2
0
mirror of https://github.com/ACSPRI/queXS synced 2024-04-02 12:12:16 +00:00
Files
CATI_Tool/locale/it/LC_MESSAGES/it.po
Adam Zammit 79dc700341 Updated translations (Thank you!)
Added AUTO_INCREMENT to outcome table in main SQL
2015-12-16 12:21:12 +11:00

4839 lines
129 KiB
Plaintext

# Italian translation for quexs
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the quexs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quexs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:01+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-17 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Santinello <cristiano.santinello@unitn.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-16 01:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
#: appointment.php:76
msgid "Appointment error"
msgstr "Errore di appuntamento"
#: appointment.php:77
msgid ""
"You have not been assigned a case therefore cannot create an appointment"
msgstr ""
"Non ti è stato ancora assegnato un caso per cui non puoi creare un "
"appuntamento"
#: appointment.php:116
msgid "Appointment made"
msgstr "Appuntamento creato"
#: appointment.php:128 admin/supervisor.php:394
msgid "Create appointment"
msgstr ""
#: appointment.php:131 appointmentlist.php:95 callhistory.php:88
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/supervisor.php:386 admin/displayappointments.php:209
#: admin/displayappointments.php:313 admin/displayappointments.php:335
msgid "Respondent"
msgstr "Intervistato"
#: appointment.php:140
msgid "Create new respondent:"
msgstr "Crea un nuovo intervistato:"
#: appointment.php:143
msgid "Add this respondent"
msgstr "Aggiungi questo intervistato"
#: appointment.php:153 admin/operators.php:257 admin/clients.php:245
#: admin/operatorlist.php:240 admin/supervisor.php:329
#: admin/casestatus.php:125
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"
#: appointment.php:153
msgid "Current Time"
msgstr ""
#: appointment.php:171
msgid "Select phone number:"
msgstr "Seleziona numero di telefono:"
#: appointment.php:185 admin/displayappointments.php:231
msgid "Add new phone number"
msgstr "Aggiungi un nuovo numero di telefono"
#: appointment.php:198
msgid "Add new phone number (with area code, eg 0398761234):"
msgstr "Aggiungi un nuovo numero di telefono (con prefisso, es 0398761234):"
#: appointment.php:201
msgid "Add this phone number"
msgstr "Aggiungi questo numero di telefono"
#: appointment.php:221
msgid "Accept appointment from "
msgstr "Accetta appuntamento da "
#: appointment.php:221 functions/functions.calendar.php:313
msgid " till "
msgstr " fino a "
#: appointment.php:221
msgid " on "
msgstr " on "
#: appointment.php:221
msgid "on"
msgstr "on"
#: appointment.php:222
msgid "Appointment with myself only?"
msgstr "Appuntamento solo con me stesso?"
#: appointment.php:231 include/limesurvey/qanda.php:1701
#: include/limesurvey/qanda.php:1921
msgid "Schedule Appointment"
msgstr ""
#: appointment.php:248
msgid "Clear"
msgstr ""
#: appointment.php:248 referral.php:269 email.php:360 admin/samplelist.php:474
#: admin/samplelist.php:485 admin/operators.php:305 admin/clients.php:254
#: admin/set_outcomes.php:251 admin/supervisor.php:180
#: admin/extensionstatus.php:207 admin/new.php:392
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: info.php:62
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: rs_project_end.php:77 rs_project_end_interface2.php:68
msgid "Respondent Selection - Project end"
msgstr "Selezione dell'intervistato - Fine progetto"
#: rs_project_end.php:94
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete"
msgstr "La chiamata si è conclusa automaticamente con esito: Completato"
#: rs_project_end.php:99 rs_project_end_interface2.php:91
msgid "End call with outcome: Complete"
msgstr "Termina chiamata con esito: Completo"
#: functions/functions.xhtml.php:93
msgid "UP"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:89
msgid "Duplicate column name"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:111
msgid "You must select one and one only Primary Phone number"
msgstr "Devi selezionare un solo numero di telefono primario"
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Selected file column name"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Import ?"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:127
msgid "New Sample Variable Name"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Variable Type"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Show to operator?"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:144 functions/functions.import.php:156
#: waitnextcase_interface2.php:142 admin/samplelist.php:310
#: admin/samplelist.php:311 admin/samplelist.php:474 admin/samplelist.php:485
#: admin/operators.php:267 admin/operators.php:283 admin/operators.php:299
#: admin/samplesearch.php:101 admin/addshift.php:261
#: admin/supervisorchat.php:79 admin/questionnairelist.php:390
#: admin/questionnairelist.php:393 admin/questionnairelist.php:397
#: admin/questionnairelist.php:401 admin/questionnairelist.php:405
#: admin/operatorlist.php:251 admin/operatorlist.php:269
#: admin/operatorlist.php:286 admin/operatorlist.php:291
#: admin/set_outcomes.php:183 admin/set_outcomes.php:208
#: admin/set_outcomes.php:209 admin/set_outcomes.php:210
#: admin/set_outcomes.php:211 admin/set_outcomes.php:212
#: admin/set_outcomes.php:213 admin/assignsample.php:235
#: admin/assignsample.php:238 admin/assignsample.php:342
#: admin/assignsample.php:415 admin/assignsample.php:419
#: admin/assignsample.php:425 admin/supervisor.php:199 admin/quotarow.php:396
#: admin/quotarow.php:570 admin/quotarow.php:600 admin/new.php:220
#: admin/new.php:227 admin/new.php:234 admin/new.php:241 admin/new.php:248
msgid "Yes"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:144 functions/functions.import.php:156
#: admin/samplelist.php:310 admin/samplelist.php:311 admin/operators.php:267
#: admin/operators.php:283 admin/operators.php:299 admin/addshift.php:261
#: admin/supervisorchat.php:79 admin/questionnairelist.php:390
#: admin/questionnairelist.php:393 admin/questionnairelist.php:397
#: admin/questionnairelist.php:401 admin/questionnairelist.php:405
#: admin/operatorlist.php:251 admin/operatorlist.php:269
#: admin/operatorlist.php:286 admin/operatorlist.php:291
#: admin/set_outcomes.php:183 admin/set_outcomes.php:208
#: admin/set_outcomes.php:209 admin/set_outcomes.php:210
#: admin/set_outcomes.php:211 admin/set_outcomes.php:212
#: admin/set_outcomes.php:213 admin/assignsample.php:235
#: admin/assignsample.php:236 admin/assignsample.php:238
#: admin/assignsample.php:342 admin/assignsample.php:415
#: admin/assignsample.php:416 admin/assignsample.php:419
#: admin/assignsample.php:425 admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:570
#: admin/quotarow.php:600 admin/new.php:220 admin/new.php:227
#: admin/new.php:234 admin/new.php:241 admin/new.php:248
msgid "No"
msgstr ""
#: functions/functions.operator.php:167 include/limesurvey/quexs.php:362
msgid "morning"
msgstr "mattino"
#: functions/functions.operator.php:168 include/limesurvey/quexs.php:363
msgid "afternoon"
msgstr "pomeriggio"
#: functions/functions.operator.php:169 include/limesurvey/quexs.php:364
msgid "evening"
msgstr "sera"
#: functions/functions.operator.php:985
msgid "ERROR: You are not logged in."
msgstr ""
#: functions/functions.performance.php:469
msgid "No shift"
msgstr "Nessun turno"
#: functions/functions.performance.php:492
msgid "Total completions"
msgstr "Completamenti totali"
#: functions/functions.performance.php:521
msgid "Completions this shift"
msgstr "Completamenti per questo turno"
#: functions/functions.performance.php:544
#: functions/functions.performance.php:590
msgid "No previous shift"
msgstr "Nessun turno precedente"
#: functions/functions.performance.php:564
msgid "Completions on the previous shift"
msgstr "Completamenti durante il turno precedente"
#: functions/functions.performance.php:611
msgid "Completions this time on the previous shift"
msgstr "Completamenti a questo punto del turno precedente"
#: functions/functions.performance.php:629
msgid "No calls made for this shift"
msgstr "Nessuna chiamata effettuata durante questo turno"
#: functions/functions.performance.php:631
msgid "Top CPH for this shift"
msgstr "Numero massimo di chiamate all'ora durante questo turno"
#: functions/functions.performance.php:648
msgid "No calls made for this project"
msgstr "Nessuna chiamata effettuata per questo progetto"
#: functions/functions.performance.php:650
msgid "Top CPH"
msgstr "Numero migliore di chiamate all'ora"
#: functions/functions.calendar.php:193
msgid "Select a respondent"
msgstr "Seleziona un intervistato"
#: functions/functions.calendar.php:202 functions/functions.calendar.php:204
#: respondent.php:99 respondent.php:137 contactdetails.php:98
#: contactdetails.php:136
msgid "Add respondent"
msgstr "Aggiungi intervistato"
#: functions/functions.calendar.php:256
msgid "First name:"
msgstr "Nome:"
#: functions/functions.calendar.php:257
msgid "Last name:"
msgstr "Cognome:"
#: functions/functions.calendar.php:262
msgid "Time Zone:"
msgstr "Fuso orario:"
#: functions/functions.calendar.php:313
msgid "Shift from:"
msgstr "Turno da:"
#: functions/functions.calendar.php:317
msgid "Start Time"
msgstr "Orario di inizio"
#: functions/functions.calendar.php:360
msgid "End Time"
msgstr "Orario di fine"
#: functions/functions.calendar.php:462
msgid "Mon"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:463
msgid "Tue"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:464
msgid "Wed"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:465
msgid "Thu"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:466
msgid "Fri"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:467
msgid "Sat"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:468
msgid "Sun"
msgstr ""
#: functions/functions.voip.php:449 selectextension.php:114 status.php:105
#: admin/operators.php:271 admin/operatorlist.php:255
#: admin/operatorlist.php:408 admin/extensionstatus.php:266
msgid "Extension"
msgstr "Numero interno"
#: functions/functions.voip.php:449
msgid "online"
msgstr "in linea"
#: functions/functions.voip.php:449
msgid "offline"
msgstr "Non in linea"
#: functions/functions.voip.php:528
msgid "Disconnected"
msgstr "Sconnesso"
#: functions/functions.voip.php:530
msgid "Reconnected"
msgstr "Riconnesso"
#: functions/functions.voip.php:553 status.php:124
#: admin/extensionstatus.php:233 call.php:440
msgid "Ringing"
msgstr "Sta squillando"
#: functions/functions.voip.php:553 functions/functions.voip.php:565
#: functions/functions.voip.php:577 functions/functions.voip.php:587
#: functions/functions.voip.php:596
msgid " Extension "
msgstr " Numero interno "
#: functions/functions.voip.php:553 functions/functions.voip.php:565
#: functions/functions.voip.php:577 supervisorchat.php:88
#: admin/systemsortprocess.php:147 admin/systemsortprocess.php:185
#: admin/bulkappointment.php:215 admin/bulkappointment.php:237
#: admin/casestatus.php:125
msgid "Case id"
msgstr "Identificativo del caso"
#: functions/functions.voip.php:565 status.php:128
#: admin/extensionstatus.php:233 call.php:447
msgid "Answered"
msgstr "Risposto"
#: functions/functions.voip.php:577 call.php:437 call.php:444 call.php:451
msgid "Hangup"
msgstr "Riaggancia"
#: functions/functions.voip.php:587
msgid "Unregistered"
msgstr "Non registrato"
#: functions/functions.voip.php:596
msgid "Registered"
msgstr "Registrato"
#: rs_callback.php:72 rs_callback_interface2.php:72
msgid "Respondent Selection - Call back"
msgstr "Selezione dell'intervistato - Call back"
#: rs_callback.php:86 rs_callback_interface2.php:86
msgid "You are: "
msgstr "Tu sei: "
#: rs_callback.php:86 rs_callback_interface2.php:86
msgid "% complete"
msgstr "% completato"
#: rs_callback.php:93 rs_callback_interface2.php:93
msgid "Yes - Continue where we left off"
msgstr "Sì - Continua da dove si ha interrotto"
#: rs_callback.php:94 rs_callback_interface2.php:94 rs_intro.php:128
#: rs_project_intro_interface2.php:87 rs_project_intro.php:87
msgid "End call with outcome: Refusal by respondent"
msgstr "Termina chiamata con esito: Rifiuto a parte dell'intervistato"
#: rs_callback.php:95 rs_callback_interface2.php:95
#: rs_project_intro_interface2.php:91 rs_answeringmachine.php:97
#: rs_business.php:68 rs_answeringmachine_interface2.php:97
#: rs_project_intro.php:91 rs_business_interface2.php:68
msgid "Go Back"
msgstr "Vai indietro"
#: selectextension.php:94 index.php:150
msgid "queXS"
msgstr "queXS"
#: selectextension.php:105
msgid ""
"There are no extensions available, please contact the supervisor or click "
"below to try again for an available extension"
msgstr ""
#: selectextension.php:106 admin/set_outcomes.php:221
msgid "Try again"
msgstr ""
#: selectextension.php:110
msgid "Select extension"
msgstr ""
#: selectextension.php:111
msgid ""
"Please select your extension from the list below then click on 'Choose "
"extension'"
msgstr ""
#: selectextension.php:116
msgid "Choose extension"
msgstr ""
#: status.php:64 status.php:83 status_interface2.php:76
#: admin/quotareport.php:310 admin/outcomes.php:88 admin/outcomes.php:200
#: admin/quotarow.php:586
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: status.php:65 callhistory.php:92 admin/callhistory.php:192
#: admin/casesbyoutcome.php:124
msgid "No operator"
msgstr "Nessun operatore"
#: status.php:101
msgid "VoIP On"
msgstr "VoIP acceso"
#: status.php:103
msgid "VoIP Off"
msgstr "VoIP spento"
#: status.php:108
msgid "No VoIP"
msgstr "Nessun VoIP"
#: status.php:112
msgid "No call"
msgstr "Nessuna chiamata"
#: status.php:116
msgid "To be coded"
msgstr "Da codificare"
#: status.php:120
msgid "Requesting"
msgstr "In richiesta"
#: status.php:136
msgid "APPT"
msgstr "APPT"
#: status.php:137 status_interface2.php:181
msgid "MISSED"
msgstr "MANCATO"
#: status.php:140 casenote.php:119 status_interface2.php:239 calllist.php:93
#: project_info.php:88
msgid "No case"
msgstr "Nessun caso"
#: referral.php:189
msgid "Generated referral to case id"
msgstr ""
#: referral.php:195
msgid "Generated as referral from case id"
msgstr ""
#: referral.php:201
msgid "Created referral case - you may now close this window"
msgstr ""
#: referral.php:205
msgid ""
"Failed to create referral case - please check your input and try again"
msgstr ""
#: referral.php:211
msgid "You must supply a primary phone number"
msgstr ""
#: referral.php:220 index.php:172 index_interface2.php:231
msgid "Referral"
msgstr ""
#: referral.php:231 referral.php:268
msgid "Create referral"
msgstr ""
#: referral.php:266
msgid "Call this new referral immediately after this case?"
msgstr ""
#: referral.php:275
msgid "Referrals not available for this questionnaire"
msgstr ""
#: performance.php:67 index.php:282 index_interface2.php:301
msgid "Performance"
msgstr "Prestazioni"
#: performance.php:83 admin/operatorperformance.php:108
msgid "This shift"
msgstr "Questo turno"
#: performance.php:84 performance.php:91 casenote.php:116
#: appointmentlist.php:95 calllist.php:89 admin/outcomes.php:240
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/operatorlist.php:200 admin/operatorlist.php:408
#: admin/casesbyoutcome.php:95 admin/supervisor.php:386
#: admin/supervisor.php:413 admin/supervisor.php:430
#: admin/operatorskill.php:251 admin/operatorperformance.php:86
#: admin/operatorperformance.php:109 admin/shiftreport.php:110
#: admin/extensionstatus.php:266 admin/operatorquestionnaire.php:247
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
#: performance.php:84 performance.php:91 admin/quotareport.php:310
#: admin/outcomes.php:305 admin/quotarow.php:586
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
msgid "Completions"
msgstr "Completamenti"
#: performance.php:84 performance.php:91
msgid "Completions per hour"
msgstr "Completamenti all'ora"
#: performance.php:90 admin/operatorperformance.php:85
msgid "This project"
msgstr "Questo progetto"
#: casenote.php:62
msgid "Case Notes"
msgstr "Note sul caso"
#: casenote.php:72 casenote.php:111 admin/supervisor.php:438
msgid "Add note"
msgstr "Aggiungi nota"
#: casenote.php:75 admin/samplelist.php:289 admin/samplelist.php:498
#: admin/samplesearch.php:107 admin/questionnairelist.php:375
#: admin/questionnairelist.php:523 admin/questionnairelist.php:545
#: admin/questionnairelist.php:553 admin/callhistory.php:145
#: admin/availability.php:127 admin/operatorlist.php:198 admin/import.php:48
#: admin/import.php:86 admin/import.php:117 admin/casesbyoutcome.php:59
#: admin/assignsample.php:212 admin/assignsample.php:327
#: admin/casestatus.php:214 respondent.php:101 contactdetails.php:100
msgid "Go back"
msgstr "Torna indietro"
#: casenote.php:114 admin/supervisor.php:428
msgid "No notes"
msgstr "Nessuna nota"
#: casenote.php:116 callhistory.php:88 calllist.php:89
#: admin/supervisor.php:413 admin/supervisor.php:430
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/ora"
#: casenote.php:116 admin/bulkappointment.php:237 admin/supervisor.php:430
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: waitnextcase_interface2.php:49
msgid "Standby"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:60
msgid "Operator Automatically logged out after: "
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:60
msgid " minutes"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:63 endwork.php:55
msgid "You have been automatically logged out of work due to inactivity"
msgstr "Sei stato/a automaticamente disconnesso/a per inattività"
#: waitnextcase_interface2.php:90 nocaseavailable.php:101
msgid "ERROR: No questionnaires assigned to you"
msgstr "ERRORE: Nessun questionario assegnato"
#: waitnextcase_interface2.php:95 nocaseavailable.php:95
msgid "Assigned questionnaires:"
msgstr "Questionari assegnati:"
#: waitnextcase_interface2.php:121 nocaseavailable.php:125
msgid "ERROR: No samples assigned to the questionnaires"
msgstr "Errore: Nessun campione assegnato ai questionari"
#: waitnextcase_interface2.php:123 nocaseavailable.php:119
msgid "Assigned samples:"
msgstr "Campioni assegnati:"
#: waitnextcase_interface2.php:139 nocaseavailable.php:150
msgid "ERROR: No shifts at this time"
msgstr "ERRORE: Nessun turno in questo momento"
#: waitnextcase_interface2.php:142 nocaseavailable.php:144
msgid "Current shifts available:"
msgstr "Turni disponibili:"
#: waitnextcase_interface2.php:162 waitnextcase_interface2.php:165
#: admin/outcomes.php:128
msgid "Cases currently available to call"
msgstr "Casi attualmente disponibili"
#: waitnextcase_interface2.php:181 waitnextcase_interface2.php:184
msgid "New samples available to call"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:197
msgid "Get a new case"
msgstr "Prendi un nuovo caso"
#: waitnextcase_interface2.php:200 call_interface2.php:321
#: call_interface2.php:323 call_interface2.php:441 call_interface2.php:446
#: call_interface2.php:462 call_interface2.php:468 call.php:282 call.php:284
#: call.php:400 call.php:405 call.php:421 call.php:427
#: index_interface2.php:233
msgid "End work"
msgstr "Termina lavoro"
#: rs_intro.php:71 rs_intro_interface2.php:71
msgid "Respondent Selection - Introduction"
msgstr "Selezione intervistato - presentazione"
#: rs_intro.php:98 rs_intro.php:104 rs_intro.php:112 rs_intro.php:118
#: rs_project_intro_interface2.php:85 rs_intro_interface2.php:115
#: rs_intro_interface2.php:121 rs_intro_interface2.php:129
#: rs_intro_interface2.php:135 rs_project_intro.php:85
msgid "Yes - Continue"
msgstr "Si - continua"
#: rs_intro.php:123 rs_intro_interface2.php:93
msgid "Business number"
msgstr "Numero aziendale"
#: rs_intro.php:124 rs_intro_interface2.php:94
msgid "Answering machine"
msgstr "Segreteria telefonica"
#: rs_intro.php:125
msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) "
msgstr ""
"Termina chiamata con esito: Nessuna risposta (continua a squillare o "
"occupato) "
#: rs_intro.php:126
msgid "End call with outcome: Accidental hang up"
msgstr "Termina chiamata con esito: Riaggancio accidentale"
#: rs_intro.php:127
msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person"
msgstr "Termina chiamata con esito: Rifiuto di una persona sconosciuta"
#: rs_intro.php:129
msgid ""
"End call with outcome: No eligible respondent (person never available on "
"this number)"
msgstr ""
"Termina chiamata con esito: Nessun intervistato idoneo (la persona non è mai "
"disponibile su questo numero)"
#: rs_intro.php:130
msgid ""
"End call with outcome: Non contact (person not currently available on this "
"number: no appointment made)"
msgstr ""
"Termina la chiamata con esito: Nessun contatto (la persona non è attualmente "
"rintracciabile su questo numero e nessun appuntamento è stato creato)"
#: rs_intro.php:131 rs_project_intro_interface2.php:89 rs_project_intro.php:89
msgid ""
"End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)"
msgstr ""
"Termina la chiamata con esito: Fuori campione (è stato già completato in "
"qualche altro modo)"
#: record.php:61
msgid "Stop REC"
msgstr "Ferma reg"
#: record.php:62 record.php:85 record.php:102
msgid "Record"
msgstr "Registra"
#: record.php:72
msgid "Beginning recording..."
msgstr "La registrazione sta iniziando..."
#: record.php:75 record.php:103
msgid "Not on a call, so not beginning a recording"
msgstr "Non sto chiamando, quindi non posso registrare"
#: record.php:79
msgid "Begin the manual recording now..."
msgstr "Inizia la registrazione manuale ora..."
#: record.php:84 email.php:280 call_interface2.php:204 call_interface2.php:269
#: call.php:212 call.php:230 index.php:173
msgid "Start REC"
msgstr "Registra"
#: record.php:92
msgid "Stopping recording..."
msgstr "La registrazione si sta fermando..."
#: record.php:96
msgid "Stop the manual recording now..."
msgstr "Ferma la registrazione manuale ora..."
#: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_fallback.php:76
#: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_dropin.php:77
msgid ""
"This is how the story goes.\n"
"\n"
msgstr ""
"Questo è quello che succede.\n"
"\n"
#: include/limesurvey/quexs.php:171 admin/databasestrings.php:90
msgid "Self completed online"
msgstr "Questionario auto-compilato in linea"
#: include/limesurvey/quexs.php:676 include/limesurvey/quexs.php:755
msgid "Not on an appointment"
msgstr ""
#: include/limesurvey/quexs.php:678 include/limesurvey/quexs.php:757
msgid "On an appointment"
msgstr ""
#: include/limesurvey/quexs.php:989
msgid "All samples"
msgstr ""
#: include/limesurvey/common_functions.php:6298
msgid "queXS: Number of call attempts"
msgstr ""
#: include/limesurvey/common_functions.php:6299
msgid "queXS: On appointment?"
msgstr ""
#: include/limesurvey/common_functions.php:6300
msgid "queXS: Percentage complete"
msgstr ""
#: include/limesurvey/common_functions.php:6301
msgid "queXS: Number of answering machine messages left"
msgstr ""
#: include/limesurvey/optout.php:83
msgid "Self completion refused via opt out function"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:110
#: include/limesurvey/admin/statistics.php:268
#: include/limesurvey/admin/browse.php:791
#: include/limesurvey/admin/vvexport.php:69
msgid "Questionnaire and Sample selection:"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:111
#: include/limesurvey/admin/statistics.php:269
#: include/limesurvey/admin/browse.php:792
#: include/limesurvey/admin/vvexport.php:70
msgid "All queXS questionnaires and samples associated with this instrument"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:257
msgid "Token"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:258
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:644
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:645
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:967 callhistory.php:88
#: admin/samplesearch.php:162 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/casesbyoutcome.php:117
#: admin/dataoutput.php:85 admin/extensionstatus.php:266
#: admin/displayappointments.php:313 admin/displayappointments.php:335
msgid "Case ID"
msgstr "Identificativo"
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:259
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:649
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:650
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:970
msgid "Case outcome"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:260
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:604
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:605
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:973 admin/dataoutput.php:93
msgid "Number of call attempts"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:261
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:609
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:610
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:976
msgid "Number of answering machine messages left"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:262
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:614
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:615
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:979 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/supervisor.php:425 admin/dataoutput.php:93
msgid "Case notes"
msgstr "Note"
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:263
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:619
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:620
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:982 admin/dataoutput.php:93
msgid "Total interview time over all calls (mins)"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:264
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:624
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:625
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:985 admin/dataoutput.php:93
msgid "Interview time for last call (mins)"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:265
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:629
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:630
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:988 admin/dataoutput.php:93
msgid "Last number dialled"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:266
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:634
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:635
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:991 admin/dataoutput.php:93
msgid "Operator username for last call"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:267
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:639
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:640
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:994 admin/outcomes.php:305
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Shift report"
msgstr "Rapporto turno"
#: voip/downloadvoipclient.php:59
msgid "Error: Cannot write to temporary directory"
msgstr "Errore: Non si riesce a scrivere alla cartella provvisoria"
#: status_interface2.php:85
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: status_interface2.php:182 index.php:168 index_interface2.php:226
msgid "Appointment"
msgstr "Appuntamento"
#: status_interface2.php:224
msgid "Dial"
msgstr ""
#: status_interface2.php:233 status_interface2.php:236
msgid "No more numbers to call"
msgstr "Nessun altro numero da chiamare"
#: appointmentlist.php:61
msgid "Appointment List"
msgstr "Lista di appuntamenti"
#: appointmentlist.php:75 admin/supervisor.php:368
#: admin/displayappointments.php:296
msgid "Not yet called"
msgstr "Non ancora chiamato"
#: appointmentlist.php:75 admin/displayappointments.php:266
#: admin/displayappointments.php:299
msgid "Any operator"
msgstr "Qualsiasi operatore"
#: appointmentlist.php:88
msgid "No appointments made"
msgstr "Nessun appuntamento creato"
#: appointmentlist.php:90
msgid "No future appointments scheduled"
msgstr "Non è previsto alcun appuntamento futuro"
#: appointmentlist.php:95 admin/callrestrict.php:140 admin/addshift.php:243
#: admin/availability.php:165 admin/supervisor.php:386
#: admin/shifttemplate.php:136 admin/displayappointments.php:313
#: admin/displayappointments.php:335 shifts.php:88 shifts.php:109
msgid "Start"
msgstr "Inizia"
#: appointmentlist.php:95 admin/callrestrict.php:140 admin/addshift.php:243
#: admin/availability.php:165 admin/supervisor.php:386
#: admin/shifttemplate.php:136 admin/displayappointments.php:313
#: admin/displayappointments.php:335 index.php:167 shifts.php:88
#: shifts.php:109
msgid "End"
msgstr "Termina"
#: appointmentlist.php:95 admin/displayappointments.php:252
#: admin/displayappointments.php:313
msgid "Appointment with"
msgstr "Appuntamento con"
#: appointmentlist.php:95 client/index.php:99 client/index.php:118
#: callhistory.php:88 calllist.php:89 admin/outcomes.php:147
#: admin/outcomes.php:169 admin/outcomes.php:220 admin/outcomes.php:262
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/supervisor.php:413 admin/casestatus.php:125 index_interface2.php:225
msgid "Outcome"
msgstr "Esito"
#: rs_project_end_interface2.php:86
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete - End case"
msgstr ""
"Chiamata terminata automaticamente con risultato: Completo - Termina caso"
#: client/index.php:65 admin/outcomes.php:71
msgid "Questionnaire Outcomes"
msgstr "Esiti dei questionari"
#: client/index.php:78
msgid "There are no questionnaires assigned to you"
msgstr "Non ti è stato assegnato alcun questionario"
#: client/index.php:99 admin/outcomes.php:147
msgid "Rate"
msgstr "Tasso"
#: client/index.php:100 admin/outcomes.php:148
msgid "Response Rate 1"
msgstr "Tasso di risposta 1"
#: client/index.php:101 admin/outcomes.php:149
msgid "Refusal Rate 1"
msgstr "Tasso di rifiuto 1"
#: client/index.php:102 admin/outcomes.php:150
msgid "Cooperation Rate 1"
msgstr "Tasso di cooperazione 1"
#: client/index.php:103 admin/outcomes.php:151
msgid "Contact Rate 1"
msgstr "Tasso di contatto 1"
#: client/index.php:118 admin/outcomes.php:169 admin/outcomes.php:220
#: admin/outcomes.php:262
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"
#: client/index.php:120 admin/outcomes.php:269
msgid "No outcomes recorded for this questionnaire"
msgstr "Nessun esito registrato per questo questionario"
#: client/index.php:122
msgid "View summary results"
msgstr ""
#: client/index.php:141
msgid "You are not a valid client"
msgstr "Non sei un cliente valido"
#: rs_project_intro_interface2.php:65 rs_project_intro.php:65
msgid "Respondent Selection - Project Introduction"
msgstr "Seleziona intervistato - Presentazione del progetto"
#: rs_project_intro_interface2.php:88 rs_project_intro.php:88
msgid ""
"End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this "
"number)"
msgstr ""
"Termina la chiamata con esito: Nessun intervistato idoneo (la persona non è "
"disponibile su questo numero)"
#: supervisorchat.php:62 admin/supervisorchat.php:66 admin/index.php:195
#: index.php:306
msgid "Supervisor chat"
msgstr "Impostazioni della chat con il supervisore"
#: supervisorchat.php:85 index.php:170 supervisor.php:58
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisore"
#: supervisorchat.php:86
msgid "Me"
msgstr ""
#: supervisorchat.php:93
msgid "Supervisor is available"
msgstr "Supervisore disponibile"
#: supervisorchat.php:94
msgid "Supervisor not available"
msgstr "Supervisore non disponibile"
#: supervisorchat.php:96 supervisorchat.php:99
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: supervisorchat.php:96
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: supervisorchat.php:99
msgid "From"
msgstr "Da"
#: supervisorchat.php:102
msgid "Supervisor chat is not enabled"
msgstr "La chat con il supervisore non è abilitata"
#: email.php:248
msgid "Self completion invitation sent via email to"
msgstr ""
#: email.php:287 email.php:291 email.php:297 email.php:318
#: index_interface2.php:228
msgid "Invitation Email"
msgstr ""
#: email.php:304
msgid "The email did not send"
msgstr "Il messaggio di email non è stato inviato"
#: email.php:309
msgid "The email address is not valid"
msgstr "L'indirizzo email non è valido"
#: email.php:338
msgid "Email respondent for self completion"
msgstr ""
"Mandare una email all'intervistato per il questionario auto-somministrato"
#: email.php:347 admin/operators.php:245 admin/clients.php:233
#: admin/operatorlist.php:228
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: email.php:350 admin/operators.php:249 admin/operatorlist.php:232
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#: email.php:353 admin/operators.php:253 admin/clients.php:241
#: admin/operatorlist.php:236 index.php:171
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: email.php:357
msgid "Send invitation"
msgstr "Invia l'invito"
#: email.php:359
msgid "Send invitation and Hang up"
msgstr "Invia l'invito e riagganciare"
#: email.php:365
msgid "Self completion email not available for this questionnaire"
msgstr ""
"Email di invito al questionario auto-somministrato non disponibile per "
"questa survey"
#: callhistory.php:61
msgid "Case History List"
msgstr "Lista campione"
#: callhistory.php:84 admin/callhistory.php:114
msgid "No calls ever made"
msgstr "Non sono mai state fatte chiamate"
#: availability.php:61 index.php:236 index_interface2.php:261
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilità"
#: availability.php:128 admin/supervisor.php:517
msgid ""
"Select groups to limit availability (Selecting none means always available)"
msgstr ""
"Seleziona i gruppi per limitare la disponibilità (nessuna selezione "
"significa sempre disponibile)"
#: availability.php:148 admin/supervisor.php:536
msgid "Availability groups not defined for this questionnaire"
msgstr "Disponibilità di gruppo non definita per questa survey"
#: calllist.php:61
msgid "Call List"
msgstr "Lista di chiamate"
#: calllist.php:85 admin/supervisor.php:409
msgid "No calls made"
msgstr "Nessuna chiamata effettuata"
#: calllist.php:89
msgid "Number called"
msgstr "Numero chiamato"
#: nocaseavailable.php:69
msgid "No case available"
msgstr "Nessun caso disponibile"
#: nocaseavailable.php:74
msgid "There is no case currently available"
msgstr "Nessun caso attualmente disponibile"
#: nocaseavailable.php:75
msgid "Reasons:"
msgstr "Motivi:"
#: nocaseavailable.php:86 nocaseavailable.php:98 admin/samplelist.php:469
#: admin/questionnairelist.php:564 admin/operatorlist.php:290
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: nocaseavailable.php:86 admin/samplelist.php:467
#: admin/questionnairelist.php:562 admin/index.php:211
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: nocaseavailable.php:98 nocaseavailable.php:122 admin/samplelist.php:345
#: admin/availabilitygroup.php:133 admin/outcomes.php:169
#: admin/outcomes.php:220
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: nocaseavailable.php:98 nocaseavailable.php:122 admin/samplelist.php:332
#: admin/set_outcomes.php:191 admin/set_outcomes.php:221 admin/quota.php:256
#: admin/quotarow.php:422 admin/quotarow.php:460 admin/quotarow.php:482
#: admin/quotarow.php:508 admin/quotarow.php:555 admin/quotarow.php:586
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: nocaseavailable.php:122 admin/samplelist.php:323 admin/quotareport.php:310
#: admin/assigntimeslots.php:265 admin/outcomes.php:128 admin/outcomes.php:184
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/callhistory.php:168 admin/quota.php:137 admin/assignsample.php:214
#: admin/assignsample.php:378 admin/supervisor.php:312 admin/quotarow.php:312
#: admin/casestatus.php:125 admin/casestatus.php:243
#: admin/displayappointments.php:313 admin/displayappointments.php:335
msgid "Sample"
msgstr "Campione"
#: nocaseavailable.php:147 admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/callhistory.php:162 admin/set_outcomes.php:139 admin/quota.php:115
#: admin/assignsample.php:213 admin/quotarow.php:293 admin/casestatus.php:240
#: admin/displayappointments.php:313 admin/displayappointments.php:335
#: admin/new.php:148 admin/new.php:156 shifts.php:109
msgid "Questionnaire"
msgstr "Questionario"
#: nocaseavailable.php:147
msgid "Shift start"
msgstr "Inizio turno"
#: nocaseavailable.php:147
msgid "Shift end"
msgstr "Fine turno"
#: nocaseavailable.php:185
msgid "Limesurvey links:"
msgstr "Link Limesurvey:"
#: nocaseavailable.php:204
msgid "ERROR: No tokens table defined for LimeSurvey questionnaire"
msgstr ""
"ERRORE: Nessuna tavola simbolica definita per il questionario LimeSurvey"
#: nocaseavailable.php:204
msgid "from questionnaire:"
msgstr "dal questionario:"
#: nocaseavailable.php:206
msgid "Tokens table exists for Limesurvey questionnaire:"
msgstr "Esiste una tavola simbolica per il questionario LimeSurvey:"
#: nocaseavailable.php:211
msgid "ERROR: Cannot find questionnaires with LimeSurvey ID's"
msgstr ""
"ERRORE: Impossibile trovare questionario con identificatori di LimeSurvey"
#: nocaseavailable.php:231
msgid "ERROR: Quota reached for this question"
msgstr "ERRORE: La quota è stata raggiunta per questa domanda"
#: nocaseavailable.php:250
msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this quota"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:97
msgid "Set Timezones"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:109 admin/callrestrict.php:115
#: admin/addshift.php:156 admin/availability.php:124
#: admin/shifttemplate.php:106
msgid ""
"Your database does not have timezones installed, please see here for details"
msgstr ""
"La tua banca dati non ha le zone di fuso orario, clicca qui per maggiori "
"dettagli"
#: admin/timezonetemplate.php:109 admin/supervisor.php:156 admin/new.php:198
#: admin/new.php:406
msgid "or"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:109
msgid ""
"Check that you have granted relevant permissions on 'time_zone_...' tables "
"in database named 'mysql'."
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:112
msgid "Default Timezone: "
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:116
msgid "Set default timezone"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:121
msgid "Timezone list"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:124
msgid "Remove Timezone"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:124 admin/timezonetemplate.php:128
msgid "Remove"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:128
msgid "Timezone name"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:128
msgid "Time diff to Default Time zone"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:128
msgid "Current time"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:131
msgid "Add a Timezone:"
msgstr "Aggiungi una zona di fuso orario:"
#: admin/timezonetemplate.php:135
msgid "Add Timezone"
msgstr "Aggiungi fuso orario"
#: admin/samplelist.php:173
msgid ""
"Smth wrong with selected field types. </br>Please check again var types "
"selection and/or fields that you supposed to delete."
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:286
msgid "Rename, Set viewing permissions & Manage sample variables"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:287 admin/samplelist.php:496 admin/index.php:133
msgid "Sample management"
msgstr "Gestisci i campioni"
#: admin/samplelist.php:324
msgid "Search this sample"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:332 admin/availabilitygroup.php:141
msgid "Enter"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:332 admin/availabilitygroup.php:141
msgid "new"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:336
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: admin/samplelist.php:345
msgid "Sample variable (Column)"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:345
msgid "Visible?"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:345
msgid "Var type"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:345
msgid "Example data"
msgstr "Esempio di dati"
#: admin/samplelist.php:345
msgid "Delete ?"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:349 admin/addshift.php:268 admin/assignsample.php:241
#: admin/quotarow.php:398 admin/extensionstatus.php:210
#: admin/displayappointments.php:282
msgid "Save changes"
msgstr "Salva le modifiche"
#: admin/samplelist.php:359
msgid ""
"Select which fields from this sample to deidentify. </p> Deidentified fields "
"will be permanently deleted from the sample."
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:363
msgid "There's no data in this sample. Probably was deidentified earlier."
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:377
msgid "Clean it"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:395
msgid "Fix this sample "
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:472 admin/questionnairelist.php:567
#: admin/operatorlist.php:390
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: admin/samplelist.php:474 admin/samplelist.php:485
msgid "ARE YOU SURE?"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:474 admin/questionnairelist.php:569
#: admin/operatorlist.php:392
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: admin/samplelist.php:478 admin/operators.php:260 admin/operators.php:274
#: admin/questionnairelist.php:385 admin/clientquestionnaire.php:306
#: admin/operatorlist.php:243 admin/operatorlist.php:259
#: admin/operatorlist.php:399 admin/assignsample.php:343
#: admin/assignsample.php:378 admin/supervisor.php:373 admin/quotarow.php:586
#: admin/shiftreport.php:102 admin/shiftreport.php:110
#: admin/displayappointments.php:313 admin/displayappointments.php:335
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: admin/samplelist.php:478
msgid "Viewing permissions"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:480
msgid "Edit sample parameters"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:485
msgid "DELETE SAMPLE"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:487 admin/samplesearch.php:86 admin/index.php:134
msgid "Search the sample"
msgstr "Cerca nel campione"
#: admin/samplelist.php:488 admin/questionnairelist.php:593
#: admin/index.php:167 index.php:255 index_interface2.php:277
msgid "Call history"
msgstr "Cronologia delle chiamate"
#: admin/samplelist.php:488
msgid "sample"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:495
msgid "Sample list"
msgstr "Lista campione"
#: admin/samplelist.php:499 admin/index.php:132
msgid "Import a sample file"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:78 admin/voipmonitor.php:100
msgid "Monitor VoIP Process"
msgstr "Effettua monitoraggio del processo VoIP"
#: admin/voipmonitor.php:80 admin/systemsort.php:82
msgid "Running process:"
msgstr "Processo in esecuzione:"
#: admin/voipmonitor.php:84
msgid ""
"Kill signal sent: Please wait... </br>(Note: Process will be stalled until "
"there is activity on the VoIP Server)"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:85
msgid "Process is already closed (eg. server was rebooted)"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:85
msgid "click here to confirm"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:89 admin/systemsort.php:91
msgid "Kill the running process"
msgstr "Termina il processo in esecuzione"
#: admin/voipmonitor.php:89
msgid "(requires activity on the VoIP Server to take effect)"
msgstr "(richiede attività sul server VoIP per essere implementato)"
#: admin/voipmonitor.php:95 admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97
#: admin/systemsort.php:111
msgid "Log id"
msgstr "Log ID"
#: admin/voipmonitor.php:95 admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97
#: admin/systemsort.php:111 admin/outcomes.php:305 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/shiftreport.php:110
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: admin/voipmonitor.php:95 admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97
#: admin/systemsort.php:111
msgid "Log entry"
msgstr "Testo del log"
#: admin/voipmonitor.php:102
msgid "Click here to begin monitoring the VoIP Process"
msgstr "Clicca qui per iniziare a monitorare il processo VoIP"
#: admin/voipmonitor.php:103 admin/systemsort.php:110
msgid "Outcome of last process run (if any)"
msgstr "Esito dell'ultima esecuzione del processo (se presente)"
#: admin/systemsortprocess.php:93
msgid "Sorting cases process starting"
msgstr "Processo di ordinamento dei casi iniziato"
#: admin/systemsortprocess.php:106
msgid "Checking for cases open for more than 24 hours"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:135 admin/systemsortprocess.php:147
#: admin/systemsortprocess.php:173 admin/systemsortprocess.php:185
msgid "System automatically closed case as not closed for more than 24 hours"
msgstr ""
"Il sistema ha automaticamente chiuso un caso lasciato aperto per più di 24 "
"ore"
#: admin/systemsortprocess.php:194
msgid "Completed case closing"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:194 admin/systemsortprocess.php:196
#: admin/systemsortprocess.php:328 admin/systemsortprocess.php:330
msgid "This task took"
msgstr "Questo compito ha richiesto"
#: admin/systemsortprocess.php:194 admin/systemsortprocess.php:196
#: admin/systemsortprocess.php:328 admin/systemsortprocess.php:330
#: nocallavailable.php:208
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: admin/systemsortprocess.php:196
msgid "Failed to complete case closing"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:211
msgid "Sorting cases for "
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:328
msgid "Completed sort"
msgstr "Ordinamento completato"
#: admin/systemsortprocess.php:330
msgid "Failed to complete sort"
msgstr "Impossibile completare l'ordinamento"
#: admin/systemsort.php:80 admin/systemsort.php:102
msgid "Monitor system wide case sorting"
msgstr "Monitora l'ordinamento sistemico dei casi"
#: admin/systemsort.php:86
msgid "Kill signal sent: Please wait..."
msgstr "Segnale d'arresto inviato: Attendi..."
#: admin/systemsort.php:87
msgid ""
"Process is already closed (eg. server was rebooted) - click here to confirm"
msgstr ""
"Il processo è già chiuso (ad esempio, il server è stato riavviato) - clicca "
"qui per confermare"
#: admin/systemsort.php:104
msgid "Click here to enable and begin system wide case sorting"
msgstr "Clicca qui per abilitare e avviare l'ordinamento sistemico dei casi"
#: admin/systemsort.php:105
msgid ""
"System wide case sorting is periodically (via SYSTEM_SORT_MINUTES "
"configuration directive) sorting cases on a system wide basis instead of "
"finding the most appropriate case each time an operator requests a new case. "
"This may increase performance where there are a large number of cases or "
"complex quotas in place. If you are not experiencing any performance "
"problems, it is not recommended to use this feature."
msgstr ""
"L'ordinamento sistemico dei casi si attiva periodicamente (tramite la "
"direttiva SYSTEM_SORT_MINUTES) anziché trovare il caso più appropriato ogni "
"volta che un operatore ne fa richiesta. Le prestazioni del sistema "
"potrebbero essere migliori se ci sono molti casi o quota complesse. Se non "
"si sono verificati rallentamenti, si sconsiglia questa funzionalità."
#: admin/operators.php:146
msgid "Added operator :"
msgstr ""
#: admin/operators.php:149
msgid ""
"FreePBX needs to be reloaded for the new VoIP extension to take effect"
msgstr ""
#: admin/operators.php:163
msgid ""
"Could not add operator. There may already be an operator of this name:"
msgstr ""
"Non è stato possibile aggiungere l'operatore. Potrebbe esserci già un "
"operatore con questo nome:"
#: admin/operators.php:169 admin/operators.php:309 admin/operatorlist.php:424
msgid "Add an operator"
msgstr "Aggiungi un operatore"
#: admin/operators.php:178
msgid "The username and extension must be unique for each operator."
msgstr ""
"Il nome utente e il numero interno devono essere unici per ogni operatore."
#: admin/operators.php:233 admin/clients.php:126 admin/clients.php:221
#: admin/clientquestionnaire.php:291 admin/operatorlist.php:216
#: admin/operatorlist.php:408 admin/operatorskill.php:251
#: admin/operatorquestionnaire.php:247
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: admin/operators.php:237 admin/clients.php:225 admin/operatorlist.php:220
msgid "Password"
msgstr ""
#: admin/operators.php:240 admin/clients.php:228 admin/operatorlist.php:223
#: admin/extensionstatus.php:201
msgid "Generate"
msgstr ""
#: admin/operators.php:240 admin/clients.php:228 admin/operatorlist.php:223
msgid "Password with"
msgstr ""
#: admin/operators.php:241 admin/clients.php:229 admin/operatorlist.php:224
msgid "characters"
msgstr ""
#: admin/operators.php:261 admin/operatorlist.php:244
msgid "TimeZones list"
msgstr ""
#: admin/operators.php:266 admin/operatorlist.php:250
msgid "Uses VoIP"
msgstr "Utilizza VoIP"
#: admin/operators.php:275 admin/operatorlist.php:261
#: admin/operatorlist.php:425
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: admin/operators.php:282 admin/operatorlist.php:268
msgid "Uses chat"
msgstr "Utilizza chat"
#: admin/operators.php:288 admin/operatorlist.php:274
msgid "Jabber/XMPP chat user"
msgstr "Nome utente Jabber/XMPP"
#: admin/operators.php:292 admin/operatorlist.php:278
msgid "Jabber/XMPP chat password"
msgstr "Password Jabber/XMPP"
#: admin/operators.php:298 admin/operatorlist.php:285
msgid "Is the operator a system administrator?"
msgstr ""
#: admin/quotareport.php:114 admin/questionnairelist.php:608
#: admin/index.php:169
msgid "Quota report"
msgstr "Rapporto sulle quote"
#: admin/quotareport.php:116 admin/assigntimeslots.php:161
#: admin/questionnaireprefill.php:107 admin/outcomes.php:74
#: admin/addshift.php:173 admin/assignsample.php:328
msgid "Select a questionnaire"
msgstr ""
#: admin/quotareport.php:124
msgid "Select a sample"
msgstr ""
#: admin/quotareport.php:212 admin/quotareport.php:219 admin/quotarow.php:571
msgid "closed"
msgstr "chiuso"
#: admin/quotareport.php:212 admin/quotareport.php:214
#: admin/quotareport.php:221 admin/quotarow.php:571
msgid "open"
msgstr "aperto"
#: admin/quotareport.php:214
msgid "close"
msgstr ""
#: admin/quotareport.php:307
msgid "Total sample"
msgstr "Campione totale"
#: admin/quotareport.php:310
msgid "Strata"
msgstr "Strato"
#: admin/quotareport.php:310 admin/quotarow.php:134 admin/quotarow.php:390
#: admin/quotarow.php:586
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
#: admin/quotareport.php:310
msgid "Sample Used"
msgstr "Campione utilizzato"
#: admin/quotareport.php:310
msgid "Sample Remaining"
msgstr "Campione rimanente"
#: admin/quotareport.php:310
msgid "% Complete"
msgstr "% Completato"
#: admin/quotareport.php:310
msgid "Set priority"
msgstr "Imposta priorità"
#: admin/quotareport.php:310 admin/quotarow.php:586
msgid "Auto prioritise"
msgstr "Priorità automatica"
#: admin/quotareport.php:314
msgid "Update priorities"
msgstr "Aggiorna priorità"
#: admin/assigntimeslots.php:159 admin/index.php:140
msgid "Assign Time slots"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:168
msgid "Time slot groups"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:169
msgid ""
"Assigning an availability group to a questionnaire will allow interviewers "
"to select from those groups to restrict calls to a particular case to the "
"times within the group"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:171 admin/assigntimeslots.php:219
#: admin/assigntimeslots.php:273 admin/assignsample.php:344
#: admin/casestatus.php:101
msgid "Click to unassign"
msgstr "Clicca per non assegnare"
#: admin/assigntimeslots.php:181
msgid "There are no time slots groups selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:185
msgid "Time slots groups selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:207
msgid "Add time slot group"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:216
msgid "Call attempt time slots"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:217 admin/assigntimeslots.php:263
msgid ""
"Assigning call attempt time slots to questionnaires will only allow cases to "
"be attempted in a time slot for the n + 1th time where it has been attempted "
"at least n times in all assigned timeslots. Please note timeslots must cover "
"all possible time periods otherwise no cases will be available during "
"missing timeslots."
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:229
msgid "There are no call attempt time slots selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:233
msgid "Call attempt time slots selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:256
msgid "Add call attempt time slot"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:262
msgid "Call attempt time slots for sample"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:283
msgid ""
"There are no call attempt time slots selected for this questionnaire sample"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:287
msgid "Call attempt time slots selected for this sample"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:310
msgid "Add call attempt time slot for sample"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:104
msgid "Set values for questionnaire to prefill"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:106
msgid "Prefill questionnaire:"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:118
msgid "Current pre fills"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:128
msgid "Currently no pre fills"
msgstr "Non vi sono attualmente parti precompilate"
#: admin/questionnaireprefill.php:134
msgid "SGQA code"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:134 admin/quotarow.php:508
msgid "Sample variable"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:134 admin/samplesearch.php:101
#: admin/clientquestionnaire.php:305 admin/supervisor.php:199
#: admin/supervisor.php:372 admin/supervisor.php:418 admin/quotarow.php:422
#: admin/quotarow.php:508 admin/displayappointments.php:313
#: admin/displayappointments.php:335
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: admin/questionnaireprefill.php:139
msgid "Select a question to pre fill"
msgstr "Seleziona una domanda da precompilare"
#: admin/questionnaireprefill.php:172
msgid "Enter a value to pre fill this question with:"
msgstr "Inserisci un valore con cui precompilare questa domanda:"
#: admin/questionnaireprefill.php:174
msgid "Possible uses:"
msgstr "Possibili applicazioni:"
#: admin/questionnaireprefill.php:176
msgid "{Respondent:firstName} First name of the respondent"
msgstr "{Respondent:firstName} Nome dell'intervistato"
#: admin/questionnaireprefill.php:177
msgid "{Respondent:lastName} Last name of the respondent"
msgstr "{Respondent:lastName} Cognome dell'intervistato"
#: admin/questionnaireprefill.php:178
msgid "{Sample:var} A record from the sample where the column name is 'var'"
msgstr ""
"{Sample:var} Un record del campione dove il nome della colonna è \"var\""
#: admin/questionnaireprefill.php:187
msgid "The value to pre fill"
msgstr "Il valore da precompilare"
#: admin/questionnaireprefill.php:188
msgid "or: Select pre fill from sample list"
msgstr "oppure: Seleziona precompilazione automatica da lista campione"
#: admin/questionnaireprefill.php:196
msgid "Add pre fill"
msgstr "Aggiungi precompilazione"
#: admin/auth-admin.php:63
msgid "You do not have permission to access this area"
msgstr ""
#: admin/auth-admin.php:64 admin/index.php:105 endwork.php:82
msgid "Logout"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:85
msgid "Time slots"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:122 admin/availabilitygroup.php:133
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#: admin/availabilitygroup.php:127
msgid ""
"Time slots define periods of time during particular days of the week. These "
"are used for the availability function and also the call attempt time slot "
"function."
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:130
msgid "No time slots"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:133 admin/availabilitygroup.php:141
msgid "Time slot name"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:140
msgid "Add new time slot"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:142
msgid "Add time slot"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:80 admin/outcomes.php:190
msgid "Sample status"
msgstr "Stato del campione"
#: admin/outcomes.php:82 admin/outcomes.php:192
msgid "Drawn from sample"
msgstr "Preso dal campione"
#: admin/outcomes.php:82 admin/outcomes.php:192
msgid "Remain in sample"
msgstr "Rimani nel campione"
#: admin/outcomes.php:88 admin/outcomes.php:200
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: admin/outcomes.php:89 admin/outcomes.php:187
msgid "No samples assigned"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:92
msgid "Case availability (cases with temporary or appointment outcomes)"
msgstr "Disponibilità di casi (casi con esiti provvisori o appuntamenti)"
#: admin/outcomes.php:124
msgid "No cases currently available to call"
msgstr "Non ci sono casi disponibili"
#: admin/outcomes.php:136
msgid "Average time on a completed questionnaire"
msgstr "Tempo medio per completare un questionario"
#: admin/outcomes.php:136
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: admin/outcomes.php:136
msgid "Secs"
msgstr "Sec"
#: admin/outcomes.php:169 admin/outcomes.php:220 admin/outcomes.php:262
msgid "%"
msgstr "%"
#: admin/outcomes.php:223
msgid "No outcomes recorded for this sample"
msgstr "Nessun esito registrato per questo campione"
#: admin/outcomes.php:243
msgid "No operators assigned"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:247
msgid "Operator call outcomes"
msgstr "Esiti delle chiamate dell'operatore"
#: admin/outcomes.php:274 admin/questionnairelist.php:576 index.php:264
#: index_interface2.php:285
msgid "Shifts"
msgstr "Turni"
#: admin/outcomes.php:278
msgid "No shift reports: Add report"
msgstr "Nessun rapporto di turno: Aggiungi rapporto"
#: admin/outcomes.php:279
msgid "View shift reports"
msgstr "Visualizza i rapporti sui turni"
#: admin/outcomes.php:282
msgid "View operator performance"
msgstr "Visualizza le prestazioni dell'operatore"
#: admin/outcomes.php:301
msgid "No shifts defined for this questionnaire"
msgstr "Nessun turno definito per il questionario"
#: admin/outcomes.php:305
msgid "Shift time"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:305 admin/operatorlist.php:428 admin/index.php:160
msgid "Operator performance"
msgstr "Prestazioni degli operatori"
#: admin/samplesearch.php:84
msgid "Search within this sample"
msgstr "Cerca all'interno di questo campione"
#: admin/samplesearch.php:94 admin/supervisor.php:192
msgid "WARNING !"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:97 admin/supervisor.php:195
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:97 admin/samplesearch.php:138
#: admin/supervisor.php:195
msgid "Sample ID"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:100 admin/supervisor.php:198
msgid "NOOOO..."
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:115
msgid "Select sample "
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:138
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:146
msgid "Delete sample record"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:147
msgid "Assigned to case ID :"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:159 admin/supervisor.php:329
msgid "Sample id"
msgstr "Identificativo campione"
#: admin/samplesearch.php:190
msgid "There's no data in this sample."
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:133 admin/bulkappointment.php:215
msgid "Result"
msgstr "Esito"
#: admin/bulkappointment.php:134 admin/bulkappointment.php:223
#: admin/bulkappointment.php:259 admin/index.php:184
msgid "Bulk appointment generator"
msgstr "Generatore di blocchi di appuntamenti"
#: admin/bulkappointment.php:205
msgid "Added appointment"
msgstr "Appuntamento aggiunto"
#: admin/bulkappointment.php:209
msgid ""
"No such case id, or case set to a final outcome, or case currently assigned "
"to an operator"
msgstr ""
"L'identificativo del caso non esiste, o è stato già inserito un esito finale "
"per questo caso, oppure è attualmente assegnato ad un operatore"
#: admin/bulkappointment.php:222
msgid "Check data to submit"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:236
msgid ""
"Please check the case id's, appointment start and end times and notes are "
"correct before accepting below"
msgstr ""
"Verifica che l'identificativo del caso, l'orario dell'appuntamento e le note "
"siano corretti prima di accettare"
#: admin/bulkappointment.php:237 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/displayappointments.php:248
msgid "Start time"
msgstr "Orario d'inizio"
#: admin/bulkappointment.php:237 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/displayappointments.php:250
msgid "End time"
msgstr "Orario di fine"
#: admin/bulkappointment.php:242
msgid "Accept and generate bulk appointments"
msgstr "Accetta e crea blocco di appuntamenti"
#: admin/bulkappointment.php:247
msgid ""
"The file does not contain at least caseid, starttime and endtime columns. "
"Please try again."
msgstr ""
"Il file non contiene le colonne caseid, starttime e endtime. Riprova."
#: admin/bulkappointment.php:258
msgid "Import: Select file to upload"
msgstr "Importazione: Seleziona il file da caricare"
#: admin/bulkappointment.php:266
msgid ""
"Provide a headered CSV file containing at least 3 columns - caseid, "
"starttime and endtime. </br> Optionally you can include a note column to "
"attach a note to the case in addition to setting an appointment. </br>Only "
"cases that have temporary (non final) outcomes will have appointments "
"generated, and the outcome of the case will be updated to an appointment "
"outcome."
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:269
msgid "Example CSV file:"
msgstr "Esempio di un file CSV:"
#: admin/bulkappointment.php:281
msgid "Select bulk appointment CSV file to upload"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:284 admin/import.php:134 admin/quotarow.php:613
msgid "Select file"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:286
msgid "Upload file"
msgstr ""
#: admin/callrestrict.php:104 admin/index.php:193
msgid "Set call restriction times"
msgstr "Imposta gli orari vincolati per le chiamate"
#: admin/callrestrict.php:118 admin/availability.php:163
msgid ""
"Enter the start and end times for each day of the week to restrict calls "
"within"
msgstr ""
"Inserisci gli orari di inizio e di fine per restringere le chiamate in tutti "
"i giorni della settimana"
#: admin/callrestrict.php:140 admin/addshift.php:243
#: admin/availability.php:165 admin/shifttemplate.php:136
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#: admin/callrestrict.php:158 admin/availability.php:181
#: admin/shifttemplate.php:154
msgid "Add row"
msgstr "Aggiungi riga"
#: admin/callrestrict.php:159
msgid "Save changes to restriction times"
msgstr "Salva le modifiche agli orari vincolati"
#: admin/addshift.php:92
msgid "Add shifts"
msgstr "Aggiungi turni"
#: admin/addshift.php:93
msgid ""
"You must be an operator (as well as have administrator access) to add/edit "
"shifts"
msgstr ""
"Devi essere operatore (oltre ad essere amministratore) per "
"aggiungere/modificare i turni"
#: admin/addshift.php:145 admin/index.php:144
msgid "Shift management"
msgstr ""
#: admin/addshift.php:168
msgid "Add shifts in your Time Zone"
msgstr "Aggiungi turni nel tuo fuso orario"
#: admin/addshift.php:171
msgid ""
"Shifts allow you to restrict appointments being made, and interviewers to "
"working on a particlar project at defined times."
msgstr ""
"I turni ti permettono di restringere l'orario degli appuntamenti e "
"costringere gli intervistatori a lavorare su un determinato progetto in "
"orari predefiniti."
#: admin/addshift.php:179
msgid "Select year"
msgstr "Seleziona l'anno"
#: admin/addshift.php:190
msgid "Select week"
msgstr ""
#: admin/addshift.php:243
msgid "Use shift?"
msgstr "Utlizza il turno?"
#: admin/process.php:90
msgid "Cannot connect to VoIP Server"
msgstr "Impossibile connettersi al server VoIP"
#: admin/supervisorchat.php:68
msgid ""
"Allow interviewers to chat with the supervisor over XMPP (Jabber). Required "
"is a BOSH enabled XMPP/Jabber server. The operators and the supervisor will "
"need XMPP/Jabber accounts."
msgstr ""
"Consenti agli intervistatori di poter chattare con il supervisore "
"utilizzando XMPP (Jabber). Richiede un server XMPP/Jabber BOSH-enabled. Gli "
"operatori e il supervisore devono avere account XMPP/Jabber."
#: admin/supervisorchat.php:78
msgid "Enable supervisor chat?"
msgstr "Abilita la chat con il supervisore?"
#: admin/supervisorchat.php:82
msgid "Set BOSH URL"
msgstr "Imposta l'URL BOSH"
#: admin/supervisorchat.php:86
msgid "Supervisor XMPP/Jabber id"
msgstr "ID XMPP/Jabber del supervisore"
#: admin/supervisorchat.php:90
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: admin/questionnairelist.php:353
msgid "Modify Questionnaire "
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:375
msgid "Assigned survey"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:379
msgid "Edit instrument in Limesurvey"
msgstr "Modifica lo strumento in Limesurvey"
#: admin/questionnairelist.php:385 admin/questionnairelist.php:386
#: admin/new.php:183 admin/new.php:185
msgid "Name for questionnaire:"
msgstr "Nome del questionario:"
#: admin/questionnairelist.php:389 admin/new.php:218
msgid "Restrict appointments to shifts?"
msgstr "Restringi gli appuntamenti ai turni?"
#: admin/questionnairelist.php:392 admin/new.php:225
msgid "Restrict work to shifts?"
msgstr "Restringi il lavoro ai turni?"
#: admin/questionnairelist.php:396 admin/new.php:232
msgid "Questionnaire for testing only?"
msgstr "Questionario di prova?"
#: admin/questionnairelist.php:400 admin/new.php:239
msgid "Allow operators to generate referrals?"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:404 admin/new.php:246
msgid "Allow for respondent self completion via email invitation?"
msgstr ""
"Consentire l'auto-somministrazione dell'intervista tramite invito email?"
#: admin/questionnairelist.php:409 admin/new.php:254
msgid "Questionnaire display mode for respondent"
msgstr "Modalità di visualizzazione del questionario per l'intervistato"
#: admin/questionnairelist.php:412 admin/new.php:257
msgid "All in one"
msgstr "Tutto in uno"
#: admin/questionnairelist.php:413 admin/new.php:258
msgid "Question by question"
msgstr "Una domanda alla volta"
#: admin/questionnairelist.php:414 admin/new.php:259
msgid "Group at a time"
msgstr "Un gruppo alla volta"
#: admin/questionnairelist.php:419 admin/new.php:264
msgid "Limesurvey template for respondent"
msgstr "Modello Limesurvey per intervistato"
#: admin/questionnairelist.php:448 admin/new.php:294
msgid "URL to forward respondents on self completion (required)"
msgstr ""
"URL da utilizzare alla fine dell'auto-somministrazione (obbligatorio)"
#: admin/questionnairelist.php:459 admin/questionnairelist.php:469
#: admin/questionnairelist.php:479 admin/questionnairelist.php:489
#: admin/questionnairelist.php:505 admin/questionnairelist.php:515
#: admin/new.php:330 admin/new.php:340 admin/new.php:350 admin/new.php:360
#: admin/new.php:372 admin/new.php:382
msgid "Expand/Collapse"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:460 admin/new.php:331
msgid "Respondent selection introduction:"
msgstr "Presentazione della selezione dell'intervistato:"
#: admin/questionnairelist.php:470 admin/new.php:341
msgid "Respondent selection project introduction:"
msgstr "Presentazione del progetto per la selezione dell'intervistato"
#: admin/questionnairelist.php:480 admin/new.php:351
msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):"
msgstr "Selezione dell'intervistato per richiamata (questionario in corso):"
#: admin/questionnairelist.php:490 admin/new.php:361
msgid "Message to leave on an answering machine:"
msgstr "Messaggio da lasciare sulla segreteria telefonica:"
#: admin/questionnairelist.php:500
msgid "Edit respondent selection instrument in Limesurvey"
msgstr "Modifica lo strumento di selezione dell'intervistato in Limesurvey"
#: admin/questionnairelist.php:506 admin/new.php:373
msgid "Project end text (thank you screen):"
msgstr "Testo per la fine dell'intervista (schermata di ringraziamento):"
#: admin/questionnairelist.php:516 admin/new.php:383
msgid "Project information for interviewers/operators:"
msgstr "Informazioni sul progetto per gli operatori:"
#: admin/questionnairelist.php:524
msgid "Update Questionnaire"
msgstr "Aggiorna il questionario"
#: admin/questionnairelist.php:538
msgid "Delete Questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:540
msgid "Any collected data and the limesurvey instrument will NOT be deleted"
msgstr ""
"I dati già raccolti e lo strumento di Limesurvey NON saranno cancellati"
#: admin/questionnairelist.php:541
msgid ""
"The questionnaire will be deleted from queXS including call history, cases, "
"case notes, respondent details, appointments and the links between "
"operators, clients and the questionnaire"
msgstr ""
"Il questionario sarà cancellato da queXS, compresa la cronologia delle "
"telefonate, i casi, le note, i dettagli degli intervistati, gli appuntamenti "
"e i legami tra operatori, clienti e questionario"
#: admin/questionnairelist.php:542
msgid "Please confirm you wish to delete the questionnaire"
msgstr "Sei sicuro/a di voler eliminare il questionario?"
#: admin/questionnairelist.php:545
msgid "Delete this questionnaire"
msgstr "Elimina il questionario"
#: admin/questionnairelist.php:551 admin/index.php:124 admin/new.php:157
#: admin/new.php:167
msgid "Questionnaire management"
msgstr "Gestisci il questionario"
#: admin/questionnairelist.php:551
msgid "Questionnaire list"
msgstr "Elenco dei questionari"
#: admin/questionnairelist.php:554 admin/index.php:123 admin/new.php:47
msgid "Create a new questionnaire"
msgstr "Crea un nuovo questionario"
#: admin/questionnairelist.php:571
msgid "Edit Questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:572
msgid "Edit Lime survey"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:576 admin/questionnairelist.php:593
#: admin/questionnairelist.php:594 admin/questionnairelist.php:598
#: admin/questionnairelist.php:608
msgid "questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:581 admin/index.php:127
msgid "Pre-fill questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:586
msgid "Delete questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:591
msgid "Outcomes for questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:594
msgid "Set outcomes"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:598 admin/index.php:171
#: admin/dataoutput.php:200
msgid "Data output"
msgstr "Output dei dati"
#: admin/questionnairelist.php:603
msgid "Assigned samples"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:613 admin/index.php:183
#: admin/casestatus.php:213
msgid "Case status and assignment"
msgstr "Stato dei casi e assegnazione"
#: admin/callhistory.php:113 admin/callhistory.php:144
msgid "Call History List"
msgstr "Lista cronologica delle chiamate"
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/supervisor.php:413 admin/databasestrings.php:82
msgid "Phone number"
msgstr "Numero di telefono"
#: admin/callhistory.php:150
msgid "NO Call history records for Your query"
msgstr ""
#: admin/callhistory.php:181
msgid "Download Call History List"
msgstr "Scarica la cronologia delle chiamate"
#: admin/clients.php:102
msgid "Updated"
msgstr ""
#: admin/clients.php:102
msgid "Update error"
msgstr ""
#: admin/clients.php:105
msgid "Could not update"
msgstr ""
#: admin/clients.php:120
msgid "Added"
msgstr ""
#: admin/clients.php:120
msgid "Error adding client"
msgstr ""
#: admin/clients.php:123
msgid "Could not add"
msgstr "Impossibile aggiungere"
#: admin/clients.php:126
msgid "is already in use"
msgstr ""
#: admin/clients.php:132
msgid "Add a client"
msgstr "Aggiungi cliente"
#: admin/clients.php:133
msgid "Add new client"
msgstr ""
#: admin/clients.php:138
msgid "Edit client data"
msgstr ""
#: admin/clients.php:148
msgid "NO such client"
msgstr ""
#: admin/clients.php:157
msgid "Update client data"
msgstr ""
#: admin/clients.php:211
msgid ""
"Adding a client here will allow them to access project information in the "
"client subdirectory."
msgstr ""
#: admin/clients.php:214
msgid "You can assign a client to a particular project with"
msgstr ""
#: admin/clients.php:214
msgid "Assign client to Questionnaire"
msgstr "assegna cliente ad un questionario"
#: admin/clients.php:226
msgid "Leave this blank to keep current password"
msgstr ""
#: admin/clients.php:237
msgid "Surname"
msgstr "Cognome"
#: admin/availability.php:79
msgid "No time slot group set"
msgstr ""
#: admin/availability.php:113
msgid "Modify time slots"
msgstr ""
#: admin/availability.php:138 admin/supervisor.php:463
msgid "Time slot"
msgstr ""
#: admin/availability.php:159
msgid "Edit Time slot group name"
msgstr ""
#: admin/availability.php:182
msgid "Save changes to time slot group"
msgstr ""
#: admin/availability.php:186
msgid "Delete this time slot group"
msgstr ""
#: admin/clientquestionnaire.php:198
msgid "Clients and questionnaires"
msgstr ""
#: admin/clientquestionnaire.php:291
msgid "Client"
msgstr ""
#: admin/clientquestionnaire.php:294
msgid ""
"NOTICE! Please, check your user righs to edit client permissions or contact "
"your superviser."
msgstr ""
#: admin/clientquestionnaire.php:294
msgid "Questionnaire permissions"
msgstr ""
#: admin/clientquestionnaire.php:321
msgid "Assign clients to questionnaires"
msgstr "Assegna clienti ai questionari"
#: admin/operatorlist.php:127
msgid "Successfully updated user"
msgstr "L'utente è stato aggiornato"
#: admin/operatorlist.php:131 admin/operatorlist.php:136
msgid "Failed to update user"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:131 admin/operatorlist.php:136
msgid "Please make sure the username is unique"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:144
msgid "Edit Operator settings"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:221
msgid "leave blank to keep existing password"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:260
msgid "Add"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:296
msgid "Update operator"
msgstr "Aggiorna operatore"
#: admin/operatorlist.php:387
msgid "Win .bat file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:388
msgid "*nix script file"
msgstr "Script per sistemi *nix"
#: admin/operatorlist.php:395
msgid "Enable VoIP"
msgstr "Abilita VoIP"
#: admin/operatorlist.php:397
msgid "Disable VoIP"
msgstr "Disabilita VoIP"
#: admin/operatorlist.php:405
msgid "Operator list"
msgstr "Elenco operatori"
#: admin/operatorlist.php:415
msgid "VoIP ON/Off"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:416
msgid "Win file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:417
msgid "*nix flle"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:426
msgid "Assign to questionnaire"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:427
msgid "Operator skills"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:432
msgid ""
"Download the file for each user and save in the same folder as the voip.exe "
"executable. When the file is executed, it will run the voip.exe program with "
"the correct connection details to connect the operator to the VoIP server"
msgstr ""
"Scarica il file per ogni utente e salvalo nella stessa cartella "
"dell'eseguibile voip.exe. Quando viene eseguito, il file lancerà il "
"programma voip.exe contenente i dettagli necessari per consentire "
"all'operatore di collegarsi al server VoIP"
#: admin/operatorlist.php:434
msgid "Download Windows VoIP Client Executable file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:434
msgid "Download Win file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:435
msgid "Download Linux VoIP Executable file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:435
msgid "Download Linux file"
msgstr ""
#: admin/centreinfo.php:68 admin/index.php:194
msgid "Set centre information"
msgstr "Imposta le informazioni sul centro"
#: admin/centreinfo.php:73
msgid "Update centre information"
msgstr "Aggiorna le informazioni sul centro"
#: admin/import.php:46
msgid "Validating and uploading"
msgstr ""
#: admin/import.php:47 admin/import.php:85 admin/import.php:116
msgid "Import sample"
msgstr ""
#: admin/import.php:65
msgid "Successfully imported sample"
msgstr ""
#: admin/import.php:69
msgid "Error importing file. Please try again"
msgstr "Errore durante l'importazione. Prova ancora"
#: admin/import.php:73
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#: admin/import.php:73
msgid ""
"Please check imported file, go back in your browser and fix the problem"
msgstr ""
#: admin/import.php:84
msgid "Select columns to import"
msgstr ""
#: admin/import.php:102 admin/import.php:150 admin/assignsample.php:430
msgid "Add sample"
msgstr "Aggiungi campione"
#: admin/import.php:115
msgid "Select file to upload"
msgstr ""
#: admin/import.php:132
msgid "Choose the CSV sample file to upload"
msgstr ""
#: admin/import.php:140
msgid "Sample description"
msgstr ""
#: admin/import.php:142
msgid "Enter new sample name..."
msgstr ""
#: admin/index.php:64
msgid "queXS Administration"
msgstr ""
#: admin/index.php:81
msgid "Click to Collapse / Expand Sidebar MENU "
msgstr ""
#: admin/index.php:89
msgid "Operator panel"
msgstr ""
#: admin/index.php:94
msgid "Client panel"
msgstr ""
#: admin/index.php:99
msgid "Logged as:"
msgstr ""
#: admin/index.php:103
msgid "Settings"
msgstr ""
#: admin/index.php:104
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
#: admin/index.php:119
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: admin/index.php:120
msgid "Questionnairies"
msgstr ""
#: admin/index.php:122 admin/new.php:199 admin/new.php:405
msgid "Create an instrument in Limesurvey"
msgstr "Crea uno strumento usando Limesurvey"
#: admin/index.php:125 admin/set_outcomes.php:129
msgid "Set questionnaire outcomes"
msgstr ""
#: admin/index.php:126 admin/new.php:407
msgid "Administer instruments with Limesurvey"
msgstr "Gestisci gli strumenti con Limesurvey"
#: admin/index.php:130
msgid "Samples"
msgstr ""
#: admin/index.php:135
msgid "Assign samples to questionnaires"
msgstr "Assegna campioni ai questionari"
#: admin/index.php:138
msgid "Time slots and shifts"
msgstr ""
#: admin/index.php:147
msgid "Quotas"
msgstr ""
#: admin/index.php:149 admin/quota.php:114
msgid "Quota management"
msgstr "Gestisce le quote"
#: admin/index.php:150 admin/quotarow.php:292
msgid "Quota row management"
msgstr "Gestisci le quote di riga"
#: admin/index.php:153
msgid "Operators"
msgstr ""
#: admin/index.php:155
msgid "Add operators to the system"
msgstr "Aggiungi operatori al sistema"
#: admin/index.php:156
msgid "Operator management"
msgstr "Gestisci gli operatori"
#: admin/index.php:157
msgid "Extension status"
msgstr "Stato del numero interno"
#: admin/index.php:158 admin/operatorquestionnaire.php:157
#: admin/operatorquestionnaire.php:272
msgid "Assign operators to questionnaires"
msgstr "Assegna operatori ai questionari"
#: admin/index.php:159 admin/operatorskill.php:275
msgid "Modify operator skills"
msgstr "Modifica le competenze degli operatori"
#: admin/index.php:163
msgid "Results"
msgstr ""
#: admin/index.php:165
msgid "Display all future appointments"
msgstr "Mostra tutti gli appuntamenti futuri"
#: admin/index.php:166
msgid "Sample call attempts report"
msgstr "Rapporto sui tentativi di chiamata/campione"
#: admin/index.php:168 admin/shiftreport.php:67
msgid "Shift reports"
msgstr "Rapporti sui turni"
#: admin/index.php:170
msgid "Questionnaire outcomes"
msgstr "Esiti dei questionari"
#: admin/index.php:174
msgid "Clients"
msgstr ""
#: admin/index.php:176
msgid "Add clients to the system"
msgstr "Aggiungi clienti al sistema"
#: admin/index.php:177
msgid "Manage clients"
msgstr ""
#: admin/index.php:180
msgid "Supervisor functions"
msgstr "Funzioni del supervisore"
#: admin/index.php:182 admin/supervisor.php:125
msgid "Assign outcomes to cases"
msgstr "Assegna esiti ai casi"
#: admin/index.php:187
msgid "System settings"
msgstr "Impostazioni di sistema"
#: admin/index.php:189 admin/set_outcomes.php:128
msgid "Set default outcomes"
msgstr ""
#: admin/index.php:190
msgid "Set default timezone list"
msgstr "Imposta la lista dei fusi orari"
#: admin/index.php:191
msgid "Manage Time slots"
msgstr ""
#: admin/index.php:192 admin/shifttemplate.php:99
msgid "Set default shift times"
msgstr "Imposta gli orari di base dei turni"
#: admin/index.php:196
msgid "System wide case sorting"
msgstr ""
#: admin/index.php:203 admin/index.php:211
msgid "VoIP"
msgstr "VoIP"
#: admin/index.php:205
msgid "Start and monitor VoIP"
msgstr "Inizia il VoIP con monitoraggio"
#: admin/samplecallattempts.php:125
msgid "Call attempts made"
msgstr "Tentativi di chiamata eseguiti"
#: admin/samplecallattempts.php:125
msgid "Number of cases"
msgstr "Numero di casi"
#: admin/samplecallattempts.php:188
msgid "Sample call attempt"
msgstr "Tentativo di chamata sul campione"
#: admin/samplecallattempts.php:190 admin/dataoutput.php:202
#: admin/operatorperformance.php:78 admin/shiftreport.php:71
msgid "Please select a questionnaire"
msgstr "Seleziona un questionario"
#: admin/samplecallattempts.php:193
msgid "Overall"
msgstr "Complessivo"
#: admin/samplecallattempts.php:202 admin/dataoutput.php:218
msgid "Please select a sample"
msgstr "Seleziona un campione"
#: admin/samplecallattempts.php:213
msgid "Please select a quota"
msgstr "Seleziona una quota"
#: admin/samplecallattempts.php:219
msgid "No calls for this quota"
msgstr "Nessuna chiamata per questa quota"
#: admin/samplecallattempts.php:223
msgid "No calls for this sample"
msgstr "Nessuna chiamata per questo campione"
#: admin/samplecallattempts.php:228
msgid "No calls for this questionnaire"
msgstr "Nessuna chiamata per questo questionario"
#: admin/casesbyoutcome.php:57
msgid "Cases by outcome"
msgstr "Distribuzione dei casi per esito"
#: admin/casesbyoutcome.php:77 admin/supervisor.php:311
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
#: admin/casesbyoutcome.php:84
msgid "Sample:"
msgstr ""
#: admin/casesbyoutcome.php:100 admin/supervisor.php:313
msgid "Current outcome:"
msgstr "Esito corrente:"
#: admin/casesbyoutcome.php:114
msgid "No cases with this outcome"
msgstr "Nessun caso con questo esito"
#: admin/casesbyoutcome.php:121
msgid "Error with input"
msgstr "Errore relativo all'input"
#: admin/set_outcomes.php:191 admin/set_outcomes.php:221
msgid "Outcome ID"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:191 admin/set_outcomes.php:221
msgid "Outcome type"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:191 admin/quotarow.php:586
msgid "Select"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:221
msgid "Default"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:221
msgid "Delay, min"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:221 rs_intro_interface2.php:87
msgid "Contacted"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:221
msgid "Try another"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:221
msgid "Eligible"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:221
msgid "Require note"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:254
msgid "Save selection"
msgstr ""
#: admin/quota.php:141 admin/quotarow.php:316
msgid "No samples assigned to this questionnaire."
msgstr ""
#: admin/quota.php:149
msgid "Current quotas"
msgstr ""
#: admin/quota.php:161
msgid "Currently no quotas"
msgstr "Nessuna quota al momento"
#: admin/quota.php:167
msgid "Stop calling this sample when:"
msgstr "Non chiamare più in questo campione quando:"
#: admin/quota.php:167
msgid "for"
msgstr "per"
#: admin/quota.php:167
msgid "completions"
msgstr "completamenti"
#: admin/quota.php:170
msgid "Quota reached"
msgstr "Quota raggiunta"
#: admin/quota.php:172
msgid "Quota not yet reached"
msgstr "Quota non ancora raggiunta"
#: admin/quota.php:174
msgid "Current completions: "
msgstr "Completamenti correnti: "
#: admin/quota.php:182
msgid "Select a question for the quota"
msgstr "Seleziona una domanda per questa quota"
#: admin/quota.php:211
msgid "Enter the details for creating the quota:"
msgstr "Inserisci i dettagli della quota:"
#: admin/quota.php:216 admin/quotarow.php:458 admin/quotarow.php:539
msgid "The type of comparison"
msgstr "Il tipo di confronto"
#: admin/quota.php:226 admin/quotarow.php:459
msgid "The code value to compare"
msgstr "Il valore di codifica da confrontare"
#: admin/quota.php:229 admin/quotarow.php:395 admin/quotarow.php:599
msgid "The number of completions to stop calling at"
msgstr "Il numero di completamenti per terminare le chiamate a"
#: admin/quota.php:236
msgid "Add quota"
msgstr "Aggiungi quota"
#: admin/quota.php:242 admin/quotarow.php:465
msgid "Code values for this question"
msgstr ""
#: admin/quota.php:254 admin/quotarow.php:480
msgid "No labels defined for this question"
msgstr "Nessuna etichetta definita per questa domanda"
#: admin/quota.php:256 admin/quotarow.php:482
msgid "Code value"
msgstr "Valore di codifica"
#: admin/assignsample.php:193
msgid "Edit assignment parameters"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:194 admin/assignsample.php:325
msgid "Assign samples to questionnaire: "
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:225 admin/assignsample.php:378
#: admin/assignsample.php:402
msgid "Max calls"
msgstr "Numero massimo di chiamate"
#: admin/assignsample.php:227 admin/assignsample.php:230
#: admin/assignsample.php:338 admin/assignsample.php:339
#: admin/assignsample.php:404 admin/assignsample.php:408
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:228 admin/assignsample.php:378
#: admin/assignsample.php:406
msgid "Max call attempts"
msgstr "Numero massimo di tentativi di chiamata"
#: admin/assignsample.php:231 admin/assignsample.php:410
msgid "Number of answering machine messages to leave per case"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:233 admin/assignsample.php:341
#: admin/assignsample.php:412
msgid "Never"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:234 admin/assignsample.php:414
msgid "Select from sample randomly?"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:236 admin/assignsample.php:416
msgid "Sequentially"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:237 admin/assignsample.php:378
#: admin/assignsample.php:418
msgid "Allow new numbers to be drawn?"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:324
msgid "List & Add Sample"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:335
msgid "Samples selected for this questionnaire"
msgstr "Campioni selezionati per questo questionario"
#: admin/assignsample.php:340
msgid "Sequential"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:340
msgid "Random"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:359
msgid "Pull step Down"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:360
msgid "Push step Up"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:378
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:378
msgid "Answering machine messages"
msgstr "Messaggi di segreteria telefonica"
#: admin/assignsample.php:378
msgid "Selection type"
msgstr "Tipo di selezione"
#: admin/assignsample.php:378
msgid "Unassign sample"
msgstr "Non assegnare campione"
#: admin/assignsample.php:381
msgid "No samples selected for this questionnaire"
msgstr "Nessun campione è stato selezionato per il questionario"
#: admin/assignsample.php:395
msgid "Add a sample to this questionnaire:"
msgstr "Aggiungere un campione al questionario:"
#: admin/assignsample.php:398
msgid "Select sample:"
msgstr "Seleziona campione:"
#: admin/assignsample.php:424
msgid ""
"Generate cases for all sample records and set outcome to 'Self completion "
"email invitation sent'? (Ideal if you intend to send an email invitation to "
"sample members before attempting to call using queXS)"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:131 respondent.php:107 contactdetails.php:106
msgid "Case id:"
msgstr "Identificativo:"
#: admin/supervisor.php:132
msgid "Enter a case id"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:133
msgid "Select case"
msgstr "Seleziona caso"
#: admin/supervisor.php:156
msgid "Select case from list of cases referred to the supervisor:"
msgstr "Seleziona il caso dalla lista segnalata al supervisore:"
#: admin/supervisor.php:166
msgid "Set an outcome for this call"
msgstr "Imposta un esito per questa chiamata"
#: admin/supervisor.php:181 admin/supervisor.php:553 call_interface2.php:303
msgid "Set outcome"
msgstr "Imposta esito"
#: admin/supervisor.php:319
msgid "Sample details"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:329 admin/casestatus.php:125
msgid "Time NOW"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:357
msgid "No sample data for this case"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:362 admin/displayappointments.php:292
#: admin/databasestrings.php:68 index.php:273 index_interface2.php:293
msgid "Appointments"
msgstr "Appuntamenti"
#: admin/supervisor.php:386 admin/displayappointments.php:313
msgid "Current outcome"
msgstr "Esito attuale"
#: admin/supervisor.php:386 admin/displayappointments.php:313
msgid "Operator who called"
msgstr "Operatore che ha chiamato"
#: admin/supervisor.php:389
msgid "No appointments for this case"
msgstr "Nessun appuntamento per questo caso"
#: admin/supervisor.php:400
msgid "Change outcome"
msgstr "Modifica l'esito"
#: admin/supervisor.php:407
msgid "Call list"
msgstr "Lista chiamate"
#: admin/supervisor.php:462
msgid "Call attempts by timeslot"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:463 admin/casestatus.php:125
msgid "Call attempts"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:466
msgid "Time slots NOT defined"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:473
msgid "Assign this case to operator (will appear as next case for them)"
msgstr "Assegna questo caso ad un operatore (sarà il prossimo caso)"
#: admin/supervisor.php:485
msgid "Assign this case to operator"
msgstr "Assegna questo caso ad un operatore"
#: admin/supervisor.php:495
msgid "Modify responses for this case"
msgstr "Modifica le risposte per questo caso"
#: admin/supervisor.php:497
msgid "Case not yet started in Limesurvey"
msgstr "Caso non ancora iniziato in Limesurvey"
#: admin/supervisor.php:502
msgid "Availability groups"
msgstr "Disponibilità di gruppo"
#: admin/supervisor.php:530
msgid "Update case availability"
msgstr "Aggiorna la disponibilità dei casi"
#: admin/supervisor.php:541
msgid "Set a case outcome"
msgstr "Imposta l'esito di un caso"
#: admin/supervisor.php:559 admin/supervisor.php:564
msgid "Deidentify"
msgstr "Deseleziona"
#: admin/supervisor.php:560
msgid "Remove all sample details and contact numbers from this case"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:570
msgid "Case does not exist"
msgstr "Il caso non esiste"
#: admin/quotarow.php:319
msgid "To quota report"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:388
msgid "To Row quotas"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:395 admin/quotarow.php:597
msgid "Describe this quota"
msgstr "Descrivi questa quota"
#: admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:598
msgid "Quota priority (50 is default, 100 highest, 0 lowest)"
msgstr "Priorità della quota (tra 0 e 100; il default è 50)"
#: admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:600
msgid ""
"Should the priority be automatically updated based on the number of "
"completions in this quota?"
msgstr ""
"Aggiorna automaticamente la priorità in base al numero di interviste "
"completate nella quota?"
#: admin/quotarow.php:412
msgid "Restrictions based on answered questions"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:417
msgid "Currently NO Restrictions based on answered questions"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:417
msgid ""
"All completed responses that match the sample criteria below will be counted "
"towards the quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:421
msgid ""
"Only completed responses that have answered the following will be counted"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:422
msgid "SGQ code"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:422 admin/quotarow.php:508
msgid "Comparison"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:422 admin/quotarow.php:508 admin/quotarow.php:540
#: respondent.php:175 contactdetails.php:171
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: admin/quotarow.php:451
msgid "Add restriction based on answered questions"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:452
msgid "Select Question"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:461 admin/quotarow.php:557
msgid "Add restriction"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:499
msgid "Restrictions based on sample records"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:503
msgid "Currently NO Restrictions based on sample records"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:503
msgid "This sample will be limited to number of completions set in quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:503
msgid ""
"Caling cases for this sample will be stopped when the quota is reached"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:507
msgid ""
"Completed responses that have the following sample details will be counted "
"towards the quota and excluded when the quota is reached"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:508
msgid "Sample var ID"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:531
msgid "Add restriction based on sample records"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:533
msgid "Sample record"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:580
msgid "Currently no row quotas"
msgstr "Attalmente nessuna quota di riga"
#: admin/quotarow.php:585
msgid "Current row quotas"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:586
msgid "Priority"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:588
msgid "Export selected"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:590
msgid "Delete selected"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:594 admin/quotarow.php:601
msgid "Add row quota"
msgstr "Aggiungi quota di riga"
#: admin/quotarow.php:606 admin/quotarow.php:614
msgid "Import row quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:612
msgid "Choose the CSV row quota file to import:"
msgstr ""
#: admin/operatorskill.php:152
msgid "Assign operators to Skills"
msgstr "Assegna operatori alle competenze"
#: admin/operatorskill.php:154
msgid ""
"Set which types of cases will be made available to each operator. </br> "
"Please note that all operators will be allowed to assign all possible "
"outcomes to a case. This restricts which ones will be assigned to an "
"operator."
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:76
msgid "ALL"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Current Outcome"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Number of calls"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "DATE/TIME Last number dialled"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:216
msgid "Download data for this questionnaire via Limesurvey"
msgstr "Scarica dati relativi al questionario tramite Limesurvey"
#: admin/dataoutput.php:225
msgid "Download data for this sample via Limesurvey"
msgstr "Scarica dati relativi al campione tramite Limesurvey"
#: admin/dataoutput.php:233
msgid "Download key file: select sample var"
msgstr "Scarica key file: seleziona variabile del campione"
#: admin/dataoutput.php:240
msgid "Download complete key file"
msgstr "Scarica key file completo"
#: admin/dataoutput.php:243
msgid "Download complete sample file with current outcomes"
msgstr "Scarica file completo del campione con esiti attuali"
#: admin/operatorperformance.php:71
msgid "Operator Performance"
msgstr "Prestazioni dell'operatore"
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
#: admin/casestatus.php:125
msgid "Calls"
msgstr "Chiamate"
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
msgid "Total time"
msgstr "Tempo totale"
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
msgid "Call time"
msgstr "Durata delle chiamate"
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
msgid "Completions p/h"
msgstr "Completamenti all'ora"
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
msgid "Calls p/h"
msgstr "Chiamate all'ora"
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
msgid "Effectiveness"
msgstr "Efficacia"
#: admin/operatorperformance.php:93
msgid "till"
msgstr "fino a"
#: admin/operatorperformance.php:101 admin/shiftreport.php:78
msgid "Please select a shift"
msgstr "Seleziona un turno"
#: admin/shiftreport.php:98
msgid "Reports for this shift"
msgstr "Rapporti per questo turno"
#: admin/shiftreport.php:110
msgid "Report"
msgstr "Rapporto"
#: admin/shiftreport.php:113
msgid "Create new report for this shift"
msgstr "Crea un nuovo rapporto per questo turno"
#: admin/shiftreport.php:119
msgid "Enter report for this shift"
msgstr "Inserisci rapporto per questo turno"
#: admin/shiftreport.php:123
msgid "Add report"
msgstr "Aggiungi rapporto"
#: admin/shiftreport.php:159
msgid "This report does not exist in the database"
msgstr "Questo rapporto non esiste nella banca dati"
#: admin/shiftreport.php:164
msgid "Edit report for this shift"
msgstr "Modifica il rapporto per questo turno"
#: admin/shiftreport.php:169
msgid "Modify report"
msgstr "Modifica il rapporto"
#: admin/casestatus.php:87 admin/casestatus.php:88
msgid "Available"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:89
msgid "minutes"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:100
msgid "Not assigned, select to assign"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:125
msgid "Available in"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:125
msgid "Assigned to"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:125
msgid "Order"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:137
msgid "Assign selected cases to"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:137
msgid "operator"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:140
msgid "Assign cases to operator queue"
msgstr "Assegna casi alla coda dell'operatore"
#: admin/casestatus.php:140
msgid "Assign"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:221
msgid "INFORMATION"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:224
msgid ""
"List cases by questionnaire and sample with the ability to assign them to be "
"called next in a queue by a particular operator. <br/>If you assign cases to "
"an operator, it will override the normal scheduling process and call them as "
"soon as the operator is available."
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:227
msgid "OK"
msgstr ""
#: admin/shifttemplate.php:114
msgid ""
"Enter standard shift start and end times for each day of the week in local "
"time"
msgstr ""
"Inserisci un orario standardizzato di inizio e di fine turno per tutti i "
"giorni della settimana, nell'ora locale"
#: admin/shifttemplate.php:155
msgid "Save changes to shifts"
msgstr "Salva le modifiche ai turni"
#: admin/extensionstatus.php:106
msgid ""
"Failed to add extension. There already may be an extension of this name"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:138
msgid "Extensions & status"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:192
msgid "Edit extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:192
msgid "Add an extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:195
msgid "Extension name: "
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:196
msgid "such as SIP/1000"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:199
msgid "Extension password: "
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:200
msgid "Enter New Password"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:200
msgid " or "
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:201
msgid "New password"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:202
msgid "characters long"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:210 admin/extensionstatus.php:272
msgid "Add extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:218
msgid "Delete extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:221
msgid "Unassign the operator from this extension to be able to delete it"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:231
msgid "Unassign"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:231
msgid "End case to change assignment"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:232
msgid "VoIP Offline"
msgstr "VoIP sconnesso"
#: admin/extensionstatus.php:232
msgid "VoIP Online"
msgstr "VoIP connesso"
#: admin/extensionstatus.php:233
msgid "Not called"
msgstr "Non chiamato"
#: admin/extensionstatus.php:233 call.php:433
msgid "Requesting call"
msgstr "Sto prenotando la chiamata"
#: admin/extensionstatus.php:233 call.php:454
msgid "Requires coding"
msgstr "Richiede codificazione"
#: admin/extensionstatus.php:233
msgid "Done"
msgstr "Completato"
#: admin/extensionstatus.php:266
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:266
msgid "VoIP Status"
msgstr "Stato VoIP"
#: admin/extensionstatus.php:266
msgid "Call state"
msgstr "Stato chiamata"
#: admin/extensionstatus.php:266
msgid "Time on call"
msgstr "Tempo in chiamata"
#: admin/extensionstatus.php:270
msgid "No extensions"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:132
msgid "Now modify case outcome"
msgstr "Adesso modifica l'esito del caso"
#: admin/displayappointments.php:134
msgid ""
"The appointment has been deleted. Now you must modify the case outcome"
msgstr ""
"L'appuntamento è stato eliminato. Adesso devi modificare l'esito del caso"
#: admin/displayappointments.php:135
msgid "Modify case outcome"
msgstr "Modifica l'esito del caso"
#: admin/displayappointments.php:156
msgid "Create NEW appointment"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:164
msgid "Edit appointment"
msgstr "Modifica appuntamento"
#: admin/displayappointments.php:183
msgid ""
"ERROR in DB records, Check tables 'appointment' and 'respondent' and Time "
"zone settings"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:216
msgid "Contact phone"
msgstr "Contatto telefonico"
#: admin/displayappointments.php:240
msgid ""
"ATTENTION! Keep in mind that you're setting 'Start' & 'End' appoinment "
"times in RESPONDENT LOCAL TIME !!!"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:244
msgid "Respondent TimeZone"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:246
msgid "Respondent Time"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:279
msgid "Cancel edit"
msgstr "Elimina le modifiche"
#: admin/displayappointments.php:285
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Cancella questo appuntamento"
#: admin/displayappointments.php:293
msgid "Display Appointments"
msgstr "Mostra appuntamenti"
#: admin/displayappointments.php:294
msgid "All appointments (with times displayed in your time zone)"
msgstr "Tutti gli appuntamenti (mostrando l'orario nel fuso orario corrente)"
#: admin/displayappointments.php:313
msgid "Created by"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:315
msgid "No future appointments"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:317
msgid "Missed appointments (with times displayed in your time zone)"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:337
msgid "No missed appointments"
msgstr ""
#: admin/new.php:121
msgid "Successfully inserted"
msgstr "Inserimento avvenuto con successo"
#: admin/new.php:121
msgid "with ID"
msgstr ""
#: admin/new.php:121
msgid "linked to survey"
msgstr ""
#: admin/new.php:126
msgid "Error: Failed to insert questionnaire"
msgstr "Errore: Inserimento questionario non riuscito"
#: admin/new.php:156
msgid "Create another ?"
msgstr ""
#: admin/new.php:157
msgid "No, Thank you, go to"
msgstr ""
#: admin/new.php:167
msgid "Go to"
msgstr ""
#: admin/new.php:185
msgid "Enter New questionnaire name.."
msgstr ""
#: admin/new.php:190
msgid "Select limesurvey instrument:"
msgstr "Seleziona lo strumento Limesurvey:"
#: admin/new.php:194 admin/new.php:211
msgid "Survey"
msgstr ""
#: admin/new.php:204
msgid "Respondent selection type:"
msgstr "Tipo di selezione dell'intervistato:"
#: admin/new.php:207
msgid "No respondent selection (go straight to questionnaire)"
msgstr ""
"Nessuna selezione dell'intervistato (passa direttamente al questionario)"
#: admin/new.php:208
msgid "Use basic respondent selection text (below)"
msgstr ""
"Utilizza il seguente testo di base per la selezione dell'intervistato"
#: admin/new.php:395
msgid "Create Questionnaire"
msgstr "Crea questionario"
#: admin/new.php:404
msgid "NO active Lime surveys available"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:32 rs_intro_interface2.php:82
msgid "Not attempted or worked"
msgstr "Non tentato o non andato a buon fine"
#: admin/databasestrings.php:33
msgid "No answer"
msgstr "Nessuna risposta"
#: admin/databasestrings.php:34 rs_intro_interface2.php:85
msgid "Technical phone problems"
msgstr "Problemi tecnici al telefono"
#: admin/databasestrings.php:35
msgid "Other, Referred to Supervisor (Eligible)"
msgstr "Altro, Segnalato al Supervisore (Idoneo)"
#: admin/databasestrings.php:36
msgid "Other, Referred to Supervisor (Unknown eligibility)"
msgstr "Altro, Segnalato al Supervisore (Idoneità sconosciuta)"
#: admin/databasestrings.php:37
msgid "Soft Refusal, Other"
msgstr "Rifiuto Diplomatico, Altra Persona"
#: admin/databasestrings.php:38
msgid "Hard Refusal, Other"
msgstr "Rifiuto Deciso, Altra Persona"
#: admin/databasestrings.php:39
msgid "Soft Refusal, Respondent"
msgstr "Rifiuto Diplomatico, Intervistato"
#: admin/databasestrings.php:40
msgid "Hard Refusal, Respondent"
msgstr "Rifiuto Deciso, Intervistato"
#: admin/databasestrings.php:41
msgid "Complete"
msgstr "Completato"
#: admin/databasestrings.php:42
msgid "Known respondent refusal"
msgstr "Rifiuto da parte dell'intervistato stesso"
#: admin/databasestrings.php:43
msgid "Household-level refusal"
msgstr "Rifiuto di un membro della famiglia"
#: admin/databasestrings.php:44
msgid "Broken appointment (Implicit refusal)"
msgstr "Appuntamento non rispettato (Rifiuto Implicito)"
#: admin/databasestrings.php:45
msgid "Disconnected number"
msgstr "E' caduta la linea"
#: admin/databasestrings.php:46
msgid "Fax/data line"
msgstr "Linea fax/dati"
#: admin/databasestrings.php:47
msgid "Business, government office, other organization"
msgstr "Azienda, ufficio governativo, altra organizzazione"
#: admin/databasestrings.php:48 rs_intro_interface2.php:90
msgid "No eligible respondent"
msgstr "Nessun intervistato idoneo"
#: admin/databasestrings.php:49
msgid "Accidental hang up or temporary phone problem"
msgstr "Caduta linea accidentale o problema telefonico temporaneo"
#: admin/databasestrings.php:50
msgid "Definite Appointment - Respondent"
msgstr "Appuntamento Preciso Stabilito - Intervistato"
#: admin/databasestrings.php:51
msgid "Definite Appointment - Other"
msgstr "Appuntamento Stabilito - Altra Persona"
#: admin/databasestrings.php:52
msgid "Unspecified Appointment - Respondent"
msgstr "Appuntamento Generico - Intervistato"
#: admin/databasestrings.php:53
msgid "Unspecified Appointment - Other"
msgstr "Appuntamento Generico - Altra Persona"
#: admin/databasestrings.php:54
msgid "Household answering machine - Message left"
msgstr "Segreteria telefonica familiare - Messaggio lasciato"
#: admin/databasestrings.php:55
msgid "Household answering machine - No message left"
msgstr "Segreteria telefonica familiare - Messaggio non lasciato"
#: admin/databasestrings.php:56
msgid "Respondent Dead"
msgstr "Intervistato deceduto"
#: admin/databasestrings.php:57
msgid "Physically or mentally unable/incompetent"
msgstr "Fisicamente o mentalmente inabile"
#: admin/databasestrings.php:58
msgid "Household level language problem"
msgstr "Problemi linguistici a livello familiare"
#: admin/databasestrings.php:59
msgid "Respondent language problem"
msgstr "Problema linguistico con l'intervistato"
#: admin/databasestrings.php:60
msgid "Answering machine - Not a household"
msgstr "Segreteria telefonica - non è un'abitazione"
#: admin/databasestrings.php:61
msgid "Out of sample"
msgstr "Fuori campione"
#: admin/databasestrings.php:62 rs_intro_interface2.php:91
msgid "Non contact"
msgstr "Nessun contatto"
#: admin/databasestrings.php:63
msgid "Temporary Outcomes (normal cases)"
msgstr "Esiti Provvisori (casi normali)"
#: admin/databasestrings.php:64
msgid "Supervisor Outcomes (referred to supervisor)"
msgstr "Esiti Supervisore (segnalati al supervisore)"
#: admin/databasestrings.php:65
msgid "Refusal Outcomes (respondent refused)"
msgstr "Esiti Rifiuto (l'intervistato ha rifiutato)"
#: admin/databasestrings.php:66
msgid "Final Outcomes (completed, final refusal, etc)"
msgstr "Esiti Finali (completato, rifiuto finale, ecc.)"
#: admin/databasestrings.php:67
msgid "Miscellaneous - Unavailable for a week"
msgstr "Altro - Non disponibile per una settimana"
#: admin/databasestrings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: admin/databasestrings.php:70
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: admin/databasestrings.php:71
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: admin/databasestrings.php:72
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: admin/databasestrings.php:73
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: admin/databasestrings.php:74
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: admin/databasestrings.php:75
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: admin/databasestrings.php:76
msgid "Quota filled"
msgstr "Quota raggiunta"
#: admin/databasestrings.php:77
msgid "Weekday mornings (Before 12pm)"
msgstr "Di mattina, lunedì-venerdì (entro mezzogiorno)"
#: admin/databasestrings.php:78
msgid "Weekday afternoons (After 12pm but before 6pm)"
msgstr "Di pomeriggio, lunedì-venerdì (dalle 12:00 alle 18:00)"
#: admin/databasestrings.php:79
msgid "Evenings (After 6pm)"
msgstr "Di sera (dopo le 18:00)"
#: admin/databasestrings.php:80
msgid "Saturdays"
msgstr "Il sabato"
#: admin/databasestrings.php:81
msgid "String"
msgstr "Stringa"
#: admin/databasestrings.php:83
msgid "Primary phone number"
msgstr "Numero di telefono primario"
#: admin/databasestrings.php:84
msgid "State"
msgstr "Provincia"
#: admin/databasestrings.php:85
msgid "Postcode"
msgstr "CAP"
#: admin/databasestrings.php:86
msgid "Respondent first name"
msgstr "Nome dell'intervistato"
#: admin/databasestrings.php:87
msgid "Respondent last name"
msgstr "Cognome dell'intervistato"
#: admin/databasestrings.php:88
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"
#: admin/databasestrings.php:89
msgid "Self completion email invitation sent"
msgstr "Invito al questionario auto-compilato inviato tramite l'email"
#: admin/databasestrings.php:91
msgid "Max call attempts reached (Eligible)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:92
msgid "Max calls reached (Eligible)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:93
msgid "Max call attempts reached (Unknown eligibility)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:94
msgid "Max calls reached (Unknown eligibility)"
msgstr ""
#: call_interface2.php:124
msgid "CONTACTED"
msgstr ""
#: call_interface2.php:125
msgid "NOT CONTACTED"
msgstr ""
#: call_interface2.php:189 call_interface2.php:218 call_interface2.php:250
#: call_interface2.php:254 call_interface2.php:272 call_interface2.php:352
#: call_interface2.php:424 call.php:197 call.php:217 call.php:233 call.php:264
#: call.php:312 call.php:383
msgid "Call"
msgstr "Chiama"
#: call_interface2.php:310 call.php:271
msgid "Not on a call"
msgstr "Non in chiamata"
#: call_interface2.php:322 call_interface2.php:440 call_interface2.php:445
#: call_interface2.php:461 call_interface2.php:467 call.php:283 call.php:399
#: call.php:404 call.php:420 call.php:426
msgid "End case"
msgstr "Termina caso"
#: call_interface2.php:347 call.php:308
msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:"
msgstr ""
"Premi il tasto di chiamata per comporre il numero per questo appuntamento:"
#: call_interface2.php:350 call.php:311
msgid "Number to call:"
msgstr "Numero da chiamare:"
#: call_interface2.php:356 call_interface2.php:427 call.php:315 call.php:386
msgid ""
"Your VoIP extension is not enabled. Please close this window and enable VoIP "
"by clicking once on the red button that says 'VoIP Off'"
msgstr ""
"Non è abilitato il VoIP. Chiudi questa finestra e abilita il VoIP premendo "
"una volta sul bottone rosso sul quale è scritto: \"VoIP Off\""
#: call_interface2.php:417 call.php:376
msgid "Select phone number to dial:"
msgstr "Seleziona il numero di telefono da chiamare:"
#: call_interface2.php:432 call_interface2.php:466 call.php:391 call.php:425
msgid "The last call completed this call attempt"
msgstr "L'ultima chiamata ha concluso questo tentativo di chiamata"
#: call_interface2.php:436 call_interface2.php:459 call.php:395 call.php:418
msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:"
msgstr "Inserisci un motivo per questo esito prima di completare il caso:"
#: call_interface2.php:481 call.php:457
msgid "Assign outcome"
msgstr "Assegna esito"
#: call_interface2.php:486 call.php:461
msgid "Error: Close window"
msgstr "Errore: Chiudi la finestra"
#: rs_answeringmachine.php:70 rs_answeringmachine_interface2.php:70
msgid "Respondent Selection - Answering machine"
msgstr "Selezione dell'intervistato - segreteria telefonica"
#: rs_answeringmachine.php:84 rs_answeringmachine_interface2.php:84
msgid "Do not leave a message, please hang up"
msgstr "Non lasciare un messaggio, riagganciare"
#: rs_answeringmachine.php:87 rs_answeringmachine_interface2.php:87
msgid "End call with outcome: Business answering machine"
msgstr "Termina la chiamata con esito: Segreteria telefonica aziendale"
#: rs_answeringmachine.php:92 rs_answeringmachine_interface2.php:92
msgid "End call with outcome: Answering machine Message left"
msgstr "Termina la chiamata con esito: Messaggio lasciato in segreteria"
#: rs_answeringmachine.php:96 rs_answeringmachine_interface2.php:96
msgid "End call with outcome: Answering machine No message left"
msgstr ""
"Termina la chiamata con esito: Segreteria telefonica, nessun messaggio "
"lasciato"
#: rs_business.php:61 rs_business_interface2.php:61
msgid "Respondent Selection - Business answers"
msgstr "Selezione dell'intervistato - Azienda"
#: rs_business.php:65 rs_business_interface2.php:65
msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number"
msgstr "Mi scusi il disturbo, ho chiamato il numero sbagliato"
#: rs_business.php:67 rs_business_interface2.php:67
msgid "End call with outcome: Business number"
msgstr "Termina la chiamata con l'esito: Numero aziendale"
#: call.php:434 call.php:441
msgid "Call Answered"
msgstr "Chiamata risposta"
#: call.php:448
msgid "Not Answered"
msgstr "Non risposto"
#: index.php:169 nocallavailable.php:88
msgid "Call/Hangup"
msgstr "Chiama/Riaggancia"
#: index.php:174 index_interface2.php:241
msgid "Arrow for expanding or contracting"
msgstr "Freccia per espandere o contrarre"
#: index.php:175
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
#: index.php:228 index_interface2.php:253
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: index.php:246 index_interface2.php:269 contactdetails.php:78
msgid "Contact details"
msgstr "Contatti"
#: index.php:290 index_interface2.php:309
msgid "Work history"
msgstr "Cronologia del lavoro"
#: index.php:298 index_interface2.php:317 project_info.php:67
msgid "Project information"
msgstr "Informazioni sul progetto"
#: index.php:314 index_interface2.php:326
msgid "Info"
msgstr "Informazioni generali"
#: rs_intro_interface2.php:80
msgid "End call with outcome:"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:83
msgid "Not Contacted"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:84
msgid "No answer (ring out or busy) "
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:86
msgid "Accidental hang up"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:88
msgid "Refusal by respondent"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:89
msgid "Refusal by unknown person"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:90
msgid "No eligible respondent (person never available on this number)"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:91
msgid ""
"Non contact (person not currently available on this number: no appointment "
"made)"
msgstr ""
#: rs_intro_interface2.php:92
msgid "Out of sample (already completed in another mode)"
msgstr ""
#: respondent.php:76
msgid "Respondent Selector"
msgstr "Selezionatore dell'intervistato"
#: respondent.php:108 contactdetails.php:107
msgid "Respondent:"
msgstr "Intervistato:"
#: respondent.php:171
msgid "Show details"
msgstr "Mostra i dettagli"
#: respondent.php:175 contactdetails.php:171
msgid "Var"
msgstr "Var"
#: shifts.php:63
msgid "Shift List"
msgstr "Lista turni"
#: shifts.php:86
msgid "No shifts for this project"
msgstr "Nessun turno per questo progetto"
#: shifts.php:107
msgid "No future shifts scheduled"
msgstr "Nessun turno previsto in futuro"
#: supervisor.php:67
msgid "Please wait till you have ended this call to call the supervisor"
msgstr "Concludi la chiamata per chiamare il supervisore"
#: supervisor.php:111
msgid "You may now close this window"
msgstr "Ora puoi chiudere questa finestra"
#: supervisor.php:116
msgid "Calling the supervisor, you may close this window"
msgstr "Sto chiamando il supervisore, puoi chiudere questa finestra"
#: supervisor.php:121
msgid ""
"Click here to call the supervisor's phone. Otherwise close this window"
msgstr ""
"Fai click qui per chiamare il supervisore. Altrimenti chiudi questa finestra"
#: supervisor.php:122
msgid "Hangup when calling the supervisor"
msgstr "Riagganciare per telefonare al supervisore"
#: supervisor.php:127
msgid "Try calling the supervisor"
msgstr "Prova a contattare il supervisore"
#: supervisor.php:134
msgid ""
"Please wait for this call to answer before attempting to call the supervisor"
msgstr ""
"Aspetta una risposta a questa telefonata prima di telefonare al supervisore"
#: endwork.php:51
msgid "End of work"
msgstr "Termina sessione"
#: endwork.php:58
msgid "Work has ended. That is it"
msgstr "Il lavoro è finito. Basta!"
#: endwork.php:76
msgid "You have been unassigned from your extension"
msgstr ""
#: endwork.php:81
msgid "Go back to work"
msgstr "Torna al lavoro"
#: nocallavailable.php:85
msgid "No call available"
msgstr "Nessuna chiamata disponibile"
#: nocallavailable.php:88
msgid "Please click on:"
msgstr "Clicca su:"
#: nocallavailable.php:88
msgid "to display call script"
msgstr "mostra il testo della chiamata"
#: nocallavailable.php:182
msgid "Will dial in"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:183
msgid "Dialling now"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:189
msgid "Will end case in"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:190
msgid "Ending case now"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:221
msgid ""
"Your VoIP extension is not active. Please activate VoIP by clicking once on "
"the red button that says 'VoIP Off'"
msgstr ""
"Il vostro apparecchio Voip non è attivo. Prego attivate il Voip cliccando "
"una sola volta sul bottone rosso con scritto 'Voip Off'"
#: nocallavailable.php:227
msgid "Auto dialling unavailable as VoIP is not enabled"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:233
msgid "Auto dialling unavailable as you are already on a call"
msgstr ""
#: index_interface2.php:203
msgid "Case"
msgstr ""
#: rs_quota_end.php:67
msgid "Respondent Selection - Project Quota End"
msgstr "Selezione dell'intervistato - Fine quota progetto"
#: rs_quota_end.php:78 rs_quota_end.php:84
msgid "End call with outcome: Quota filled"
msgstr "Termina la chiamata con esito: Quota raggiunta"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: There are no cases available that fall within call restrictions"
#~ msgstr ""
#~ "ERRORE: Non ci sono casi che ricadano all'interno delle restrizioni di "
#~ "chiamata"
#~ msgid "There are "
#~ msgstr "Ci sono "
#~ msgid " unassigned case(s) available within the specified call restrictions"
#~ msgstr ""
#~ " casi non assegnati disponibili all'interno delle restrizioni di chiamata "
#~ "specificate"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nessuno"
#~ msgid "Appointment:"
#~ msgstr "Appuntamento:"
#~ msgid "Time end"
#~ msgstr "Orario di fine"
#~ msgid "Successfully imported file"
#~ msgstr "Il file è stato importato con successo"
#~ msgid "Description for file:"
#~ msgstr "Descrizione del file:"
#~ msgid "Timezone: "
#~ msgstr "Zona di fuso orario: "
#~ msgid "tool"
#~ msgstr "strumento"
#~ msgid "Is the operator a normal interviewer?"
#~ msgstr "L'operatore è un intervistatore normale?"
#~ msgid "Is the operator a supervisor?"
#~ msgstr "L'operatore è un supervisore?"
#~ msgid "Operator Name"
#~ msgstr "Nome operatore"
#~ msgid "Respondent Name"
#~ msgstr "Nome intervistato"
#~ msgid "No appointments in the future"
#~ msgstr "Nessun appuntamento nel futuro"
#~ msgid "Outcomes"
#~ msgstr "Esiti"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Turno"
#~ msgid "Administrative Tools"
#~ msgstr "Utilità di amministrazione"
#~ msgid "Client management"
#~ msgstr "Gestione del cliente"
#~ msgid "Sequentially selected"
#~ msgstr "Selezionati in modo sequenziale"
#~ msgid "Randomly selected"
#~ msgstr "Selezionati in modo casuale"
#~ msgid "Max calls:"
#~ msgstr "Chiamate massime:"
#~ msgid "Max call attempts:"
#~ msgstr "Numero massimo di tentativi per chiamata"
#~ msgid "Max calls (0 for unlimited)"
#~ msgstr "Numero massimo di chiamate (0 per illimitato)"
#~ msgid "Assigned to questionnaire: "
#~ msgstr "Assegnato al questionario: "
#~ msgid "Import?"
#~ msgstr "Importare?"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
#~ msgid "like"
#~ msgstr "come"
#~ msgid "Pre defined values for this question:"
#~ msgstr "Valori predefiniti per questa domanda:"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Visualizza"
#~ msgid "Submit changes"
#~ msgstr "Invia le modifiche"
#~ msgid "Current quotas (click to delete)"
#~ msgstr "Quote correnti (clicca per eliminare)"
#~ msgid "No operators"
#~ msgstr "Nessun operatore"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia"
#~ msgid "Call restrictions:"
#~ msgstr "Restrizioni di chiamata:"
#~ msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this question"
#~ msgstr "POSSIBILE ERRORE: quota di riga raggiunta per questa domanda"
#~ msgid "Reload failed because retrieve_conf encountered an error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ricarica non riuscita perché retrieve_conf ha incontrato un errore: %s"
#~ msgid "retrieve_conf failed, config not applied"
#~ msgstr "retrieve_conf non è riuscito, config non è stato applicato"
#~ msgid ""
#~ "Reload failed because FreePBX could not connect to the asterisk manager "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "Ricarica non riuscita perché FreePBX non è riuscito a connettersi "
#~ "all'interfaccia del gestore di Asterisk"
#~ msgid ""
#~ "Could not reload the FOP operator panel server using the bounce_op.sh "
#~ "script. Configuration changes may not be reflected in the panel display."
#~ msgstr ""
#~ "Non è stato possibile ricaricare il server del pannello dell'operatore FOP "
#~ "utilizzando lo script bounce_op.sh. Modifiche alle configurazioni potrebbero "
#~ "non comparire nel pannello."
#~ msgid "Exit code was %s and output was: %s"
#~ msgstr "Il codice in uscita è stato %s e l'output è stato: %s"
#~ msgid "Duplicate name"
#~ msgstr "Copia il nome"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: You do not have server side authentication enabled therefore queXS "
#~ "cannot determine which user is accessing the system."
#~ msgstr ""
#~ "ERRORE: Non hai abilitato l'autenticazione lato server, quindi queXS non può "
#~ "determinare quale utente sta accedendo al sistema."
#~ msgid "Sorting cases"
#~ msgstr "Sto ordinando i casi"
#~ msgid "Select a questionnaire from the list below"
#~ msgstr "Seleziona un questionario dalla lista"
#~ msgid "Select a sample from the list below"
#~ msgstr "Seleziona un campione dalla lista"
#~ msgid "Added:"
#~ msgstr "Aggiunto:"
#~ msgid "FreePBX has been reloaded for the new VoIP extension to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "FreePBX è stato ricaricato per poter attivare il nuovo numero intero VoIP"
#~ msgid "Adding an operator here will give the user the ability to call cases"
#~ msgstr ""
#~ "E' necessario aggiungere l'operatore per consentirgli di effettuare chiamate."
#~ msgid "Assign Operator to Questionnaire"
#~ msgstr "Assegna operatore al questionario"
#~ msgid ""
#~ "Use this form to enter the username of a user based on your directory "
#~ "security system. For example, if you have secured the base directory of "
#~ "queXS using Apache file based security, enter the usernames of the users "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizza questo modulo per inserire il nome utente che si trova nella "
#~ "directory del sistema di sicurezza. Per esempio, se la directory di base di "
#~ "queXS è stata messa in sicurezza utilizzando il sistema file-based di "
#~ "Apache, inserisci qui il nome utente."
#~ msgid "Enter the username of an operator to add:"
#~ msgstr "Inserisci il nome utente dell'operatore che si intende aggiungere:"
#~ msgid "Enter the password of an operator to add:"
#~ msgstr "Inserisci la password dell'operatore che si intende aggiungere:"
#~ msgid "Enter the first name of an operator to add:"
#~ msgstr "Inserisci il nome dell'operatore che si intende aggiungere:"
#~ msgid "Enter the surname of an operator to add:"
#~ msgstr "Inserisci il cognome dell'operatore che si intende aggiungere:"
#~ msgid "Enter the Time Zone of an operator to add:"
#~ msgstr "Inserisci il fuso orario dell'operatore che si intende aggiungere:"
#~ msgid "Enter the telephone extension number:"
#~ msgstr "Inserisci il numero interno:"
#~ msgid "Enter the telephone extension password:"
#~ msgstr "Inserisci la password del numero telefonico interno:"
#~ msgid "Will this operator be using VoIP?"
#~ msgstr "Questo operatore userà il VoIP?"
#~ msgid "Is the operator a refusal converter?"
#~ msgstr "L'operatore è un operatore esperto nella trasformazione dei rifiuti?"
#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Aggiungi utente"
#~ msgid ""
#~ "Provide a headered CSV file containing at least 3 columns - caseid, "
#~ "starttime and endtime. Optionally you can include a note column to attach a "
#~ "note to the case in addition to setting an appointment. Only cases that have "
#~ "temporary (non final) outcomes will have appointments generated, and the "
#~ "outcome of the case will be updated to an appointment outcome."
#~ msgstr ""
#~ "Carica un file CSV con header e con almeno le seguenti 3 colonne: caseid, "
#~ "starttime e endtime. E' possibile aggiungere anche una colonna di note da "
#~ "associare al caso. Soltanto i casi senza esiti finali riceveranno "
#~ "appuntamenti e questo stato sarà registrato come esito provvisorio."
#~ msgid "Choose the CSV file to upload:"
#~ msgstr "Seleziona il file CSV da caricare:"
#~ msgid "Load bulk appointment CSV"
#~ msgstr "Carica un file CSV per creare blocchi di appuntamenti"
#~ msgid "Date/Time call start"
#~ msgstr "Data/orario della chiamata"
#~ msgid "Assign availability group to questionnaire"
#~ msgstr "Assegna una disponibilità di gruppo al questionario"
#~ msgid "There are no availability groups selected for this questionnaire"
#~ msgstr "Non è stata assegnata nessuna disponibilità di gruppo"
#~ msgid "Availability groups selected for this questionnaire"
#~ msgstr "Sono state assegnate disponibilità di gruppo al questionario"
#~ msgid "Add an availability group to this questionnaire:"
#~ msgstr "Aggiungi una disponibilità di gruppo al questionario:"
#~ msgid "Select availability group:"
#~ msgstr "Seleziona la disponibilità di gruppo:"
#~ msgid "Enter a case id or select a case from the list below:"
#~ msgstr "Inserisci un identificativo o seleziona il caso dall'elenco:"
#~ msgid "Create appointment for this case"
#~ msgstr "Crea appuntamento per questo caso"
#~ msgid "There may already be a client of this name"
#~ msgstr "Potrebbe già esistere un cliente con questo nome"
#~ msgid ""
#~ "Adding a client here will allow them to access project information in the "
#~ "client subdirectory. You can assign a client to a particular project using "
#~ "the"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiungere un cliente qui gli consentirà di accedere alle informazioni nella "
#~ "sottocartella del cliente. Un cliente può essere assegnato ad un determinato "
#~ "progetto."
#~ msgid "tool."
#~ msgstr "- strumento."
#~ msgid "Enter the username of a client to add:"
#~ msgstr "Inserisci il nome utente del cliente da aggiungere:"
#~ msgid "Enter the password of a client to add:"
#~ msgstr "Inserisci la password del cliente da aggiungere:"
#~ msgid "Enter the first name of a client to add:"
#~ msgstr "Inserisci il nome del cliente da aggiungere:"
#~ msgid "Enter the surname of a client to add:"
#~ msgstr "Inserisci il cognome del cliente da aggiungere:"
#~ msgid "Enter the Time Zone of a client to add:"
#~ msgstr "Inserisci il fuso orario del cliente da aggiungere:"
#~ msgid "No availability groups"
#~ msgstr "Non ci sono disponibilità di gruppo"
#~ msgid "Availablity group"
#~ msgstr "Disponibilità di gruppo"
#~ msgid "Add availability group"
#~ msgstr "Aggiungi disponibilità di gruppo"
#~ msgid "Windows bat file"
#~ msgstr "File bat per Windows"
#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "Abilita/disabilita"
#~ msgid "Download Windows VoIP Executable"
#~ msgstr "Scarica eseguibile VoIP per Windows"
#~ msgid "Download Linux VoIP Executable"
#~ msgstr "Scarica eseguibile VoIP per Linux"
#~ msgid "Enable/Disable VoIP"
#~ msgstr "Abilita/disabilita VoIP"
#~ msgid "Windows VoIP"
#~ msgstr "VoIP di Windows"
#~ msgid "*nix VoIP"
#~ msgstr "VoIP di *nix"
#~ msgid "Copied quotas"
#~ msgstr "Quote copiate"
#~ msgid "Current row quotas (click to delete)"
#~ msgstr "Quote di riga correnti (clicca per cancellare)"
#~ msgid "Replicate: Where"
#~ msgstr "Replicare: Quando"
#~ msgid "Sample only. Stop calling where"
#~ msgstr "Solo campione. Smetti di chamare quando"
#~ msgid "rows from this sample when:"
#~ msgstr "righe di questo campione quando:"
#~ msgid "Stop calling"
#~ msgstr "Non chiamare più"
#~ msgid "Row quota reached (Closed)"
#~ msgstr "Quota di riga raggiunta (Chiusa)"
#~ msgid "Row quota not yet reached (Open)"
#~ msgstr "Quota di riga non ancora raggiunta (Aperta)"
#~ msgid "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking): "
#~ msgstr ""
#~ "Copia le quote per questo campione a (senza verificare errori/duplicati): "
#~ msgid ""
#~ "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking) with adjusting: "
#~ msgstr ""
#~ "Copia le quote per questo campione a (senza verificare errori o duplicati) "
#~ "con aggiustamenti: "
#~ msgid "Copy adjustments"
#~ msgstr "Copia gli aggiustamenti"
#~ msgid "Select a question for the row quota"
#~ msgstr "Seleziona una domanda per la quota di riga"
#~ msgid "No question (Replicate)"
#~ msgstr "Nessuna domanda (replica)"
#~ msgid "Sample only quota"
#~ msgstr "Sample only quota"
#~ msgid "Select the sample variable to exclude"
#~ msgstr "Seleziona la variabile del campione da escludere"
#~ msgid "Enter the details for creating the row quota:"
#~ msgstr "Inserisci i dettagli della quota di riga:"
#~ msgid "Exclude from the sample where the value is like"
#~ msgstr "Escludi dal campione dove il valore assomiglia a"
#~ msgid "Add/Remove Timezones"
#~ msgstr "Aggiungi/rimuovi fuso orario"
#~ msgid "Click to remove a Timezone from the default list"
#~ msgstr "Clicca per rimuovere una zona di fuso orario dalla lista di default"
#~ msgid "Display extension status"
#~ msgstr "Mostra lo stato del numero interno"
#~ msgid "No availability group set"
#~ msgstr "Nessuna disponibilità di gruppo impostata"
#~ msgid "Modify availability"
#~ msgstr "Modifica disponibilità"
#~ msgid "Save changes to availabilities"
#~ msgstr "Salva modifiche alle disponibilità"
#~ msgid "Modify call restriction times"
#~ msgstr "Modifica gli orari di restrizione delle chiamate"
#~ msgid "Modify shift template"
#~ msgstr "Modifica il modello per i turni"
#~ msgid "Search sample"
#~ msgstr "Cerca nel campione"
#~ msgid "No cases yet assigned: Delete this sample record"
#~ msgstr "Nessun caso assegnato: elimina questo record dal campione"
#~ msgid "No records in this sample match this search criteria"
#~ msgstr "Nessun record del campione corrisponde al criterio di ricerca"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Crea legame"
#~ msgid "Use the % character as a wildcard"
#~ msgstr "Utilizza il carattere % come jolly"
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Cerca:"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Inizia ricerca"
#~ msgid "New: Create new questionnaire"
#~ msgstr "Nuovo: Crea nuovo questionario"
#~ msgid "as questionnaire"
#~ msgstr "come questionario"
#~ msgid "linked to"
#~ msgstr "Legame creato con"
#~ msgid "Existing instrument:"
#~ msgstr "Strumento esistente:"
#~ msgid "Questionnaire creation and management"
#~ msgstr "Creazione e gestione dei questionari"
#~ msgid "Sample/List management"
#~ msgstr "Gestione dei campioni e delle liste"
#~ msgid "Import a sample file (in CSV form)"
#~ msgstr "Importa un file campione (in formato CSV)"
#~ msgid "Set values in questionnaire to pre fill"
#~ msgstr "Imposta le domande del questionario da precompilare"
#~ msgid "Availability and shift management"
#~ msgstr "Disponibilità e gestione dei turni"
#~ msgid "Manage availablity groups"
#~ msgstr "Gestisci le disponibilità di gruppo"
#~ msgid "Assign availabilities to questionnaires"
#~ msgstr "Assegna disponibilità ai questionari"
#~ msgid "Shift management (add/remove)"
#~ msgstr "Gestisci i turni (aggiungi/rimuovi)"
#~ msgid "Questionnaire progress"
#~ msgstr "Avanzamento del questionario"
#~ msgid "Start and monitor system wide case sorting"
#~ msgstr "Inizia l'ordinamento sistemico dei casi con monitoraggio"
#~ msgid "Import: Validating and uploading"
#~ msgstr "Importazione: Validazione e caricamento"
#~ msgid "Please go back in your browser and fix the problem"
#~ msgstr "Torna indietro usando il browser per risolvere il problema"
#~ msgid "Import: Select columns to import"
#~ msgstr "Importazione: Seleziona le colonne da importare"
#~ msgid "Choose the CSV sample file to upload:"
#~ msgstr "Seleziona il file campione CSV da caricare:"
#~ msgid "Pre fill questionnaire: Set values for questionnaire to prefill"
#~ msgstr ""
#~ "Precompila il questionario: Imposta le domande del questionario da "
#~ "precompilare"
#~ msgid "Current pre fills (click to delete)"
#~ msgstr "Domande attualmente precompilate (clicca per eliminare)"
#~ msgid ""
#~ "Kill signal sent: Please wait... (Note: Process will be stalled until there "
#~ "is activity on the VoIP Server)"
#~ msgstr ""
#~ "Comando di terminare inviato: attendere... (N.B.: il processo rimarrà in "
#~ "standby fino a quando non ci sarà attività sul server VoIP)"
#~ msgid "Assign Sample: Select sample to assign"
#~ msgstr "Assegnazione dei campioni: Seleziona il campione da assegnare"
#~ msgid "Max call attempts (0 for unlimited)"
#~ msgstr "Numero massimo di tentativi di chiamata (0 per illimitato)"
#~ msgid "Number of answering machine messages to leave per case (0 for never)"
#~ msgstr "Numero di messaggi di segreteria telefonica da lasciare (0 per mai)"
#~ msgid "Select from sample randomly? (otherwise sequentially)"
#~ msgstr "Seleziona dal campione in modo casuale? (altrimenti sequenziale)"
#~ msgid "Set centre information: "
#~ msgstr "Imposta informazioni sul centro: "