgid "Not assigned, select to assign"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:126
msgid "Available in"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:126
msgid "Assigned to"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:126
msgid "Order"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:138
msgid "Assign selected cases to"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:138
msgid "operator"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:141
msgid "Assign cases to operator queue"
msgstr "Assegna casi alla coda dell'operatore"
#: admin/casestatus.php:141
msgid "Assign"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:222
msgid "INFORMATION"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:225
msgid ""
"List cases by questionnaire and sample with the ability to assign them to be "
"called next in a queue by a particular operator. <br/>If you assign cases to "
"an operator, it will override the normal scheduling process and call them as "
"soon as the operator is available."
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:228
msgid "OK"
msgstr ""
#: admin/shifttemplate.php:114
msgid ""
"Enter standard shift start and end times for each day of the week in local "
"time"
msgstr ""
"Inserisci un orario standardizzato di inizio e di fine turno per tutti i "
"giorni della settimana, nell'ora locale"
#: admin/shifttemplate.php:155
msgid "Save changes to shifts"
msgstr "Salva le modifiche ai turni"
#: admin/extensionstatus.php:106
msgid ""
"Failed to add extension. There already may be an extension of this name"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:138
msgid "Extensions & status"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:192
msgid "Edit extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:192
msgid "Add an extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:195
msgid "Extension name: "
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:196
msgid "such as SIP/1000"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:199
msgid "Extension password: "
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:200
msgid "Enter New Password"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:200
msgid " or "
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:201
msgid "New password"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:202
msgid "characters long"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:210 admin/extensionstatus.php:272
msgid "Add extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:218
msgid "Delete extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:221
msgid "Unassign the operator from this extension to be able to delete it"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:231
msgid "End case to change assignment"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:232
msgid "VoIP Offline"
msgstr "VoIP sconnesso"
#: admin/extensionstatus.php:232
msgid "VoIP Online"
msgstr "VoIP connesso"
#: admin/extensionstatus.php:233
msgid "Not called"
msgstr "Non chiamato"
#: admin/extensionstatus.php:233 call.php:437
msgid "Requesting call"
msgstr "Sto prenotando la chiamata"
#: admin/extensionstatus.php:233 call.php:458
msgid "Requires coding"
msgstr "Richiede codificazione"
#: admin/extensionstatus.php:233
msgid "Done"
msgstr "Completato"
#: admin/extensionstatus.php:266
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:266
msgid "VoIP Status"
msgstr "Stato VoIP"
#: admin/extensionstatus.php:266
msgid "Call state"
msgstr "Stato chiamata"
#: admin/extensionstatus.php:266
msgid "Time on call"
msgstr "Tempo in chiamata"
#: admin/extensionstatus.php:270
msgid "No extensions"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:133
msgid "Now modify case outcome"
msgstr "Adesso modifica l'esito del caso"
#: admin/displayappointments.php:135
msgid ""
"The appointment has been deleted. Now you must modify the case outcome"
msgstr ""
"L'appuntamento è stato eliminato. Adesso devi modificare l'esito del caso"
#: admin/displayappointments.php:136
msgid "Modify case outcome"
msgstr "Modifica l'esito del caso"
#: admin/displayappointments.php:157
msgid "Create NEW appointment"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:165
msgid "Edit appointment"
msgstr "Modifica appuntamento"
#: admin/displayappointments.php:184
msgid ""
"ERROR in DB records, Check tables 'appointment' and 'respondent' and Time "
"zone settings"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:217
msgid "Contact phone"
msgstr "Contatto telefonico"
#: admin/displayappointments.php:241
msgid ""
"ATTENTION! Keep in mind that you're setting 'Start' & 'End' appoinment "
"times in RESPONDENT LOCAL TIME !!!"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:245
msgid "Respondent TimeZone"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:247
msgid "Respondent Time"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:280
msgid "Cancel edit"
msgstr "Elimina le modifiche"
#: admin/displayappointments.php:286
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Cancella questo appuntamento"
#: admin/displayappointments.php:294
msgid "Display Appointments"
msgstr "Mostra appuntamenti"
#: admin/displayappointments.php:295
msgid "All appointments (with times displayed in your time zone)"
msgstr "Tutti gli appuntamenti (mostrando l'orario nel fuso orario corrente)"
#: admin/displayappointments.php:316
msgid "Created by"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:318
msgid "No future appointments"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:320
msgid "Missed appointments (with times displayed in your time zone)"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:343
msgid "No missed appointments"
msgstr ""
#: admin/new.php:110
msgid "Successfully inserted"
msgstr "Inserimento avvenuto con successo"
#: admin/new.php:110
msgid "with ID"
msgstr ""
#: admin/new.php:110
msgid "linked to survey"
msgstr ""
#: admin/new.php:115
msgid "Error: Failed to insert questionnaire"
msgstr "Errore: Inserimento questionario non riuscito"
#: admin/new.php:145
msgid "Create another ?"
msgstr ""
#: admin/new.php:146
msgid "No, Thank you, go to"
msgstr ""
#: admin/new.php:156
msgid "Go to"
msgstr ""
#: admin/new.php:173
msgid "Enter New questionnaire name.."
msgstr ""
#: admin/new.php:178
msgid "Select limesurvey instrument:"
msgstr "Seleziona lo strumento Limesurvey:"
#: admin/new.php:194 admin/new.php:211
msgid "Survey"
msgstr ""
#: admin/new.php:188
msgid "Respondent selection type:"
msgstr "Tipo di selezione dell'intervistato:"
#: admin/new.php:191
msgid "No respondent selection (go straight to questionnaire)"
msgstr ""
"Nessuna selezione dell'intervistato (passa direttamente al questionario)"
#: admin/new.php:192
msgid "Use basic respondent selection text (below)"
msgstr ""
"Utilizza il seguente testo di base per la selezione dell'intervistato"
#: admin/new.php:325
msgid "Create Questionnaire"
msgstr "Crea questionario"
#: admin/new.php:334
msgid "NO active Lime surveys available"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:32
msgid "Not attempted or worked"
msgstr "Non tentato o non andato a buon fine"
#: admin/databasestrings.php:33
msgid "No answer"
msgstr "Nessuna risposta"
#: admin/databasestrings.php:34
msgid "Technical phone problems"
msgstr "Problemi tecnici al telefono"
#: admin/databasestrings.php:35
msgid "Other, Referred to Supervisor (Eligible)"
msgstr "Altro, Segnalato al Supervisore (Idoneo)"
#: admin/databasestrings.php:36
msgid "Other, Referred to Supervisor (Unknown eligibility)"
msgstr "Altro, Segnalato al Supervisore (Idoneità sconosciuta)"
#: admin/databasestrings.php:37
msgid "Soft Refusal, Other"
msgstr "Rifiuto Diplomatico, Altra Persona"
#: admin/databasestrings.php:38
msgid "Hard Refusal, Other"
msgstr "Rifiuto Deciso, Altra Persona"
#: admin/databasestrings.php:39
msgid "Soft Refusal, Respondent"
msgstr "Rifiuto Diplomatico, Intervistato"
#: admin/databasestrings.php:40
msgid "Hard Refusal, Respondent"
msgstr "Rifiuto Deciso, Intervistato"
#: admin/databasestrings.php:42
msgid "Known respondent refusal"
msgstr "Rifiuto da parte dell'intervistato stesso"
#: admin/databasestrings.php:43
msgid "Household-level refusal"
msgstr "Rifiuto di un membro della famiglia"
#: admin/databasestrings.php:44
msgid "Broken appointment (Implicit refusal)"
msgstr "Appuntamento non rispettato (Rifiuto Implicito)"
#: admin/databasestrings.php:45
msgid "Disconnected number"
msgstr "E' caduta la linea"
#: admin/databasestrings.php:46
msgid "Fax/data line"
msgstr "Linea fax/dati"
#: admin/databasestrings.php:47
msgid "Business, government office, other organization"
msgstr "Azienda, ufficio governativo, altra organizzazione"
#: admin/databasestrings.php:48
msgid "No eligible respondent"
msgstr "Nessun intervistato idoneo"
#: admin/databasestrings.php:49
msgid "Accidental hang up or temporary phone problem"
msgstr "Caduta linea accidentale o problema telefonico temporaneo"
#: admin/databasestrings.php:50
msgid "Definite Appointment - Respondent"
msgstr "Appuntamento Preciso Stabilito - Intervistato"
#: admin/databasestrings.php:51
msgid "Definite Appointment - Other"
msgstr "Appuntamento Stabilito - Altra Persona"
#: admin/databasestrings.php:52
msgid "Unspecified Appointment - Respondent"
msgstr "Appuntamento Generico - Intervistato"
#: admin/databasestrings.php:53
msgid "Unspecified Appointment - Other"
msgstr "Appuntamento Generico - Altra Persona"
#: admin/databasestrings.php:54
msgid "Household answering machine - Message left"
msgstr "Segreteria telefonica familiare - Messaggio lasciato"
#: admin/databasestrings.php:55
msgid "Household answering machine - No message left"
msgstr "Segreteria telefonica familiare - Messaggio non lasciato"
#: admin/databasestrings.php:56
msgid "Respondent Dead"
msgstr "Intervistato deceduto"
#: admin/databasestrings.php:57
msgid "Physically or mentally unable/incompetent"
msgstr "Fisicamente o mentalmente inabile"
#: admin/databasestrings.php:58
msgid "Household level language problem"
msgstr "Problemi linguistici a livello familiare"
#: admin/databasestrings.php:59
msgid "Respondent language problem"
msgstr "Problema linguistico con l'intervistato"
#: admin/databasestrings.php:60
msgid "Answering machine - Not a household"
msgstr "Segreteria telefonica - non è un'abitazione"
#: admin/databasestrings.php:61
msgid "Out of sample"
msgstr "Fuori campione"
#: admin/databasestrings.php:62
msgid "Non contact"
msgstr "Nessun contatto"
#: admin/databasestrings.php:63
msgid "Temporary Outcomes (normal cases)"
msgstr "Esiti Provvisori (casi normali)"
#: admin/databasestrings.php:64
msgid "Supervisor Outcomes (referred to supervisor)"
msgstr "Esiti Supervisore (segnalati al supervisore)"
#: admin/databasestrings.php:65
msgid "Refusal Outcomes (respondent refused)"
msgstr "Esiti Rifiuto (l'intervistato ha rifiutato)"
#: admin/databasestrings.php:66
msgid "Final Outcomes (completed, final refusal, etc)"
msgstr "Esiti Finali (completato, rifiuto finale, ecc.)"
#: admin/databasestrings.php:67
msgid "Miscellaneous - Unavailable for a week"
msgstr "Altro - Non disponibile per una settimana"
#: admin/databasestrings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: admin/databasestrings.php:70
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: admin/databasestrings.php:71
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: admin/databasestrings.php:72
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: admin/databasestrings.php:73
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: admin/databasestrings.php:74
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: admin/databasestrings.php:75
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: admin/databasestrings.php:76
msgid "Quota filled"
msgstr "Quota raggiunta"
#: admin/databasestrings.php:77
msgid "Weekday mornings (Before 12pm)"
msgstr "Di mattina, lunedì-venerdì (entro mezzogiorno)"
#: admin/databasestrings.php:78
msgid "Weekday afternoons (After 12pm but before 6pm)"
msgstr "Di pomeriggio, lunedì-venerdì (dalle 12:00 alle 18:00)"
#: admin/databasestrings.php:79
msgid "Evenings (After 6pm)"
msgstr "Di sera (dopo le 18:00)"
#: admin/databasestrings.php:80
msgid "Saturdays"
msgstr "Il sabato"
#: admin/databasestrings.php:81
msgid "String"
msgstr "Stringa"
#: admin/databasestrings.php:83
msgid "Primary phone number"
msgstr "Numero di telefono primario"
#: admin/databasestrings.php:84
msgid "State"
msgstr "Provincia"
#: admin/databasestrings.php:85
msgid "Postcode"
msgstr "CAP"
#: admin/databasestrings.php:86
msgid "Respondent first name"
msgstr "Nome dell'intervistato"
#: admin/databasestrings.php:87
msgid "Respondent last name"
msgstr "Cognome dell'intervistato"
#: admin/databasestrings.php:88
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"
#: admin/databasestrings.php:89
msgid "Self completion email invitation sent"
msgstr "Invito al questionario auto-compilato inviato tramite l'email"
#: admin/databasestrings.php:91
msgid "Max call attempts reached (Eligible)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:92
msgid "Max calls reached (Eligible)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:93
msgid "Max call attempts reached (Unknown eligibility)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:94
msgid "Max calls reached (Unknown eligibility)"
msgstr ""
#: call_interface2.php:124
msgid "CONTACTED"
msgstr ""
#: call_interface2.php:125
msgid "NOT CONTACTED"
msgstr ""
#: call_interface2.php:267 call_interface2.php:352 call_interface2.php:423
#: call.php:201 call.php:221 call.php:237 call.php:268 call.php:316
#: call.php:387
msgid "Call"
msgstr "Chiama"
#: call_interface2.php:310 call.php:275
msgid "Not on a call"
msgstr "Non in chiamata"
#: call_interface2.php:347 call.php:312
msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:"
msgstr ""
"Premi il tasto di chiamata per comporre il numero per questo appuntamento:"
#: call_interface2.php:350 call.php:315
msgid "Number to call:"
msgstr "Numero da chiamare:"
#: call_interface2.php:356 call_interface2.php:426 call.php:319 call.php:390
msgid ""
"Your VoIP extension is not enabled. Please close this window and enable VoIP "
"by clicking once on the red button that says 'VoIP Off'"
msgstr ""
"Non è abilitato il VoIP. Chiudi questa finestra e abilita il VoIP premendo "
"una volta sul bottone rosso sul quale è scritto: \"VoIP Off\""
#: call_interface2.php:416 call.php:380
msgid "Select phone number to dial:"
msgstr "Seleziona il numero di telefono da chiamare:"
#: call_interface2.php:431 call_interface2.php:462 call.php:395 call.php:429
msgid "The last call completed this call attempt"
msgstr "L'ultima chiamata ha concluso questo tentativo di chiamata"
#: call_interface2.php:435 call_interface2.php:455 call.php:399 call.php:422
msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:"
msgstr "Inserisci un motivo per questo esito prima di completare il caso:"
#: call_interface2.php:477 call.php:461
msgid "Assign outcome"
msgstr "Assegna esito"
#: call_interface2.php:482 call.php:465
msgid "Error: Close window"
msgstr "Errore: Chiudi la finestra"
#: rs_answeringmachine.php:84
msgid "Do not leave a message, please hang up"
msgstr "Non lasciare un messaggio, riagganciare"
#: rs_business.php:58
msgid "Business answers"
msgstr ""
#: rs_business.php:60
msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number"
msgstr "Mi scusi il disturbo, ho chiamato il numero sbagliato"
#: call.php:438 call.php:445
msgid "Call Answered"
msgstr "Chiamata risposta"
#: call.php:452
msgid "Not Answered"
msgstr "Non risposto"
#: index.php:173 nocallavailable.php:88
msgid "Call/Hangup"
msgstr "Chiama/Riaggancia"
#: index.php:178 index_interface2.php:241
msgid "Arrow for expanding or contracting"
msgstr "Freccia per espandere o contrarre"
#: index.php:179
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
#: index.php:232 index_interface2.php:253
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: index.php:250 index_interface2.php:269 contactdetails.php:78
msgid "Contact details"
msgstr "Contatti"
#: index.php:294 index_interface2.php:309
msgid "Work history"
msgstr "Cronologia del lavoro"
#: index.php:311 index_interface2.php:327 project_info.php:67
msgid "Project information"
msgstr "Informazioni sul progetto"
#: index.php:327 index_interface2.php:336
msgid "Info"
msgstr "Informazioni generali"
#: respondent.php:76
msgid "Respondent Selector"
msgstr "Selezionatore dell'intervistato"
#: respondent.php:108 contactdetails.php:107
msgid "Respondent:"
msgstr "Intervistato:"
#: respondent.php:171
msgid "Show details"
msgstr "Mostra i dettagli"
#: respondent.php:175 contactdetails.php:171
msgid "Var"
msgstr "Var"
#: shifts.php:63
msgid "Shift List"
msgstr "Lista turni"
#: shifts.php:86
msgid "No shifts for this project"
msgstr "Nessun turno per questo progetto"
#: shifts.php:107
msgid "No future shifts scheduled"
msgstr "Nessun turno previsto in futuro"
#: supervisor.php:67
msgid "Please wait till you have ended this call to call the supervisor"
msgstr "Concludi la chiamata per chiamare il supervisore"
#: supervisor.php:111
msgid "You may now close this window"
msgstr "Ora puoi chiudere questa finestra"
#: supervisor.php:116
msgid "Calling the supervisor, you may close this window"
msgstr "Sto chiamando il supervisore, puoi chiudere questa finestra"
#: supervisor.php:121
msgid ""
"Click here to call the supervisor's phone. Otherwise close this window"
msgstr ""
"Fai click qui per chiamare il supervisore. Altrimenti chiudi questa finestra"
#: supervisor.php:122
msgid "Hangup when calling the supervisor"
msgstr "Riagganciare per telefonare al supervisore"
#: supervisor.php:127
msgid "Try calling the supervisor"
msgstr "Prova a contattare il supervisore"
#: supervisor.php:134
msgid ""
"Please wait for this call to answer before attempting to call the supervisor"
msgstr ""
"Aspetta una risposta a questa telefonata prima di telefonare al supervisore"
#: rs_project_intro.php:63
msgid "Project Introduction"
msgstr ""
#: endwork.php:51
msgid "End of work"
msgstr "Termina sessione"
#: endwork.php:58
msgid "Work has ended. That is it"
msgstr "Il lavoro è finito. Basta!"
#: endwork.php:76
msgid "You have been unassigned from your extension"
msgstr ""
#: endwork.php:81
msgid "Go back to work"
msgstr "Torna al lavoro"
#: nocallavailable.php:85
msgid "No call available"
msgstr "Nessuna chiamata disponibile"
#: nocallavailable.php:88
msgid "Please click on:"
msgstr "Clicca su:"
#: nocallavailable.php:88
msgid "to display call script"
msgstr "mostra il testo della chiamata"
#: nocallavailable.php:182
msgid "Will dial in"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:183
msgid "Dialling now"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:189
msgid "Will end case in"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:190
msgid "Ending case now"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:221
msgid ""
"Your VoIP extension is not active. Please activate VoIP by clicking once on "
"the red button that says 'VoIP Off'"
msgstr ""
"Il vostro apparecchio Voip non è attivo. Prego attivate il Voip cliccando "
"una sola volta sul bottone rosso con scritto 'Voip Off'"
#: nocallavailable.php:227
msgid "Auto dialling unavailable as VoIP is not enabled"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:233
msgid "Auto dialling unavailable as you are already on a call"
msgstr ""
#: index_interface2.php:203
msgid "Case"
msgstr ""
#: rs_quota_end.php:64
msgid "Project Quota End"
msgstr ""
#~ msgid "Business number"
#~ msgstr "Numero aziendale"
#~ msgid "You are: "
#~ msgstr "Tu sei: "
#~ msgid "% complete"
#~ msgstr "% completato"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: There are no cases available that fall within call restrictions"
#~ msgstr ""
#~ "ERRORE: Non ci sono casi che ricadano all'interno delle restrizioni di "
#~ "chiamata"
#~ msgid "There are "
#~ msgstr "Ci sono "
#~ msgid " unassigned case(s) available within the specified call restrictions"
#~ msgstr ""
#~ " casi non assegnati disponibili all'interno delle restrizioni di chiamata "
#~ "specificate"
#~ msgid "Respondent Selection - Call back"
#~ msgstr "Selezione dell'intervistato - Call back"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nessuno"
#~ msgid "Appointment:"
#~ msgstr "Appuntamento:"
#~ msgid "Time end"
#~ msgstr "Orario di fine"
#~ msgid "Successfully imported file"
#~ msgstr "Il file è stato importato con successo"
#~ msgid "Description for file:"
#~ msgstr "Descrizione del file:"
#~ msgid "Timezone: "
#~ msgstr "Zona di fuso orario: "
#~ msgid "tool"
#~ msgstr "strumento"
#~ msgid "Is the operator a normal interviewer?"
#~ msgstr "L'operatore è un intervistatore normale?"
#~ msgid "Is the operator a supervisor?"
#~ msgstr "L'operatore è un supervisore?"
#~ msgid "Operator Name"
#~ msgstr "Nome operatore"
#~ msgid "Respondent Name"
#~ msgstr "Nome intervistato"
#~ msgid "No appointments in the future"
#~ msgstr "Nessun appuntamento nel futuro"
#~ msgid "Outcomes"
#~ msgstr "Esiti"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Turno"
#~ msgid "Administrative Tools"
#~ msgstr "Utilità di amministrazione"
#~ msgid "Client management"
#~ msgstr "Gestione del cliente"
#~ msgid "Sequentially selected"
#~ msgstr "Selezionati in modo sequenziale"
#~ msgid "Randomly selected"
#~ msgstr "Selezionati in modo casuale"
#~ msgid "Max calls:"
#~ msgstr "Chiamate massime:"
#~ msgid "Max call attempts:"
#~ msgstr "Numero massimo di tentativi per chiamata"
#~ msgid "Max calls (0 for unlimited)"
#~ msgstr "Numero massimo di chiamate (0 per illimitato)"
#~ msgid "Assigned to questionnaire: "
#~ msgstr "Assegnato al questionario: "
#~ msgid "Import?"
#~ msgstr "Importare?"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
#~ msgid ""
#~ "This is how the story goes.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Questo è quello che succede.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "like"
#~ msgstr "come"
#~ msgid "Pre defined values for this question:"
#~ msgstr "Valori predefiniti per questa domanda:"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Visualizza"
#~ msgid "Submit changes"
#~ msgstr "Invia le modifiche"
#~ msgid "Current quotas (click to delete)"
#~ msgstr "Quote correnti (clicca per eliminare)"
#~ msgid "No operators"
#~ msgstr "Nessun operatore"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia"
#~ msgid "Call automatically ended with outcome: Complete"
#~ msgstr "La chiamata si è conclusa automaticamente con esito: Completato"
#~ msgid "End call with outcome: Refusal by respondent"
#~ msgstr "Termina chiamata con esito: Rifiuto a parte dell'intervistato"
#~ msgid "Respondent Selection - Introduction"
#~ msgstr "Selezione intervistato - presentazione"
#~ msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) "
#~ msgstr ""
#~ "Termina chiamata con esito: Nessuna risposta (continua a squillare o "
#~ "occupato) "
#~ msgid "End call with outcome: Accidental hang up"
#~ msgstr "Termina chiamata con esito: Riaggancio accidentale"
#~ msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person"
#~ msgstr "Termina chiamata con esito: Rifiuto di una persona sconosciuta"
#~ msgid ""
#~ "End call with outcome: No eligible respondent (person never available on "
#~ "this number)"
#~ msgstr ""
#~ "Termina chiamata con esito: Nessun intervistato idoneo (la persona non è mai "
#~ "disponibile su questo numero)"
#~ msgid ""
#~ "End call with outcome: Non contact (person not currently available on this "
#~ "number: no appointment made)"
#~ msgstr ""
#~ "Termina la chiamata con esito: Nessun contatto (la persona non è attualmente "
#~ "rintracciabile su questo numero e nessun appuntamento è stato creato)"
#~ msgid ""
#~ "End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Termina la chiamata con esito: Fuori campione (è stato già completato in "
#~ "qualche altro modo)"
#~ msgid "Respondent Selection - Project Introduction"
#~ msgstr "Seleziona intervistato - Presentazione del progetto"
#~ msgid ""
#~ "End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this "
#~ "number)"
#~ msgstr ""
#~ "Termina la chiamata con esito: Nessun intervistato idoneo (la persona non è "
#~ "disponibile su questo numero)"
#~ msgid "Respondent Selection - Answering machine"
#~ msgstr "Selezione dell'intervistato - segreteria telefonica"
#~ msgid "End call with outcome: Business answering machine"
#~ msgstr "Termina la chiamata con esito: Segreteria telefonica aziendale"
#~ msgid "End call with outcome: Answering machine Message left"
#~ msgstr "Termina la chiamata con esito: Messaggio lasciato in segreteria"
#~ msgid "End call with outcome: Answering machine No message left"
#~ msgstr ""
#~ "Termina la chiamata con esito: Segreteria telefonica, nessun messaggio "
#~ "lasciato"
#~ msgid "Call restrictions:"
#~ msgstr "Restrizioni di chiamata:"
#~ msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this question"
#~ msgstr "POSSIBILE ERRORE: quota di riga raggiunta per questa domanda"
#~ msgid "Respondent Selection - Project end"
#~ msgstr "Selezione dell'intervistato - Fine progetto"
#~ msgid "End call with outcome: Complete"
#~ msgstr "Termina chiamata con esito: Completo"
#~ msgid "Call automatically ended with outcome: Complete - End case"
#~ msgstr ""
#~ "Chiamata terminata automaticamente con risultato: Completo - Termina caso"
#~ msgid "Respondent Selection - Business answers"
#~ msgstr "Selezione dell'intervistato - Azienda"
#~ msgid "End call with outcome: Business number"
#~ msgstr "Termina la chiamata con l'esito: Numero aziendale"
#~ msgid "Respondent Selection - Project Quota End"
#~ msgstr "Selezione dell'intervistato - Fine quota progetto"
#~ msgid "End call with outcome: Quota filled"
#~ msgstr "Termina la chiamata con esito: Quota raggiunta"
#~ msgid "Reload failed because retrieve_conf encountered an error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ricarica non riuscita perché retrieve_conf ha incontrato un errore: %s"
#~ msgid "retrieve_conf failed, config not applied"
#~ msgstr "retrieve_conf non è riuscito, config non è stato applicato"
#~ msgid ""
#~ "Reload failed because FreePBX could not connect to the asterisk manager "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "Ricarica non riuscita perché FreePBX non è riuscito a connettersi "
#~ "all'interfaccia del gestore di Asterisk"
#~ msgid ""
#~ "Could not reload the FOP operator panel server using the bounce_op.sh "
#~ "script. Configuration changes may not be reflected in the panel display."
#~ msgstr ""
#~ "Non è stato possibile ricaricare il server del pannello dell'operatore FOP "
#~ "utilizzando lo script bounce_op.sh. Modifiche alle configurazioni potrebbero "
#~ "non comparire nel pannello."
#~ msgid "Exit code was %s and output was: %s"
#~ msgstr "Il codice in uscita è stato %s e l'output è stato: %s"
#~ msgid "Duplicate name"
#~ msgstr "Copia il nome"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: You do not have server side authentication enabled therefore queXS "
#~ "cannot determine which user is accessing the system."
#~ msgstr ""
#~ "ERRORE: Non hai abilitato l'autenticazione lato server, quindi queXS non può "
#~ "determinare quale utente sta accedendo al sistema."
#~ msgid "Sorting cases"
#~ msgstr "Sto ordinando i casi"
#~ msgid "Select a questionnaire from the list below"
#~ msgstr "Seleziona un questionario dalla lista"
#~ msgid "Select a sample from the list below"
#~ msgstr "Seleziona un campione dalla lista"
#~ msgid "Added:"
#~ msgstr "Aggiunto:"
#~ msgid "FreePBX has been reloaded for the new VoIP extension to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "FreePBX è stato ricaricato per poter attivare il nuovo numero intero VoIP"
#~ msgid "Adding an operator here will give the user the ability to call cases"
#~ msgstr ""
#~ "E' necessario aggiungere l'operatore per consentirgli di effettuare chiamate."
#~ msgid "Assign Operator to Questionnaire"
#~ msgstr "Assegna operatore al questionario"
#~ msgid ""
#~ "Use this form to enter the username of a user based on your directory "
#~ "security system. For example, if you have secured the base directory of "
#~ "queXS using Apache file based security, enter the usernames of the users "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizza questo modulo per inserire il nome utente che si trova nella "
#~ "directory del sistema di sicurezza. Per esempio, se la directory di base di "
#~ "queXS è stata messa in sicurezza utilizzando il sistema file-based di "
#~ "Apache, inserisci qui il nome utente."
#~ msgid "Enter the username of an operator to add:"
#~ msgstr "Inserisci il nome utente dell'operatore che si intende aggiungere:"
#~ msgid "Enter the password of an operator to add:"
#~ msgstr "Inserisci la password dell'operatore che si intende aggiungere:"
#~ msgid "Enter the first name of an operator to add:"
#~ msgstr "Inserisci il nome dell'operatore che si intende aggiungere:"
#~ msgid "Enter the surname of an operator to add:"
#~ msgstr "Inserisci il cognome dell'operatore che si intende aggiungere:"
#~ msgid "Enter the Time Zone of an operator to add:"
#~ msgstr "Inserisci il fuso orario dell'operatore che si intende aggiungere:"
#~ msgid "Enter the telephone extension number:"
#~ msgstr "Inserisci il numero interno:"
#~ msgid "Enter the telephone extension password:"
#~ msgstr "Inserisci la password del numero telefonico interno:"
#~ msgid "Will this operator be using VoIP?"
#~ msgstr "Questo operatore userà il VoIP?"
#~ msgid "Is the operator a refusal converter?"
#~ msgstr "L'operatore è un operatore esperto nella trasformazione dei rifiuti?"
#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Aggiungi utente"
#~ msgid ""
#~ "Provide a headered CSV file containing at least 3 columns - caseid, "
#~ "starttime and endtime. Optionally you can include a note column to attach a "
#~ "note to the case in addition to setting an appointment. Only cases that have "
#~ "temporary (non final) outcomes will have appointments generated, and the "
#~ "outcome of the case will be updated to an appointment outcome."
#~ msgstr ""
#~ "Carica un file CSV con header e con almeno le seguenti 3 colonne: caseid, "
#~ "starttime e endtime. E' possibile aggiungere anche una colonna di note da "
#~ "associare al caso. Soltanto i casi senza esiti finali riceveranno "
#~ "appuntamenti e questo stato sarà registrato come esito provvisorio."
#~ msgid "Choose the CSV file to upload:"
#~ msgstr "Seleziona il file CSV da caricare:"
#~ msgid "Load bulk appointment CSV"
#~ msgstr "Carica un file CSV per creare blocchi di appuntamenti"
#~ msgid "Date/Time call start"
#~ msgstr "Data/orario della chiamata"
#~ msgid "Assign availability group to questionnaire"
#~ msgstr "Assegna una disponibilità di gruppo al questionario"
#~ msgid "There are no availability groups selected for this questionnaire"
#~ msgstr "Non è stata assegnata nessuna disponibilità di gruppo"
#~ msgid "Availability groups selected for this questionnaire"
#~ msgstr "Sono state assegnate disponibilità di gruppo al questionario"
#~ msgid "Add an availability group to this questionnaire:"
#~ msgstr "Aggiungi una disponibilità di gruppo al questionario:"
#~ msgid "Select availability group:"
#~ msgstr "Seleziona la disponibilità di gruppo:"
#~ msgid "Enter a case id or select a case from the list below:"
#~ msgstr "Inserisci un identificativo o seleziona il caso dall'elenco:"
#~ msgid "Create appointment for this case"
#~ msgstr "Crea appuntamento per questo caso"
#~ msgid "There may already be a client of this name"
#~ msgstr "Potrebbe già esistere un cliente con questo nome"
#~ msgid ""
#~ "Adding a client here will allow them to access project information in the "
#~ "client subdirectory. You can assign a client to a particular project using "
#~ "the"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiungere un cliente qui gli consentirà di accedere alle informazioni nella "
#~ "sottocartella del cliente. Un cliente può essere assegnato ad un determinato "
#~ "progetto."
#~ msgid "tool."
#~ msgstr "- strumento."
#~ msgid "Enter the username of a client to add:"
#~ msgstr "Inserisci il nome utente del cliente da aggiungere:"
#~ msgid "Enter the password of a client to add:"
#~ msgstr "Inserisci la password del cliente da aggiungere:"
#~ msgid "Enter the first name of a client to add:"
#~ msgstr "Inserisci il nome del cliente da aggiungere:"
#~ msgid "Enter the surname of a client to add:"
#~ msgstr "Inserisci il cognome del cliente da aggiungere:"
#~ msgid "Enter the Time Zone of a client to add:"
#~ msgstr "Inserisci il fuso orario del cliente da aggiungere:"
#~ msgid "No availability groups"
#~ msgstr "Non ci sono disponibilità di gruppo"
#~ msgid "Availablity group"
#~ msgstr "Disponibilità di gruppo"
#~ msgid "Add availability group"
#~ msgstr "Aggiungi disponibilità di gruppo"
#~ msgid "Windows bat file"
#~ msgstr "File bat per Windows"
#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "Abilita/disabilita"
#~ msgid "Download Windows VoIP Executable"
#~ msgstr "Scarica eseguibile VoIP per Windows"
#~ msgid "Download Linux VoIP Executable"
#~ msgstr "Scarica eseguibile VoIP per Linux"
#~ msgid "Enable/Disable VoIP"
#~ msgstr "Abilita/disabilita VoIP"
#~ msgid "Windows VoIP"
#~ msgstr "VoIP di Windows"
#~ msgid "*nix VoIP"
#~ msgstr "VoIP di *nix"
#~ msgid "Copied quotas"
#~ msgstr "Quote copiate"
#~ msgid "Current row quotas (click to delete)"
#~ msgstr "Quote di riga correnti (clicca per cancellare)"
#~ msgid "Replicate: Where"
#~ msgstr "Replicare: Quando"
#~ msgid "Sample only. Stop calling where"
#~ msgstr "Solo campione. Smetti di chamare quando"
#~ msgid "rows from this sample when:"
#~ msgstr "righe di questo campione quando:"
#~ msgid "Stop calling"
#~ msgstr "Non chiamare più"
#~ msgid "Row quota reached (Closed)"
#~ msgstr "Quota di riga raggiunta (Chiusa)"
#~ msgid "Row quota not yet reached (Open)"
#~ msgstr "Quota di riga non ancora raggiunta (Aperta)"
#~ msgid "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking): "
#~ msgstr ""
#~ "Copia le quote per questo campione a (senza verificare errori/duplicati): "
#~ msgid ""
#~ "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking) with adjusting: "
#~ msgstr ""
#~ "Copia le quote per questo campione a (senza verificare errori o duplicati) "
#~ "con aggiustamenti: "
#~ msgid "Copy adjustments"
#~ msgstr "Copia gli aggiustamenti"
#~ msgid "Select a question for the row quota"
#~ msgstr "Seleziona una domanda per la quota di riga"
#~ msgid "No question (Replicate)"
#~ msgstr "Nessuna domanda (replica)"
#~ msgid "Sample only quota"
#~ msgstr "Sample only quota"
#~ msgid "Select the sample variable to exclude"
#~ msgstr "Seleziona la variabile del campione da escludere"
#~ msgid "Enter the details for creating the row quota:"
#~ msgstr "Inserisci i dettagli della quota di riga:"
#~ msgid "Exclude from the sample where the value is like"
#~ msgstr "Escludi dal campione dove il valore assomiglia a"
#~ msgid "Add/Remove Timezones"
#~ msgstr "Aggiungi/rimuovi fuso orario"
#~ msgid "Click to remove a Timezone from the default list"
#~ msgstr "Clicca per rimuovere una zona di fuso orario dalla lista di default"
#~ msgid "Display extension status"
#~ msgstr "Mostra lo stato del numero interno"
#~ msgid "No availability group set"
#~ msgstr "Nessuna disponibilità di gruppo impostata"
#~ msgid "Modify availability"
#~ msgstr "Modifica disponibilità"
#~ msgid "Save changes to availabilities"
#~ msgstr "Salva modifiche alle disponibilità"
#~ msgid "Modify call restriction times"
#~ msgstr "Modifica gli orari di restrizione delle chiamate"
#~ msgid "Modify shift template"
#~ msgstr "Modifica il modello per i turni"
#~ msgid "Search sample"
#~ msgstr "Cerca nel campione"
#~ msgid "No cases yet assigned: Delete this sample record"
#~ msgstr "Nessun caso assegnato: elimina questo record dal campione"
#~ msgid "No records in this sample match this search criteria"
#~ msgstr "Nessun record del campione corrisponde al criterio di ricerca"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Crea legame"
#~ msgid "Use the % character as a wildcard"
#~ msgstr "Utilizza il carattere % come jolly"
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Cerca:"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Inizia ricerca"
#~ msgid "New: Create new questionnaire"
#~ msgstr "Nuovo: Crea nuovo questionario"
#~ msgid "as questionnaire"
#~ msgstr "come questionario"
#~ msgid "linked to"
#~ msgstr "Legame creato con"
#~ msgid "Existing instrument:"
#~ msgstr "Strumento esistente:"
#~ msgid "Questionnaire creation and management"
#~ msgstr "Creazione e gestione dei questionari"
#~ msgid "Sample/List management"
#~ msgstr "Gestione dei campioni e delle liste"
#~ msgid "Import a sample file (in CSV form)"
#~ msgstr "Importa un file campione (in formato CSV)"
#~ msgid "Set values in questionnaire to pre fill"
#~ msgstr "Imposta le domande del questionario da precompilare"
#~ msgid "Availability and shift management"
#~ msgstr "Disponibilità e gestione dei turni"
#~ msgid "Manage availablity groups"
#~ msgstr "Gestisci le disponibilità di gruppo"
#~ msgid "Assign availabilities to questionnaires"
#~ msgstr "Assegna disponibilità ai questionari"
#~ msgid "Shift management (add/remove)"
#~ msgstr "Gestisci i turni (aggiungi/rimuovi)"
#~ msgid "Questionnaire progress"
#~ msgstr "Avanzamento del questionario"
#~ msgid "Start and monitor system wide case sorting"
#~ msgstr "Inizia l'ordinamento sistemico dei casi con monitoraggio"
#~ msgid "Import: Validating and uploading"
#~ msgstr "Importazione: Validazione e caricamento"
#~ msgid "Please go back in your browser and fix the problem"
#~ msgstr "Torna indietro usando il browser per risolvere il problema"
#~ msgid "Import: Select columns to import"
#~ msgstr "Importazione: Seleziona le colonne da importare"
#~ msgid "Choose the CSV sample file to upload:"
#~ msgstr "Seleziona il file campione CSV da caricare:"
#~ msgid "Pre fill questionnaire: Set values for questionnaire to prefill"
#~ msgstr ""
#~ "Precompila il questionario: Imposta le domande del questionario da "
#~ "precompilare"
#~ msgid "Current pre fills (click to delete)"
#~ msgstr "Domande attualmente precompilate (clicca per eliminare)"
#~ msgid ""
#~ "Kill signal sent: Please wait... (Note: Process will be stalled until there "
#~ "is activity on the VoIP Server)"
#~ msgstr ""
#~ "Comando di terminare inviato: attendere... (N.B.: il processo rimarrà in "
#~ "standby fino a quando non ci sarà attività sul server VoIP)"
#~ msgid "Assign Sample: Select sample to assign"
#~ msgstr "Assegnazione dei campioni: Seleziona il campione da assegnare"
#~ msgid "Max call attempts (0 for unlimited)"
#~ msgstr "Numero massimo di tentativi di chiamata (0 per illimitato)"
#~ msgid "Number of answering machine messages to leave per case (0 for never)"
#~ msgstr "Numero di messaggi di segreteria telefonica da lasciare (0 per mai)"
#~ msgid "Select from sample randomly? (otherwise sequentially)"
#~ msgstr "Seleziona dal campione in modo casuale? (altrimenti sequenziale)"
#~ msgid "Set centre information: "
#~ msgstr "Imposta informazioni sul centro: "