2
0
mirror of https://github.com/ACSPRI/queXS synced 2024-04-02 12:12:16 +00:00
Files
CATI_Tool/locale/nl/LC_MESSAGES/nl.po
2009-02-23 22:09:33 +00:00

1827 lines
43 KiB
Plaintext

# Dutch translation for quexs
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the quexs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quexs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-23 09:29+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 09:52+0000\n"
"Last-Translator: jhvdp <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-23 22:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: callhistory.php:52
msgid "Case History List"
msgstr "Case Geschiedenis Lijst"
#: callhistory.php:75
#: admin/callhistory.php:70
msgid "No calls ever made"
msgstr "Nooit gesprekken gedaan"
#: callhistory.php:77
#: calllist.php:76
#: casenote.php:105
#: admin/supervisor.php:180
#: admin/supervisor.php:198
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/tijd"
#: callhistory.php:77
#: admin/callhistory.php:72
#: admin/displayappointments.php:92
msgid "Case ID"
msgstr "Case ID"
#: callhistory.php:77
#: calllist.php:76
#: appointmentlist.php:92
#: admin/callhistory.php:72
#: admin/supervisor.php:180
#: admin/outcomes.php:117
#: admin/outcomes.php:134
#: client/index.php:91
#: client/index.php:108
msgid "Outcome"
msgstr "Resultaat"
#: callhistory.php:77
#: appointmentlist.php:92
#: admin/callhistory.php:72
msgid "Respondent"
msgstr "Respondent"
#: callhistory.php:80
#: admin/callhistory.php:75
msgid "No operator"
msgstr "Geen operator"
#: rs_intro.php:58
msgid "Respondent Selection - Introduction"
msgstr "Respondent Keuze - Inleiding"
#: rs_intro.php:82
#: rs_intro.php:86
#: rs_project_intro.php:74
msgid "Yes - Continue"
msgstr "Ja - Ga verder"
#: rs_intro.php:90
msgid "Business number"
msgstr "Zakelijk nummer"
#: rs_intro.php:91
msgid "Answering machine"
msgstr "Antwoordapparaat"
#: rs_intro.php:92
msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) "
msgstr ""
"Einde contactpoging met als resultaat: Geen antwoord (beltoon gestopt of "
"bezet) "
#: rs_intro.php:93
msgid "End call with outcome: Accidental hang up"
msgstr "Einde contactpoging met als resultaat: Toevallig opgehangen"
#: rs_intro.php:94
msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person"
msgstr "Einde contactpoging met als resultaat: Weigering door onbekende"
#: rs_intro.php:95
#: rs_callback.php:80
#: rs_project_intro.php:76
msgid "End call with outcome: Refusal by respondent"
msgstr "Einde contactpoging met als resultaat: Weigering door respondent"
#: rs_intro.php:96
msgid ""
"End call with outcome: No eligible respondent (person never available on "
"this number)"
msgstr ""
#: rs_intro.php:97
msgid ""
"End call with outcome: Non contact (person not currently available on this "
"number: no appointment made)"
msgstr ""
"Einde contactpoging met als resultaat: Non contact (persoon tegenwoordig "
"niet beschikbaar op dit nummer: geen afspraak gemaakt)"
#: rs_intro.php:98
#: rs_project_intro.php:78
msgid ""
"End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)"
msgstr ""
"Einde contactpoging met als resultaat: Buiten steekproef (al afgewerkt via "
"een andere manier)"
#: performance.php:58
#: index.php:136
#: admin/index.php:67
msgid "Performance"
msgstr "Prestaties"
#: performance.php:74
#: admin/operatorperformance.php:103
msgid "This shift"
msgstr "Deze shift"
#: performance.php:75
#: performance.php:82
#: performance.php:88
#: calllist.php:76
#: appointmentlist.php:92
#: casenote.php:105
#: admin/callhistory.php:72
#: admin/operatorperformance.php:71
#: admin/operatorperformance.php:72
#: admin/operatorperformance.php:82
#: admin/operatorperformance.php:83
#: admin/operatorperformance.php:104
#: admin/supervisor.php:180
#: admin/supervisor.php:198
#: admin/shiftreport.php:105
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#: performance.php:75
#: performance.php:82
#: performance.php:88
#: admin/operatorperformance.php:71
#: admin/operatorperformance.php:82
#: admin/operatorperformance.php:104
msgid "Completions per hour"
msgstr "Afgewerkt per uur"
#: performance.php:81
#: admin/operatorperformance.php:81
msgid "This project"
msgstr "Dit project"
#: performance.php:87
#: admin/operatorperformance.php:70
msgid "Overall"
msgstr "Algemeen"
#: calllist.php:52
msgid "Call List"
msgstr "Gesprekken Lijst"
#: calllist.php:74
#: admin/supervisor.php:178
msgid "No calls made"
msgstr "Geen gesprekken gevoerd"
#: calllist.php:76
msgid "Number called"
msgstr "Nummer gebeld"
#: calllist.php:79
#: casenote.php:108
#: status.php:113
msgid "No case"
msgstr "Geen case"
#: rs_callback.php:57
msgid "Respondent Selection - Call back"
msgstr "Respondent Keuze - Bel terug"
#: rs_callback.php:72
msgid "You are: "
msgstr "U bent: "
#: rs_callback.php:72
#, php-format
msgid "% complete"
msgstr ""
#: rs_callback.php:79
msgid "Yes - Continue where we left off"
msgstr "Ja - Ga verder waar we waren gebleven"
#: rs_callback.php:81
#: rs_business.php:53
#: rs_answeringmachine.php:84
#: rs_project_intro.php:80
msgid "Go Back"
msgstr "Vorige"
#: call.php:168
#: call.php:184
#: call.php:198
#: call.php:226
msgid "Call"
msgstr "Bellen"
#: call.php:183
#: call.php:197
#: record.php:73
#: index.php:90
msgid "Start REC"
msgstr "Start opname"
#: call.php:233
msgid "Not on a call"
msgstr "Niet aan het bellen"
#: call.php:244
#: call.php:246
#: call.php:368
#: call.php:373
#: call.php:388
#: call.php:394
msgid "End work"
msgstr "Einde werk"
#: call.php:245
#: call.php:367
#: call.php:372
#: call.php:387
#: call.php:393
msgid "End case"
msgstr "Einde case"
#: call.php:274
msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:"
msgstr "Druk op de bellen knop om het nummer te vormen voor deze afspraak"
#: call.php:277
msgid "Number to call:"
msgstr "Nummer om te bellen:"
#: call.php:281
#: call.php:356
msgid ""
"Your VoIP extension is not enabled. Please close this window and enable VoIP "
"by clicking once on the red button that says 'VoIP Off'"
msgstr ""
"VoIP extensie is uitgeschakeld. Sluit dit venster en schakel VoIP in door "
"één maal op de rode knop waarop staat 'VoIP Uit' te klikken."
#: call.php:346
msgid "Select phone number to dial:"
msgstr "Kies het telefoonnummer om te bellen"
#: call.php:361
#: call.php:392
msgid "The last call completed this call attempt"
msgstr "De laatste gesprekspoging werd zojuist afgewerkt"
#: call.php:365
#: call.php:386
msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:"
msgstr "Geef een reden voor dit resultaat voor het beëindigen van deze case:"
#: call.php:400
msgid "Requesting call"
msgstr "Gesprekspoging"
#: call.php:401
#: call.php:408
msgid "Call Answered"
msgstr "Oproep beantwoord"
#: call.php:404
#: call.php:411
#: call.php:418
#: functions/functions.voip.php:456
msgid "Hangup"
msgstr "Ophangen"
#: call.php:407
#: status.php:97
#: functions/functions.voip.php:424
msgid "Ringing"
msgstr "Gaat over"
#: call.php:414
#: status.php:101
#: functions/functions.voip.php:440
msgid "Answered"
msgstr "Beantwoord"
#: call.php:415
msgid "Not Answered"
msgstr "Niet beantwoord"
#: call.php:421
msgid "Requires coding"
msgstr "Vereist codering"
#: call.php:424
msgid "Assign outcome"
msgstr "Ken resultaat toe"
#: call.php:428
msgid "Error: Close window"
msgstr "Fout: Sluit venster"
#: rs_project_end.php:53
msgid "Respondent Selection - Project End"
msgstr "Respondent Keuwe - Project einde"
#: rs_project_end.php:70
msgid "End call with outcome: Complete"
msgstr "Einde contactpoging met als resultaat: Afgewerkt"
#: info.php:47
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: endwork.php:45
msgid "End of work"
msgstr "Einde van het werk"
#: endwork.php:57
msgid "Work has ended. That is it"
msgstr "Het werk is beëindigd. Dit was het"
#: endwork.php:59
msgid "First: Turn VoIP off"
msgstr "Eerst: Zet VoIP af"
#: endwork.php:61
msgid "Go back to work"
msgstr "Ga terug aan het werk"
#: record.php:55
msgid "Stop REC"
msgstr "Stop opname"
#: record.php:56
#: record.php:74
#: record.php:91
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
#: record.php:64
msgid "Beginning recording..."
msgstr "Begint met opname..."
#: record.php:68
msgid "Begin the manual recording now..."
msgstr "Begin de manuele opname nu..."
#: record.php:81
msgid "Stopping recording..."
msgstr "Stopt met opname..."
#: record.php:85
msgid "Stop the manual recording now..."
msgstr "Stop de manuele opname nu..."
#: record.php:92
msgid "Not on a call, so not beginning a recording"
msgstr "Niet in gesprek, opname start dus niet"
#: nocaseavailable.php:54
msgid "No case available"
msgstr "Geen case beschikbaar"
#: nocaseavailable.php:59
msgid "There is no case currently available"
msgstr "Er is op dit ogenblik geen case beschikbaar"
#: nocaseavailable.php:60
msgid "Reasons:"
msgstr "Rede:"
#: nocaseavailable.php:79
msgid "Assigned questionnaires:"
msgstr "Toegewezen vragenlijsten:"
#: nocaseavailable.php:82
msgid "ID"
msgstr "Identiteit"
#: nocaseavailable.php:82
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: nocaseavailable.php:85
msgid "ERROR: No questionnaires assigned to you"
msgstr "FOUT: Er werd u geen vragenlijst toegewezen"
#: nocaseavailable.php:103
msgid "Current shifts available:"
msgstr "Shifts beschikbaar op dit ogenblik:"
#: nocaseavailable.php:106
#: shifts.php:99
#: admin/displayappointments.php:92
msgid "Questionnaire"
msgstr "Vragenlijst"
#: nocaseavailable.php:106
msgid "Shift start"
msgstr "Shift start"
#: nocaseavailable.php:106
msgid "Shift end"
msgstr "Shift einde"
#: nocaseavailable.php:109
msgid "ERROR: No shifts at this time"
msgstr "FOUT: Geen shifts op dit ogenblik"
#: nocaseavailable.php:129
msgid "Call restrictions:"
msgstr "Bel beperkingen:"
#: nocaseavailable.php:133
msgid ""
"ERROR: There are no cases available that fall within call restrictions"
msgstr ""
"FOUT: Er zijn geen cases beschikbaar die binnen u bel beperkingen vallen"
#: nocaseavailable.php:137
msgid "There are "
msgstr "Er zijn "
#: nocaseavailable.php:137
msgid " unassigned case(s) available within the specified call restrictions"
msgstr ""
" niet toegewezen case(s) beschikbaar binnen de bepaalde bel beperkingen"
#: nocaseavailable.php:143
msgid "Limesurvey links:"
msgstr "Limesurvey links:"
#: nocaseavailable.php:163
msgid "ERROR: No tokens table defined for LimeSurvey questionnaire"
msgstr "FOUT: Geen token table bepaald voor de LimeSurvey vragenlijst"
#: nocaseavailable.php:163
msgid "from questionnaire:"
msgstr "van vragenlijst:"
#: nocaseavailable.php:165
msgid "Tokens table exists for Limesurvey questionnaire:"
msgstr "Token tabel bestaat voor Limesurvey vragenlijst:"
#: nocaseavailable.php:170
msgid "ERROR: Cannot find questionnaires with LimeSurvey ID's"
msgstr "FOUT: Kan geen vragenlijst vinden met LimeSurvey ID's"
#: appointment.php:67
msgid "Appointment error"
msgstr "Afspraak fout"
#: appointment.php:68
msgid ""
"You have not been assigned a case therefore cannot create an appointment"
msgstr "Er werd u geen case toegewezen, daarom kan u geen afspraak maken"
#: appointment.php:102
msgid "Appointment made"
msgstr "Afspraak gemaakt"
#: appointment.php:108
#: index.php:87
msgid "Appointment"
msgstr "Afspraak"
#: appointment.php:111
msgid "Select a respondent"
msgstr "Kies een respondent"
#: appointment.php:119
msgid "Create new respondent:"
msgstr "Maak een nieuwe respondent aan:"
#: appointment.php:122
msgid "Add this respondent"
msgstr "Voeg deze respondent toe"
#: appointment.php:144
msgid "Select phone number:"
msgstr "Kies telefoonnummer:"
#: appointment.php:149
#: functions/functions.calendar.php:176
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: appointment.php:158
msgid "Add new phone number"
msgstr "Voeg een nieuw telefoonnummer toe"
#: appointment.php:169
msgid "Add new phone number (with area code, eg 0398761234):"
msgstr ""
"Voeg een nieuw telefoonnummer toe (met regiocode, bv. 025555555 voor Brussel)"
#: appointment.php:172
msgid "Add this phone number"
msgstr "Voeg dit telefoonnummer toe"
#: appointment.php:191
msgid "Appointment:"
msgstr "Afspraak:"
#: appointment.php:193
msgid "Accept appointment from "
msgstr "Aanvaard afspraak van "
#: appointment.php:193
msgid " till "
msgstr " tot "
#: appointment.php:193
msgid " on "
msgstr " op "
#: appointment.php:193
msgid "on"
msgstr "op"
#: appointmentlist.php:53
msgid "Appointment List"
msgstr "Afspraken lijst"
#: appointmentlist.php:64
#: appointmentlist.php:73
#: admin/displayappointments.php:82
msgid "Not yet called"
msgstr "Nog niet gebeld"
#: appointmentlist.php:86
msgid "No appointments made"
msgstr "Nog geen afspraken gemaakt"
#: appointmentlist.php:88
msgid "No future appointments scheduled"
msgstr "Geen toekomstige afspraken"
#: appointmentlist.php:92
#: shifts.php:78
#: shifts.php:99
#: admin/displayappointments.php:92
#: admin/addshift.php:223
#: admin/shifttemplate.php:118
#: admin/callrestrict.php:118
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: appointmentlist.php:92
#: index.php:86
#: shifts.php:78
#: shifts.php:99
#: admin/displayappointments.php:92
#: admin/addshift.php:223
#: admin/shifttemplate.php:118
#: admin/callrestrict.php:118
msgid "End"
msgstr "Einde"
#: supervisor.php:52
#: index.php:89
msgid "Supervisor"
msgstr "Toezichthouder"
#: supervisor.php:68
msgid "Calling the supervisor, you may close this window"
msgstr "Belt de toezichthouder, u mag dit venster sluiten"
#: supervisor.php:73
msgid "Currently Disabled: Please see your supervisor in person"
msgstr ""
"Momenteel Uitgeschakeld: Contacteer je toezichthouder op een andere manier"
#: supervisor.php:78
msgid "Try calling the supervisor"
msgstr "Probeer de toezichthouder te bellen"
#: supervisor.php:83
msgid "Not on a call, so not calling the supervisor"
msgstr "Niet aan het bellen, dus belt de toezichthouder niet"
#: rs_business.php:47
msgid "Respondent Selection - Business answers"
msgstr "Respondent Keuze - Bedrijf antwoord"
#: rs_business.php:50
msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number"
msgstr ""
"Het spijt me dat ik u gestoord heb, ik heb het verkeerde nummer gebeld"
#: rs_business.php:52
msgid "End call with outcome: Business number"
msgstr "Einde contactpoging met als resultaat: Zakelijk nummer"
#: casenote.php:53
msgid "Case Notes"
msgstr "Case opmerkingen"
#: casenote.php:63
#: casenote.php:100
#: admin/supervisor.php:205
msgid "Add note"
msgstr "Voeg opmerking toe"
#: casenote.php:66
#: respondent.php:86
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
#: casenote.php:103
#: admin/supervisor.php:196
msgid "No notes"
msgstr "Geen opmerkingen"
#: casenote.php:105
#: admin/supervisor.php:198
msgid "Note"
msgstr "Opmerking"
#: index.php:82
msgid "queXS"
msgstr "queXS"
#: index.php:88
msgid "Call/Hangup"
msgstr "Bell/Hang op"
#: index.php:112
msgid "Notes"
msgstr "Opmerking"
#: index.php:118
#: admin/index.php:77
msgid "Call history"
msgstr "Bel geschiendenis"
#: index.php:124
#: admin/outcomes.php:139
msgid "Shifts"
msgstr "Shifts"
#: index.php:130
#: admin/displayappointments.php:80
msgid "Appointments"
msgstr "Afpraken"
#: index.php:141
msgid "Work history"
msgstr "Werk geschiedenis"
#: index.php:147
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: rs_answeringmachine.php:57
msgid "Respondent Selection - Answering machine"
msgstr "Respondent Keuze - Antwoordapparaat"
#: rs_answeringmachine.php:71
msgid "Do not leave a message, please hang up"
msgstr "Laat geen bericht na, hang op"
#: rs_answeringmachine.php:74
msgid "End call with outcome: Business answering machine"
msgstr "Einde contactpoging met resultaat: Zakelijk antwoordapparaat"
#: rs_answeringmachine.php:79
msgid "End call with outcome: Answering machine Message left"
msgstr ""
"Einde contactpoging met als resultaat: Antwoordapparaat Bericht nagelaten"
#: rs_answeringmachine.php:83
msgid "End call with outcome: Answering machine No message left"
msgstr ""
"Einde contactpoging met als resultaat: Antwoordapparaat Geen bericht "
"nagelaten"
#: status.php:61
#: admin/outcomes.php:98
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: status.php:76
msgid "VoIP On"
msgstr "VoIP aan"
#: status.php:78
msgid "VoIP Off"
msgstr "VoIP uit"
#: status.php:81
msgid "No VoIP"
msgstr "Geen VoIP"
#: status.php:85
msgid "No call"
msgstr "Geen gesprek"
#: status.php:89
msgid "To be coded"
msgstr "Te coderen"
#: status.php:93
msgid "Requesting"
msgstr "Bezig met verbinden"
#: status.php:109
msgid "APPT"
msgstr "Afspraak"
#: status.php:110
msgid "MISSED"
msgstr "Gemist"
#: rs_project_intro.php:53
msgid "Respondent Selection - Project Introduction"
msgstr "Respondent Keuze - Project inleiding"
#: rs_project_intro.php:77
msgid ""
"End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this "
"number)"
msgstr ""
"Einde contactpoging met als resultaat: Geen geschikte respondent (persoon "
"niet beschikbaar op dit nummer)"
#: shifts.php:53
msgid "Shift List"
msgstr "Shift Lijst"
#: shifts.php:76
msgid "No shifts for this project"
msgstr "Geen shift voor dit project"
#: shifts.php:97
msgid "No future shifts scheduled"
msgstr "Geen toekomstige shifts gepland"
#: respondent.php:62
msgid "Respondent Selector"
msgstr "Respondent Selectie"
#: respondent.php:84
#: respondent.php:120
#: functions/functions.calendar.php:187
msgid "Add respondent"
msgstr "Voeg respondent toe"
#: respondent.php:92
#: admin/supervisor.php:91
msgid "Case id:"
msgstr "Case id:"
#: respondent.php:93
msgid "Respondent:"
msgstr "Respondent:"
#: respondent.php:144
msgid "Show details"
msgstr "Toon details"
#: respondent.php:148
msgid "Var"
msgstr "Var"
#: respondent.php:148
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: admin/callhistory.php:52
msgid "Call History List"
msgstr "Bel Geschiedenis lijst"
#: admin/callhistory.php:72
msgid "Date/Time call start"
msgstr "Datum/Tijd gesprek start"
#: admin/callhistory.php:72
msgid "Time end"
msgstr "Einde tijd"
#: admin/questionnaireprefill.php:95
msgid "Pre fill questionnaire: Set values for questionnaire to prefill"
msgstr ""
"Automatisch invullen vragenlijst: Zet waarde van vragenlijst op automatisch "
"invullen"
#: admin/questionnaireprefill.php:96
#: admin/outcomes.php:81
#: admin/assignsample.php:101
#: admin/addshift.php:157
msgid "Select a questionnaire from the list below"
msgstr "Kies een vragenlijst van de onderstaande lijst"
#: admin/questionnaireprefill.php:105
msgid "Current pre fills (click to delete)"
msgstr "Huidige automatische waarden (klik om te verwijderen)"
#: admin/questionnaireprefill.php:115
msgid "Currently no pre fills"
msgstr "Momenteel geen automatische invulling"
#: admin/questionnaireprefill.php:127
msgid "Select a question to pre fill"
msgstr "Kies een vraag om automatisch in te vullen"
#: admin/questionnaireprefill.php:150
msgid "Enter a value to pre fill this question with:"
msgstr "Vul een waarde in om automatisch vragen mee in te vullen:"
#: admin/questionnaireprefill.php:152
msgid "Possible uses:"
msgstr "Mogelijke gebruiken:"
#: admin/questionnaireprefill.php:154
msgid "{Respondent:firstName} First name of the respondent"
msgstr "{Respondent:firstName} Voornaam van de respondent"
#: admin/questionnaireprefill.php:155
msgid "{Respondent:lastName} Last name of the respondent"
msgstr "{Respondent:lastName} Familienaam van de respondent"
#: admin/questionnaireprefill.php:156
msgid "{Sample:var} A record from the sample where the column name is 'var'"
msgstr ""
"{Sample:var} Een record uit de steekproef waarvan de kolomnaam 'var' is"
#: admin/questionnaireprefill.php:161
msgid "The value to pre fill"
msgstr "De waarde om automatisch in te vullen"
#: admin/clientquestionnaire.php:146
#: admin/index.php:72
msgid "Assign clients to questionnaires"
msgstr "Wijs klanten aan vragenlijst toe"
#: admin/process.php:90
msgid "Cannot connect to VoIP Server"
msgstr "Kan niet verbinden met VoIP Server"
#: admin/import.php:53
msgid "Import: Validating and uploading"
msgstr "Importeren: Aan het valideren en uploaden"
#: admin/import.php:69
msgid "Successfully imported file"
msgstr "Bestand succesvol geïmporteerd"
#: admin/import.php:73
msgid "Error importing file. Please try again"
msgstr "Fout bij het importeren van het bestand. Probeer het opnieuw"
#: admin/import.php:77
msgid "Error:"
msgstr "FOUT:"
#: admin/import.php:77
msgid "Please go back in your browser and fix the problem"
msgstr "Ga terug in u browser en los het probleem op"
#: admin/import.php:89
msgid "Import: Select columns to import"
msgstr "Importeren: Selecteer kolommen om te importeren"
#: admin/import.php:114
msgid "Import: Select file to upload"
msgstr "Importeren: Selecteer bestand om te uploaden"
#: admin/import.php:119
msgid "Choose the CSV sample file to upload:"
msgstr "Kies het CSV steekproef bestand om te uploaden"
#: admin/import.php:120
msgid "Description for file:"
msgstr "Beschrijving voor bestand:"
#: admin/timezonetemplate.php:87
msgid "Add/Remove Timezones"
msgstr "Voeg toe/verwijder Tijdzones"
#: admin/timezonetemplate.php:88
msgid "Click to remove a Timezone from the default list"
msgstr "Klik om een tijdzone van de standaardlijst te verwijderen"
#: admin/timezonetemplate.php:100
msgid "Add a Timezone:"
msgstr "Voeg een tijdzone toe:"
#: admin/timezonetemplate.php:103
msgid "Timezone: "
msgstr "Tijdzone: "
#: admin/operators.php:108
#: admin/operators.php:117
msgid "Add an operator"
msgstr "Voeg een operator toe"
#: admin/operators.php:118
msgid "Adding an operator here will give the user the ability to call cases"
msgstr ""
"Hier een operator toevoegen geeft de gebruiker de mogelijkheid cases te "
"bellen"
#: admin/operators.php:118
msgid "Assign Operator to Questionnaire"
msgstr "Voeg Operator aan Vragenlijst toe"
#: admin/operators.php:118
msgid "tool"
msgstr "pagina"
#: admin/operators.php:119
#: admin/clients.php:87
msgid ""
"Use this form to enter the username of a user based on your directory "
"security system. For example, if you have secured the base directory of "
"queXS using Apache file based security, enter the usernames of the users "
"here."
msgstr ""
"Gebruik dit formulier om de gebruikersnaam van de gebruiker in te geven "
"gebaseerd op uw map beveiligingssyteem. Bijvoorbeeld, als je Apache "
"mapbeveiling hebt gebruikt voor de basis map van queXS, voer de naam van de "
"gebruikers hier dan in."
#: admin/operators.php:121
msgid "Enter the username of an operator to add:"
msgstr "Vul de gebruikersnaam in van de toe te voegen operator in:"
#: admin/operators.php:122
msgid "Enter the first name of an operator to add:"
msgstr "Vul de voornaam in van de toe te voegen operator in:"
#: admin/operators.php:123
msgid "Enter the surname of an operator to add:"
msgstr "Vul de familienaam in van de toe te voegen operator in:"
#: admin/operators.php:124
msgid "Enter the Time Zone of an operator to add:"
msgstr "Vul de tijdzone in van de toe te voegen operator in:"
#: admin/operators.php:125
msgid "Enter the telephone extension number:"
msgstr "Vul de telefoonextensie in:"
#: admin/operators.php:126
msgid "Is the operator a normal interviewer?"
msgstr "Is de operator een normale interviewer?"
#: admin/operators.php:127
msgid "Is the operator a supervisor?"
msgstr "Is the operator een toezichthouder"
#: admin/operators.php:128
msgid "Is the operator a refusal converter?"
msgstr "Is de operator een weigeraar hercontacteerder?"
#: admin/operators.php:129
msgid "Add user"
msgstr "Gebruiker toegoeven"
#: admin/operatorperformance.php:67
msgid "Operator Performance"
msgstr "Operator Prestaties"
#: admin/operatorperformance.php:71
#: admin/operatorperformance.php:82
#: admin/operatorperformance.php:104
#: admin/outcomes.php:163
msgid "Completions"
msgstr "Afgewerkt"
#: admin/operatorperformance.php:71
#: admin/operatorperformance.php:82
#: admin/operatorperformance.php:104
msgid "Total time"
msgstr "Totale tijd"
#: admin/operatorperformance.php:72
#: admin/operatorperformance.php:83
msgid "Effectiveness (proportion of time on a call in a case)"
msgstr "Effectiviteit (tijd nodig voor een gesprek in een case)"
#: admin/operatorperformance.php:90
msgid "till"
msgstr "tot"
#: admin/voipmonitor.php:68
#: admin/voipmonitor.php:83
#: admin/voipmonitor.php:84
msgid "Monitor VoIP Process"
msgstr "Vol VoIP Proces op"
#: admin/voipmonitor.php:70
msgid "Running process:"
msgstr "Actief proces:"
#: admin/voipmonitor.php:72
msgid "Note: This page will automatically refresh every 10 seconds"
msgstr "Opmerking: Deze pagina herlaadt elke 10 seconden automatisch"
#: admin/voipmonitor.php:75
msgid ""
"Kill signal sent: Please wait... (Note: Process will be stalled until there "
"is activity on the VoIP Server)"
msgstr ""
"Beëndigt zend signaal: Wacht... (Opmerking: Het proces wordt onderbroken tot "
"er activiteit op de VoIP Server is)"
#: admin/voipmonitor.php:77
msgid "Kill the running process"
msgstr "Stop het actief proces"
#: admin/voipmonitor.php:77
msgid "(requires activity on the VoIP Server to take effect)"
msgstr "(vereist activiteit op de VoIP Server om toegepast te worden)"
#: admin/voipmonitor.php:85
msgid "Click here to begin monitoring the VoIP Process"
msgstr "Klik hier om te starten met het VoIP proces op te volgen"
#: admin/voipmonitor.php:86
msgid "Outcome of last process run (if any)"
msgstr "Resultaat van het laatst actief proces (als er een was)"
#: admin/supervisor.php:70
#: admin/index.php:74
msgid "Supervisor functions"
msgstr "Functies voor de toezichthouder"
#: admin/supervisor.php:72
msgid "Enter a case id or select a case from the list below:"
msgstr "Vul een case id in of kies een case uit de onderstaande lijst:"
#: admin/supervisor.php:83
msgid "Select case from list of cases referred to the supervisor:"
msgstr ""
"Kies een case van de lijst met cases doorverwezen naar de toezichthouder:"
#: admin/supervisor.php:92
msgid "Select case"
msgstr "Kies een case"
#: admin/supervisor.php:109
msgid "Set an outcome for this call"
msgstr "Stel een resultaat voor dit gesprek in"
#: admin/supervisor.php:120
#: admin/supervisor.php:222
msgid "Set outcome"
msgstr "Stel resultaat in"
#: admin/supervisor.php:160
msgid "Project"
msgstr "Project"
#: admin/supervisor.php:161
msgid "Sample"
msgstr "Steekproef"
#: admin/supervisor.php:163
msgid "Current outcome:"
msgstr "Huidig resultaat:"
#: admin/supervisor.php:168
#: admin/shiftreport.php:97
#: admin/shiftreport.php:105
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: admin/supervisor.php:176
msgid "Call list"
msgstr "Gesprekslijst"
#: admin/supervisor.php:180
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoonnummer"
#: admin/supervisor.php:180
msgid "Change outcome"
msgstr "Wijzig resultaat"
#: admin/supervisor.php:193
msgid "Case notes"
msgstr "Case opmerkingen"
#: admin/supervisor.php:211
msgid "Set a case outcome"
msgstr "Stel een case resultaat in"
#: admin/supervisor.php:228
msgid "Case does not exist"
msgstr "De case bestaat niet"
#: admin/displayappointments.php:67
msgid "Now modify case outcome"
msgstr "Wijzig case resultaat nu"
#: admin/displayappointments.php:69
msgid ""
"The appointment has been deleted. Now you must modify the case outcome"
msgstr ""
"De afspraak werd verwijderd. Nu dient u het case resultaat aan te passen."
#: admin/displayappointments.php:70
msgid "Modify case outcome"
msgstr "Wijzig case resultaat"
#: admin/displayappointments.php:78
msgid "Display Appointments"
msgstr "Geef afspraken weer"
#: admin/displayappointments.php:80
msgid "All appointments (with times displayed in your time zone)"
msgstr "Alle afspraken (met tijden weergegeven in je tijdzone)"
#: admin/displayappointments.php:82
#: admin/displayappointments.php:92
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: admin/displayappointments.php:92
msgid "Operator Name"
msgstr "Operator Naam"
#: admin/displayappointments.php:92
msgid "Respondent Name"
msgstr "Respodent Naam"
#: admin/displayappointments.php:92
msgid "Surname"
msgstr "Achternaam"
#: admin/displayappointments.php:92
msgid "Current outcome"
msgstr "Huidig resultaat"
#: admin/displayappointments.php:92
msgid "Operator who called"
msgstr "Operator die belde"
#: admin/displayappointments.php:94
msgid "No appointments in the future"
msgstr "Geen toekomstige afspraken"
#: admin/operatorquestionnaire.php:146
#: admin/index.php:58
msgid "Assign operators to questionnaires"
msgstr "Voeg operators aan vragenlijst toe"
#: admin/new.php:55
msgid "New: Create new questionnaire"
msgstr "Nieuw: Maak een nieuwe vragenlijst aan"
#: admin/new.php:114
msgid "Name for questionnaire:"
msgstr "Naam van de vragenlijst:"
#: admin/new.php:115
msgid "Select creation type:"
msgstr "Selecteer aanmaak type:"
#: admin/new.php:115
msgid "Create new questionnaire in Limesurvey"
msgstr "Maak een nieuwe vragenlijst in Limesurvey aan"
#: admin/new.php:125
msgid "Existing questionnaire:"
msgstr "Bestaande vragenlijst:"
#: admin/new.php:129
msgid "Restrict appointments to shifts?"
msgstr "Beperk afspraken tot shifts?"
#: admin/new.php:130
msgid "Restrict work to shifts?"
msgstr "Beperk werk tot shifts?"
#: admin/new.php:131
msgid "Questionnaire for testing only?"
msgstr "Enkel als testvragenlijst?"
#: admin/new.php:132
msgid "Use respondent selection text?"
msgstr "Gebruik respondent selectie tekst?"
#: admin/new.php:134
msgid "Respondent selection introduction:"
msgstr "Respondent selectie inleiding:"
#: admin/new.php:135
msgid "Respondent selection project introduction:"
msgstr "Respondent selectie project inleiding:"
#: admin/new.php:136
msgid "Respondent selection project end:"
msgstr "Respondent selectie project einde:"
#: admin/new.php:137
msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):"
msgstr "Respondent selectie bij het terugbellen (vragenlijst reeds gestart):"
#: admin/new.php:138
msgid "Message to leave on an answering machine:"
msgstr "Bericht om na te laten op het antwoord apparaat:"
#: admin/new.php:140
msgid "Create Questionnaire"
msgstr "Maak vragenlijst aan:"
#: admin/dataoutput.php:118
#: admin/index.php:61
msgid "Data output"
msgstr "Data uitvoer"
#: admin/outcomes.php:78
#: client/index.php:60
msgid "Questionnaire Outcomes"
msgstr "Vragenlijst Resultaten"
#: admin/outcomes.php:87
msgid "Outcomes"
msgstr "Resultaten"
#: admin/outcomes.php:89
msgid "Sample status"
msgstr "Steekproef status"
#: admin/outcomes.php:91
msgid "Drawn from sample"
msgstr "Gekozen uit steekproef"
#: admin/outcomes.php:91
msgid "Remain in sample"
msgstr "Behouden in steekproef"
#: admin/outcomes.php:98
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: admin/outcomes.php:104
msgid "Average time on a completed questionnaire"
msgstr "Gemiddelde tijd per afgewerkte vragenlijst"
#: admin/outcomes.php:104
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: admin/outcomes.php:104
msgid "Secs"
msgstr "Sec"
#: admin/outcomes.php:117
#: client/index.php:91
msgid "Rate"
msgstr "Ratio"
#: admin/outcomes.php:118
#: client/index.php:92
msgid "Response Rate 1"
msgstr "Response Rate 1"
#: admin/outcomes.php:119
#: client/index.php:93
msgid "Refusal Rate 1"
msgstr "Refusal Rate 1"
#: admin/outcomes.php:120
#: client/index.php:94
msgid "Cooperation Rate 1"
msgstr "Cooperation Rate 1"
#: admin/outcomes.php:121
#: client/index.php:95
msgid "Contact Rate 1"
msgstr "Contact Rate 1"
#: admin/outcomes.php:134
#: client/index.php:108
msgid "Count"
msgstr "Aantal"
#: admin/outcomes.php:136
#: client/index.php:110
msgid "No outcomes recorded for this questionnaire"
msgstr "Geen resultaten opgeslagen voor deze vragenlijst"
#: admin/outcomes.php:142
msgid "No shift reports: Add report"
msgstr "Geen shift rapporten: Voeg rapport toe"
#: admin/outcomes.php:142
msgid "View shift reports"
msgstr "Bekijk shift rapporten"
#: admin/outcomes.php:142
msgid "View operator performance"
msgstr "Bekijk operator prestaties"
#: admin/outcomes.php:161
msgid "No shifts defined for this questionnaire"
msgstr "Geen shifts bepaald voor deze vragenlijst"
#: admin/outcomes.php:163
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: admin/outcomes.php:163
msgid "Shift report"
msgstr "Shift rapport"
#: admin/outcomes.php:163
#: admin/index.php:68
msgid "Operator performance"
msgstr "Operator Prestaties"
#: admin/index.php:47
msgid "Administrative Tools"
msgstr "Administratieve hulpmiddelen"
#: admin/index.php:51
msgid "Questionnaire creation and management"
msgstr "Vragenlijst opstellen en beheren"
#: admin/index.php:52
msgid "Create a new questionnaire"
msgstr "Maak een nieuwe vragenlijst aan"
#: admin/index.php:53
msgid "Administer questionnaires with Limesurvey"
msgstr "Bewerk vragenlijst met Limesurvey"
#: admin/index.php:54
msgid "Import a sample file (in CSV form)"
msgstr "Importeer een steekproef (in CSV vorm)"
#: admin/index.php:55
msgid "Assign samples to questionnaires"
msgstr "Voeg een steekproeven aan vragenlijsten toe"
#: admin/index.php:56
msgid "Set values in questionnaire to pre fill"
msgstr "Configureer automatisch antwoordinvulling"
#: admin/index.php:57
msgid "Add operators to the system"
msgstr "Voeg operatoren aan systeem toe"
#: admin/index.php:59
msgid "Modify operator skills"
msgstr "Wijzig operator kwaliteiten"
#: admin/index.php:60
msgid "Shift management (add/remove)"
msgstr "Shift management (voeg toe/verwijder)"
#: admin/index.php:63
msgid "Questionnaire progress"
msgstr "Vragenlijst vooruitgang"
#: admin/index.php:64
msgid "Display all future appointments"
msgstr "Geef alle toekomstige afspraken weer"
#: admin/index.php:65
msgid "Questionnaire outcomes"
msgstr "Vragenlijst resultaten"
#: admin/index.php:70
msgid "Client management"
msgstr "Klanten beheer"
#: admin/index.php:71
msgid "Add clients to the system"
msgstr "Voeg klanten aan systeem toe"
#: admin/index.php:75
msgid "Assign outcomes to cases"
msgstr "Ken resultaten aan cases toe"
#: admin/index.php:76
msgid "Search the sample"
msgstr "Doorzoek de steekproef"
#: admin/index.php:78
#: admin/shiftreport.php:62
msgid "Shift reports"
msgstr "Shift rapporten"
#: admin/index.php:80
msgid "System settings"
msgstr "Systeem instellingen"
#: admin/index.php:81
msgid "Set default timezone list"
msgstr "Stel standaard tijdzone lijst in"
#: admin/index.php:82
msgid "Set default shift times"
msgstr "Stel standaard shift tijden in"
#: admin/index.php:83
msgid "Set call restriction times"
msgstr "Stel bel restrictie tijden in"
#: admin/index.php:87
msgid "VoIP"
msgstr "VoIP"
#: admin/index.php:88
msgid "Start and monitor VoIP"
msgstr "Start en monitor VoIP"
#: admin/clients.php:71
msgid "Could not add"
msgstr "Kon niet toevoegen"
#: admin/clients.php:71
msgid "There may already be an client of this name"
msgstr "Waarschijnlijk is er reeds een klant met deze naam"
#: admin/clients.php:76
#: admin/clients.php:85
msgid "Add a client"
msgstr "Voeg een klant toe"
#: admin/clients.php:86
msgid ""
"Adding a client here will allow them to access project information in the "
"client subdirectory. You can assign a client to a particular project using "
"the"
msgstr ""
"Hier een klant toevoegen zal hen toelaten de project informatie in de klant "
"submap te raadplegen. U kan een klant toevoegen aan een specifiek project "
"door gebruik te maken van de"
#: admin/clients.php:86
msgid "Assign client to Questionnaire"
msgstr "Voeg klant aan Vragenlijst toe"
#: admin/clients.php:86
msgid "tool."
msgstr "pagina."
#: admin/clients.php:89
msgid "Enter the username of an client to add:"
msgstr "Voer de gebruikersnaam van de toe te voegen klant in:"
#: admin/clients.php:90
msgid "Enter the first name of an client to add:"
msgstr "Voer de voornaam van de toe te voegen klant in:"
#: admin/clients.php:91
msgid "Enter the surname of an client to add:"
msgstr "Voer de achternaam van de toe te voegen klant in:"
#: admin/clients.php:92
msgid "Enter the Time Zone of an client to add:"
msgstr "Voeg de tijdzone van een toe te voegen klant in:"
#: admin/assignsample.php:100
msgid "Assign Sample: Select sample to assign"
msgstr "Steekproef toevoegen: Selecteer de toe te voegen steekproef"
#: admin/assignsample.php:107
msgid "Samples selected for this questionnaire"
msgstr "Steekproeven geselecteerd voor deze vragenlijst"
#: admin/assignsample.php:118
msgid "Sequentially selected"
msgstr "Opeenvolgend geselecteerd"
#: admin/assignsample.php:119
msgid "Randomly selected"
msgstr "Toevallig geselecteerd"
#: admin/assignsample.php:120
msgid "Max calls:"
msgstr "Max gesprekken:"
#: admin/assignsample.php:120
msgid "Max call attempts:"
msgstr "Max aantal bel pogingen:"
#: admin/assignsample.php:120
msgid "Click to unassign"
msgstr "Klik om te verwijderen:"
#: admin/assignsample.php:135
msgid "Add a sample to this questionnaire:"
msgstr "Voeg een steekproef aan deze vragenlijst toe:"
#: admin/assignsample.php:138
msgid "Select sample:"
msgstr "Kies steekproef:"
#: admin/assignsample.php:148
msgid "Max calls (0 for unlimited)"
msgstr "Max gesprekken"
#: admin/assignsample.php:149
msgid "Max call attempts (0 for unlimited)"
msgstr "Max aantal bel pogingen (0 voor oneindig)"
#: admin/assignsample.php:150
msgid "Number of answering machine messages to leave per case (0 for never)"
msgstr ""
"Aantal antwoordapparaat berichten na te laten per case (o voor nooit)"
#: admin/assignsample.php:151
msgid "Select from sample randomly? (otherwise sequentially)"
msgstr "Kies toevallig uit de steekproef? (anders opeenvolgend)"
#: admin/addshift.php:132
msgid "Add shifts"
msgstr "Voeg shifts toe"
#: admin/addshift.php:143
#: admin/shifttemplate.php:93
#: admin/callrestrict.php:93
msgid ""
"Your database does not have timezones installed, please see here for details"
msgstr ""
"De tijdzones zijn niet geïnstalleerd voor je databse, lees verder voor "
"details"
#: admin/addshift.php:155
msgid "Add shifts in your Time Zone"
msgstr "Voeg shifts in je tijdzone toe"
#: admin/addshift.php:223
#: admin/shifttemplate.php:118
#: admin/callrestrict.php:118
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: admin/addshift.php:223
msgid "Use shift?"
msgstr "Gebruik shift?"
#: admin/shiftreport.php:66
msgid "Please select a questionnaire"
msgstr "Kies een vragenlijst"
#: admin/shiftreport.php:73
msgid "Please select a shift"
msgstr "Kies een shift"
#: admin/shiftreport.php:93
msgid "Reports for this shift"
msgstr "Rapporten voor deze shift"
#: admin/shiftreport.php:105
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: admin/shiftreport.php:105
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: admin/shiftreport.php:108
msgid "Create new report for this shift"
msgstr "Maak een nieuw rapport voor deze shift aan"
#: admin/shiftreport.php:114
msgid "Enter report for this shift"
msgstr "Voeg een rapport voor deze shift toe"
#: admin/shiftreport.php:118
msgid "Add report"
msgstr "Voeg rapport toe"
#: admin/shiftreport.php:154
msgid "This report does not exist in the database"
msgstr "Dit rapport bestaat niet in de database"
#: admin/shiftreport.php:159
msgid "Edit report for this shift"
msgstr "Bewerk rapport voor deze shift"
#: admin/shiftreport.php:164
msgid "Modify report"
msgstr "Pas rapport aan"
#: admin/samplesearch.php:83
msgid "Search sample"
msgstr "Zoek steekproef"
#: admin/samplesearch.php:84
msgid "Select a sample from the list below"
msgstr "Kies een steekproef uit de onderstaande lijst"
#: admin/samplesearch.php:100
msgid "No cases yet assigned: Delete this sample record"
msgstr "Nog geen cases toegekend: Verwijder dit steekproef element"
#: admin/samplesearch.php:100
msgid "Assigned to questionnaire: "
msgstr "Voeg toe aan vragenlijst: "
#: admin/samplesearch.php:109
msgid "No records in this sample match this search criteria"
msgstr "Geef element in de steekproef voldoen aan dit criteria:"
#: admin/samplesearch.php:120
msgid "Sample id"
msgstr "Steekproef id"
#: admin/samplesearch.php:129
msgid "Link"
msgstr "Verwijzing"
#: admin/samplesearch.php:148
msgid "Search within this sample"
msgstr "Zoek in deze steekproef"
#: admin/samplesearch.php:150
#, php-format
msgid "Use the % character as a wildcard"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:155
msgid "Search for:"
msgstr "Zoek naar:"
#: admin/samplesearch.php:157
msgid "Start search"
msgstr "Begin met zoeken"
#: admin/operatorskill.php:145
msgid "Assign operators to Skills"
msgstr "Voeg operatoren toe aan Vaardigheden"
#: admin/shifttemplate.php:82
msgid "Modify shift template"
msgstr "Bewerk shift sjabloon"
#: admin/shifttemplate.php:96
msgid ""
"Enter standard shift start and end times for each day of the week in local "
"time"
msgstr ""
"Voeg standaard shift start en eind tijden in voor elke dag van de week in "
"lokale tijd"
#: admin/shifttemplate.php:131
#: admin/callrestrict.php:131
msgid "Add row"
msgstr "Voeg rij toe"
#: admin/shifttemplate.php:132
msgid "Save changes to shifts"
msgstr "Bewaar wijzigingen in de shifts"
#: admin/callrestrict.php:82
msgid "Modify call restriction times"
msgstr "Bewerk gespreksbeperkingstijden"
#: admin/callrestrict.php:96
msgid ""
"Enter the start and end times for each day of the week to restrict calls "
"within"
msgstr ""
"Geef de start en eind tijd voor elke dag van de week waarbinnen u de "
"gesprekken wil beperken"
#: admin/callrestrict.php:132
msgid "Save changes to restriction times"
msgstr "Bewaar wijzingen aan tijdsbeperkingen"
#: client/index.php:72
msgid "There are no questionnaires assigned to you"
msgstr "Er zijn geen vragenlijsten aan u toegekend"
#: client/index.php:120
msgid "You are not a valid client"
msgstr "U bent geen geldige klant"
#: functions/functions.voip.php:400
msgid "Extension: "
msgstr "Extensie "
#: functions/functions.voip.php:400
#: functions/functions.voip.php:424
#: functions/functions.voip.php:440
#: functions/functions.voip.php:456
msgid " UniqueID "
msgstr " UniekID "
#: functions/functions.voip.php:400
msgid " Sequence "
msgstr " Volgorde "
#: functions/functions.import.php:89
msgid "Duplicate name"
msgstr "Dubbele naam"
#: functions/functions.import.php:111
msgid "You must select one and one only Primary Phone number"
msgstr "Selecteer slechts één hoofd telefoonnummer"
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Import?"
msgstr "Importeren?"
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: functions/functions.calendar.php:236
msgid "First name:"
msgstr "Voornaam:"
#: functions/functions.calendar.php:237
msgid "Last name:"
msgstr "Achternaam:"
#: functions/functions.calendar.php:242
msgid "Time Zone:"
msgstr "Tijdzone:"
#: functions/functions.calendar.php:285
msgid "Shift from:"
msgstr "Shift van:"
#: functions/functions.calendar.php:292
msgid "Start Time"
msgstr "Starttijd"
#: functions/functions.calendar.php:342
msgid "End Time"
msgstr "Eindtijd"
#: functions/functions.operator.php:68
msgid "morning"
msgstr "ochtend"
#: functions/functions.operator.php:69
msgid "afternoon"
msgstr "namiddag"
#: functions/functions.operator.php:70
msgid "evening"
msgstr "avond"
#: functions/functions.performance.php:257
msgid "No shift"
msgstr "Geen shift"
#: functions/functions.performance.php:280
msgid "Total completions"
msgstr "Totaal afgewerkt"
#: functions/functions.performance.php:309
msgid "Completions this shift"
msgstr "Afgewerkt in deze shift"
#: functions/functions.performance.php:332
#: functions/functions.performance.php:378
msgid "No previous shift"
msgstr "Geen voorgaande shift"
#: functions/functions.performance.php:352
msgid "Completions on the previous shift"
msgstr "Afgewerkt in de vorige shift"
#: functions/functions.performance.php:399
msgid "Completions this time on the previous shift"
msgstr ""
#: functions/functions.performance.php:417
msgid "No calls made for this shift"
msgstr "Geen gesprekken gedaan voor deze shift"
#: functions/functions.performance.php:419
msgid "Top CPH for this shift"
msgstr "Top afgewerkt per uur voor deze shift"
#: functions/functions.performance.php:436
msgid "No calls made for this project"
msgstr "Geen gesprekken gedaan voor dit project"
#: functions/functions.performance.php:438
msgid "Top CPH"
msgstr "Top afgewerkt per uur"
#: include/php-gettext-1.0.7/examples/pigs_fallback.php:74
#: include/php-gettext-1.0.7/examples/pigs_dropin.php:75
msgid ""
"This is how the story goes.\n"
"\n"
msgstr ""
"Zo gaat het verhaal.\n"
"\n"
#: display/index.php:111
msgid "Display"
msgstr "Toon"