2
0
mirror of https://github.com/ACSPRI/queXS synced 2024-04-02 12:12:16 +00:00
Files
CATI_Tool/locale/it/LC_MESSAGES/it.po
2016-05-09 11:26:42 +10:00

4951 lines
131 KiB
Plaintext

# Italian translation for quexs
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the quexs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quexs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 12:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-17 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Santinello <cristiano.santinello@unitn.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-06 03:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n"
#: nocaseavailable.php:69
msgid "No case available"
msgstr "Nessun caso disponibile"
#: nocaseavailable.php:74
msgid "There is no case currently available"
msgstr "Nessun caso attualmente disponibile"
#: nocaseavailable.php:75
msgid "Reasons:"
msgstr "Motivi:"
#: nocaseavailable.php:86 nocaseavailable.php:98 admin/operatorlist.php:290
#: admin/questionnairelist.php:564 admin/samplelist.php:469
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: nocaseavailable.php:86 admin/index.php:212 admin/questionnairelist.php:562
#: admin/samplelist.php:467
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: nocaseavailable.php:95 waitnextcase_interface2.php:95
msgid "Assigned questionnaires:"
msgstr "Questionari assegnati:"
#: nocaseavailable.php:98 nocaseavailable.php:122
#: admin/availabilitygroup.php:133 admin/outcomes.php:169
#: admin/outcomes.php:220 admin/samplelist.php:345
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: nocaseavailable.php:98 nocaseavailable.php:122 admin/quotarow.php:422
#: admin/quotarow.php:460 admin/quotarow.php:482 admin/quotarow.php:508
#: admin/quotarow.php:555 admin/quotarow.php:586 admin/quota.php:256
#: admin/samplelist.php:332 admin/set_outcomes.php:147
#: admin/set_outcomes.php:190 admin/set_outcomes.php:251
#: admin/set_outcomes.php:284
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: nocaseavailable.php:101 waitnextcase_interface2.php:90
msgid "ERROR: No questionnaires assigned to you"
msgstr "ERRORE: Nessun questionario assegnato"
#: nocaseavailable.php:119 waitnextcase_interface2.php:123
msgid "Assigned samples:"
msgstr "Campioni assegnati:"
#: nocaseavailable.php:122 admin/displayappointments.php:313
#: admin/displayappointments.php:336 admin/casestatus.php:126
#: admin/casestatus.php:244 admin/supervisor.php:313 admin/quotarow.php:312
#: admin/outcomes.php:128 admin/outcomes.php:184 admin/sortsample.php:140
#: admin/assignsample.php:211 admin/assignsample.php:364
#: admin/assigntimeslots.php:265 admin/quota.php:137 admin/quotareport.php:310
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/callhistory.php:168 admin/samplelist.php:323
msgid "Sample"
msgstr "Campione"
#: nocaseavailable.php:125 waitnextcase_interface2.php:121
msgid "ERROR: No samples assigned to the questionnaires"
msgstr "Errore: Nessun campione assegnato ai questionari"
#: nocaseavailable.php:144 waitnextcase_interface2.php:142
msgid "Current shifts available:"
msgstr "Turni disponibili:"
#: nocaseavailable.php:147 shifts.php:109 admin/displayappointments.php:313
#: admin/displayappointments.php:336 admin/casestatus.php:241
#: admin/quotarow.php:293 admin/sortsample.php:140 admin/new.php:148
#: admin/new.php:156 admin/assignsample.php:210 admin/quota.php:115
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
#: admin/callhistory.php:162 admin/set_outcomes.php:201
msgid "Questionnaire"
msgstr "Questionario"
#: nocaseavailable.php:147
msgid "Shift start"
msgstr "Inizio turno"
#: nocaseavailable.php:147
msgid "Shift end"
msgstr "Fine turno"
#: nocaseavailable.php:150 waitnextcase_interface2.php:139
msgid "ERROR: No shifts at this time"
msgstr "ERRORE: Nessun turno in questo momento"
#: nocaseavailable.php:185
msgid "Limesurvey links:"
msgstr "Link Limesurvey:"
#: nocaseavailable.php:204
msgid "ERROR: No tokens table defined for LimeSurvey questionnaire"
msgstr ""
"ERRORE: Nessuna tavola simbolica definita per il questionario LimeSurvey"
#: nocaseavailable.php:204
msgid "from questionnaire:"
msgstr "dal questionario:"
#: nocaseavailable.php:206
msgid "Tokens table exists for Limesurvey questionnaire:"
msgstr "Esiste una tavola simbolica per il questionario LimeSurvey:"
#: nocaseavailable.php:211
msgid "ERROR: Cannot find questionnaires with LimeSurvey ID's"
msgstr ""
"ERRORE: Impossibile trovare questionario con identificatori di LimeSurvey"
#: nocaseavailable.php:231
msgid "ERROR: Quota reached for this question"
msgstr "ERRORE: La quota è stata raggiunta per questa domanda"
#: nocaseavailable.php:250
msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this quota"
msgstr ""
#: supervisor.php:58 supervisorchat.php:85 index.php:170
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisore"
#: supervisor.php:67
msgid "Please wait till you have ended this call to call the supervisor"
msgstr "Concludi la chiamata per chiamare il supervisore"
#: supervisor.php:111
msgid "You may now close this window"
msgstr "Ora puoi chiudere questa finestra"
#: supervisor.php:116
msgid "Calling the supervisor, you may close this window"
msgstr "Sto chiamando il supervisore, puoi chiudere questa finestra"
#: supervisor.php:121
msgid ""
"Click here to call the supervisor's phone. Otherwise close this window"
msgstr ""
"Fai click qui per chiamare il supervisore. Altrimenti chiudi questa finestra"
#: supervisor.php:122
msgid "Hangup when calling the supervisor"
msgstr "Riagganciare per telefonare al supervisore"
#: supervisor.php:127
msgid "Try calling the supervisor"
msgstr "Prova a contattare il supervisore"
#: supervisor.php:134
msgid ""
"Please wait for this call to answer before attempting to call the supervisor"
msgstr ""
"Aspetta una risposta a questa telefonata prima di telefonare al supervisore"
#: performance.php:67 index.php:282 index_interface2.php:301
msgid "Performance"
msgstr "Prestazioni"
#: performance.php:83 admin/operatorperformance.php:108
msgid "This shift"
msgstr "Questo turno"
#: performance.php:84 performance.php:91 casenote.php:116
#: appointmentlist.php:95 calllist.php:89 admin/operatorskill.php:251
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
#: admin/supervisor.php:387 admin/supervisor.php:414 admin/supervisor.php:431
#: admin/extensionstatus.php:266 admin/outcomes.php:240
#: admin/shiftreport.php:110 admin/operatorquestionnaire.php:247
#: admin/operatorlist.php:200 admin/operatorlist.php:408
#: admin/casesbyoutcome.php:95 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
#: performance.php:84 performance.php:91 admin/operatorperformance.php:86
#: admin/operatorperformance.php:109 admin/quotarow.php:586
#: admin/outcomes.php:305 admin/quotareport.php:310
msgid "Completions"
msgstr "Completamenti"
#: performance.php:84 performance.php:91
msgid "Completions per hour"
msgstr "Completamenti all'ora"
#: performance.php:90 admin/operatorperformance.php:85
msgid "This project"
msgstr "Questo progetto"
#: supervisorchat.php:62 index.php:306 admin/supervisorchat.php:66
#: admin/index.php:196
msgid "Supervisor chat"
msgstr "Impostazioni della chat con il supervisore"
#: supervisorchat.php:86
msgid "Me"
msgstr ""
#: supervisorchat.php:88 functions/functions.voip.php:553
#: functions/functions.voip.php:565 functions/functions.voip.php:577
#: admin/casestatus.php:126 admin/systemsortprocess.php:147
#: admin/systemsortprocess.php:185 admin/bulkappointment.php:215
#: admin/bulkappointment.php:237
msgid "Case id"
msgstr "Identificativo del caso"
#: supervisorchat.php:93
msgid "Supervisor is available"
msgstr "Supervisore disponibile"
#: supervisorchat.php:94
msgid "Supervisor not available"
msgstr "Supervisore non disponibile"
#: supervisorchat.php:96 supervisorchat.php:99
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: supervisorchat.php:96
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: supervisorchat.php:99
msgid "From"
msgstr "Da"
#: supervisorchat.php:102
msgid "Supervisor chat is not enabled"
msgstr "La chat con il supervisore non è abilitata"
#: include/limesurvey/common_functions.php:6298
msgid "queXS: Number of call attempts"
msgstr ""
#: include/limesurvey/common_functions.php:6299
msgid "queXS: On appointment?"
msgstr ""
#: include/limesurvey/common_functions.php:6300
msgid "queXS: Percentage complete"
msgstr ""
#: include/limesurvey/common_functions.php:6301
msgid "queXS: Number of answering machine messages left"
msgstr ""
#: include/limesurvey/quexs.php:171 admin/databasestrings.php:90
msgid "Self completed online"
msgstr "Questionario auto-compilato in linea"
#: include/limesurvey/quexs.php:362 functions/functions.operator.php:167
msgid "morning"
msgstr "mattino"
#: include/limesurvey/quexs.php:363 functions/functions.operator.php:168
msgid "afternoon"
msgstr "pomeriggio"
#: include/limesurvey/quexs.php:364 functions/functions.operator.php:169
msgid "evening"
msgstr "sera"
#: include/limesurvey/quexs.php:676 include/limesurvey/quexs.php:755
msgid "Not on an appointment"
msgstr ""
#: include/limesurvey/quexs.php:678 include/limesurvey/quexs.php:757
msgid "On an appointment"
msgstr ""
#: include/limesurvey/quexs.php:989
msgid "All samples"
msgstr ""
#: include/limesurvey/optout.php:83
msgid "Self completion refused via opt out function"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/vvexport.php:69
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:110
#: include/limesurvey/admin/statistics.php:268
#: include/limesurvey/admin/browse.php:791
msgid "Questionnaire and Sample selection:"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/vvexport.php:70
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:111
#: include/limesurvey/admin/statistics.php:269
#: include/limesurvey/admin/browse.php:792
msgid "All queXS questionnaires and samples associated with this instrument"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:257
msgid "Token"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:258
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:644
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:645
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:967 callhistory.php:88
#: admin/displayappointments.php:313 admin/displayappointments.php:336
#: admin/dataoutput.php:85 admin/extensionstatus.php:266
#: admin/samplesearch.php:162 admin/casesbyoutcome.php:117
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
msgid "Case ID"
msgstr "Identificativo"
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:259
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:649
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:650
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:970
msgid "Case outcome"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:260
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:604
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:605
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:973 admin/dataoutput.php:93
msgid "Number of call attempts"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:261
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:609
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:610
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:976
msgid "Number of answering machine messages left"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:262
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:614
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:615
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:979 admin/supervisor.php:426
#: admin/dataoutput.php:93 admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
msgid "Case notes"
msgstr "Note"
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:263
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:619
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:620
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:982 admin/dataoutput.php:93
msgid "Total interview time over all calls (mins)"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:264
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:624
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:625
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:985 admin/dataoutput.php:93
msgid "Interview time for last call (mins)"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:265
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:629
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:630
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:988 admin/dataoutput.php:93
msgid "Last number dialled"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:266
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:634
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:635
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:991 admin/dataoutput.php:93
msgid "Operator username for last call"
msgstr ""
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:267
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:639
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:640
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:994 admin/dataoutput.php:93
#: admin/outcomes.php:305
msgid "Shift report"
msgstr "Rapporto turno"
#: include/limesurvey/qanda.php:1701 include/limesurvey/qanda.php:1921
#: appointment.php:231
msgid "Schedule Appointment"
msgstr ""
#: rs_project_end.php:65 rs_callback.php:68 rs_intro.php:73 rs_intro.php:133
#: rs_business.php:58 rs_quota_end.php:64 rs_project_intro.php:63
#: rs_answeringmachine.php:69
msgid "Respondent Selection"
msgstr ""
#: rs_project_end.php:65
msgid "Project end"
msgstr ""
#: rs_project_end.php:85
msgid "Call automatically ended with outcome:"
msgstr ""
#: rs_project_end.php:85 rs_project_end.php:99 admin/databasestrings.php:41
msgid "Complete"
msgstr "Completato"
#: rs_project_end.php:88 call_interface2.php:295 call.php:283 call.php:399
#: call.php:404 call.php:420 call.php:426
msgid "End case"
msgstr "Termina caso"
#: rs_project_end.php:92 rs_callback.php:94 rs_intro.php:83 rs_business.php:66
#: rs_quota_end.php:74 rs_project_intro.php:90 rs_answeringmachine.php:96
msgid "End call with outcome:"
msgstr ""
#: status.php:64 status.php:83 status_interface2.php:76 admin/quotarow.php:586
#: admin/outcomes.php:88 admin/outcomes.php:200 admin/quotareport.php:310
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: status.php:65 callhistory.php:92 admin/casesbyoutcome.php:124
#: admin/callhistory.php:192
msgid "No operator"
msgstr "Nessun operatore"
#: status.php:101
msgid "VoIP On"
msgstr "VoIP acceso"
#: status.php:103
msgid "VoIP Off"
msgstr "VoIP spento"
#: status.php:105 selectextension.php:114 functions/functions.voip.php:449
#: admin/operators.php:271 admin/extensionstatus.php:266
#: admin/operatorlist.php:255 admin/operatorlist.php:408
msgid "Extension"
msgstr "Numero interno"
#: status.php:108
msgid "No VoIP"
msgstr "Nessun VoIP"
#: status.php:112
msgid "No call"
msgstr "Nessuna chiamata"
#: status.php:116
msgid "To be coded"
msgstr "Da codificare"
#: status.php:120
msgid "Requesting"
msgstr "In richiesta"
#: status.php:124 call.php:440 functions/functions.voip.php:553
#: admin/extensionstatus.php:233
msgid "Ringing"
msgstr "Sta squillando"
#: status.php:128 call.php:447 functions/functions.voip.php:565
#: admin/extensionstatus.php:233
msgid "Answered"
msgstr "Risposto"
#: status.php:136
msgid "APPT"
msgstr "APPT"
#: status.php:137 status_interface2.php:181
msgid "MISSED"
msgstr "MANCATO"
#: status.php:140 casenote.php:119 status_interface2.php:239
#: project_info.php:88 calllist.php:93
msgid "No case"
msgstr "Nessun caso"
#: casenote.php:62
msgid "Case Notes"
msgstr "Note sul caso"
#: casenote.php:72 casenote.php:111 admin/supervisor.php:439
msgid "Add note"
msgstr "Aggiungi nota"
#: casenote.php:75 contactdetails.php:100 admin/casestatus.php:215
#: admin/samplesearch.php:107 admin/availability.php:127
#: admin/sortsample.php:95 admin/assignsample.php:209
#: admin/assignsample.php:307 admin/operatorlist.php:198 admin/import.php:48
#: admin/import.php:86 admin/import.php:117 admin/casesbyoutcome.php:59
#: admin/callhistory.php:145 admin/questionnairelist.php:375
#: admin/questionnairelist.php:523 admin/questionnairelist.php:545
#: admin/questionnairelist.php:553 admin/samplelist.php:289
#: admin/samplelist.php:498 respondent.php:101
msgid "Go back"
msgstr "Torna indietro"
#: casenote.php:114 admin/supervisor.php:429
msgid "No notes"
msgstr "Nessuna nota"
#: casenote.php:116 calllist.php:89 callhistory.php:88
#: admin/supervisor.php:414 admin/supervisor.php:431
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/ora"
#: casenote.php:116 admin/supervisor.php:431 admin/bulkappointment.php:237
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: voip/downloadvoipclient.php:59
msgid "Error: Cannot write to temporary directory"
msgstr "Errore: Non si riesce a scrivere alla cartella provvisoria"
#: availability.php:61 index.php:236 index_interface2.php:261
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilità"
#: availability.php:128 admin/supervisor.php:518
msgid ""
"Select groups to limit availability (Selecting none means always available)"
msgstr ""
"Seleziona i gruppi per limitare la disponibilità (nessuna selezione "
"significa sempre disponibile)"
#: availability.php:148 admin/supervisor.php:537
msgid "Availability groups not defined for this questionnaire"
msgstr "Disponibilità di gruppo non definita per questa survey"
#: rs_callback.php:68
msgid "Call back"
msgstr ""
#: rs_callback.php:82
msgid "Survey is"
msgstr ""
#: rs_callback.php:82
msgid "complete"
msgstr ""
#: rs_callback.php:85 rs_business.php:63 rs_project_intro.php:79
#: rs_answeringmachine.php:87
msgid "Go Back"
msgstr "Vai indietro"
#: rs_callback.php:103
msgid "Yes - Continue where we left off"
msgstr "Sì - Continua da dove si ha interrotto"
#: info.php:62
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: referral.php:189
msgid "Generated referral to case id"
msgstr ""
#: referral.php:195
msgid "Generated as referral from case id"
msgstr ""
#: referral.php:201
msgid "Created referral case - you may now close this window"
msgstr ""
#: referral.php:205
msgid ""
"Failed to create referral case - please check your input and try again"
msgstr ""
#: referral.php:211
msgid "You must supply a primary phone number"
msgstr ""
#: referral.php:220 index.php:172 index_interface2.php:231
msgid "Referral"
msgstr ""
#: referral.php:231 referral.php:268
msgid "Create referral"
msgstr ""
#: referral.php:266
msgid "Call this new referral immediately after this case?"
msgstr ""
#: referral.php:269 appointment.php:248 email.php:360 admin/operators.php:305
#: admin/supervisor.php:181 admin/extensionstatus.php:207 admin/new.php:392
#: admin/clients.php:254 admin/samplelist.php:474 admin/samplelist.php:485
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: referral.php:275
msgid "Referrals not available for this questionnaire"
msgstr ""
#: record.php:61
msgid "Stop REC"
msgstr "Ferma reg"
#: record.php:62 record.php:85 record.php:102
msgid "Record"
msgstr "Registra"
#: record.php:72
msgid "Beginning recording..."
msgstr "La registrazione sta iniziando..."
#: record.php:75 record.php:103
msgid "Not on a call, so not beginning a recording"
msgstr "Non sto chiamando, quindi non posso registrare"
#: record.php:79
msgid "Begin the manual recording now..."
msgstr "Inizia la registrazione manuale ora..."
#: record.php:84 index.php:173 call_interface2.php:211 email.php:280
#: call.php:212 call.php:230
msgid "Start REC"
msgstr "Registra"
#: record.php:92
msgid "Stopping recording..."
msgstr "La registrazione si sta fermando..."
#: record.php:96
msgid "Stop the manual recording now..."
msgstr "Ferma la registrazione manuale ora..."
#: rs_intro.php:73 rs_intro.php:133
msgid "Introduction"
msgstr ""
#: rs_intro.php:84
msgid "Not Contacted"
msgstr ""
#: rs_intro.php:94 admin/set_outcomes.php:178 admin/set_outcomes.php:284
msgid "Contacted"
msgstr ""
#: rs_intro.php:107
msgid "No eligible respondent (person never available on this number)"
msgstr ""
#: rs_intro.php:117
msgid ""
"Non contact (person not currently available on this number: no appointment "
"made)"
msgstr ""
#: rs_intro.php:129 rs_answeringmachine.php:69
msgid "Answering machine"
msgstr "Segreteria telefonica"
#: rs_intro.php:156 rs_project_intro.php:114
msgid "Yes - Continue"
msgstr "Si - continua"
#: shifts.php:63
msgid "Shift List"
msgstr "Lista turni"
#: shifts.php:86
msgid "No shifts for this project"
msgstr "Nessun turno per questo progetto"
#: shifts.php:88 shifts.php:109 appointmentlist.php:95
#: admin/displayappointments.php:313 admin/displayappointments.php:336
#: admin/supervisor.php:387 admin/shifttemplate.php:136
#: admin/availability.php:165 admin/addshift.php:243
#: admin/callrestrict.php:140
msgid "Start"
msgstr "Inizia"
#: shifts.php:88 shifts.php:109 appointmentlist.php:95 index.php:167
#: admin/displayappointments.php:313 admin/displayappointments.php:336
#: admin/supervisor.php:387 admin/shifttemplate.php:136
#: admin/availability.php:165 admin/addshift.php:243
#: admin/callrestrict.php:140
msgid "End"
msgstr "Termina"
#: shifts.php:107
msgid "No future shifts scheduled"
msgstr "Nessun turno previsto in futuro"
#: rs_business.php:58
msgid "Business answers"
msgstr ""
#: rs_business.php:60
msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number"
msgstr "Mi scusi il disturbo, ho chiamato il numero sbagliato"
#: appointmentlist.php:61
msgid "Appointment List"
msgstr "Lista di appuntamenti"
#: appointmentlist.php:75 admin/displayappointments.php:295
#: admin/supervisor.php:369
msgid "Not yet called"
msgstr "Non ancora chiamato"
#: appointmentlist.php:75 admin/displayappointments.php:265
#: admin/displayappointments.php:298
msgid "Any operator"
msgstr "Qualsiasi operatore"
#: appointmentlist.php:88
msgid "No appointments made"
msgstr "Nessun appuntamento creato"
#: appointmentlist.php:90
msgid "No future appointments scheduled"
msgstr "Non è previsto alcun appuntamento futuro"
#: appointmentlist.php:95 appointment.php:131 callhistory.php:88
#: admin/displayappointments.php:208 admin/displayappointments.php:313
#: admin/displayappointments.php:336 admin/supervisor.php:387
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
msgid "Respondent"
msgstr "Intervistato"
#: appointmentlist.php:95 admin/displayappointments.php:251
#: admin/displayappointments.php:313
msgid "Appointment with"
msgstr "Appuntamento con"
#: appointmentlist.php:95 client/index.php:99 client/index.php:118
#: index_interface2.php:225 calllist.php:89 callhistory.php:88
#: admin/casestatus.php:126 admin/supervisor.php:414 admin/outcomes.php:147
#: admin/outcomes.php:169 admin/outcomes.php:220 admin/outcomes.php:262
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
msgid "Outcome"
msgstr "Esito"
#: client/index.php:65 admin/outcomes.php:71
msgid "Questionnaire Outcomes"
msgstr "Esiti dei questionari"
#: client/index.php:78
msgid "There are no questionnaires assigned to you"
msgstr "Non ti è stato assegnato alcun questionario"
#: client/index.php:99 admin/outcomes.php:147
msgid "Rate"
msgstr "Tasso"
#: client/index.php:100 admin/outcomes.php:148
msgid "Response Rate 1"
msgstr "Tasso di risposta 1"
#: client/index.php:101 admin/outcomes.php:149
msgid "Refusal Rate 1"
msgstr "Tasso di rifiuto 1"
#: client/index.php:102 admin/outcomes.php:150
msgid "Cooperation Rate 1"
msgstr "Tasso di cooperazione 1"
#: client/index.php:103 admin/outcomes.php:151
msgid "Contact Rate 1"
msgstr "Tasso di contatto 1"
#: client/index.php:118 admin/outcomes.php:169 admin/outcomes.php:220
#: admin/outcomes.php:262
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"
#: client/index.php:120 admin/outcomes.php:269
msgid "No outcomes recorded for this questionnaire"
msgstr "Nessun esito registrato per questo questionario"
#: client/index.php:122
msgid "View summary results"
msgstr ""
#: client/index.php:141
msgid "You are not a valid client"
msgstr "Non sei un cliente valido"
#: appointment.php:76
msgid "Appointment error"
msgstr "Errore di appuntamento"
#: appointment.php:77
msgid ""
"You have not been assigned a case therefore cannot create an appointment"
msgstr ""
"Non ti è stato ancora assegnato un caso per cui non puoi creare un "
"appuntamento"
#: appointment.php:116
msgid "Appointment made"
msgstr "Appuntamento creato"
#: appointment.php:128 admin/supervisor.php:395
msgid "Create appointment"
msgstr ""
#: appointment.php:140
msgid "Create new respondent:"
msgstr "Crea un nuovo intervistato:"
#: appointment.php:143
msgid "Add this respondent"
msgstr "Aggiungi questo intervistato"
#: appointment.php:153 admin/casestatus.php:126 admin/operators.php:257
#: admin/supervisor.php:330 admin/operatorlist.php:240 admin/clients.php:245
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"
#: appointment.php:153
msgid "Current Time"
msgstr ""
#: appointment.php:171
msgid "Select phone number:"
msgstr "Seleziona numero di telefono:"
#: appointment.php:185 admin/displayappointments.php:230
msgid "Add new phone number"
msgstr "Aggiungi un nuovo numero di telefono"
#: appointment.php:198
msgid "Add new phone number (with area code, eg 0398761234):"
msgstr "Aggiungi un nuovo numero di telefono (con prefisso, es 0398761234):"
#: appointment.php:201
msgid "Add this phone number"
msgstr "Aggiungi questo numero di telefono"
#: appointment.php:221
msgid "Accept appointment from "
msgstr "Accetta appuntamento da "
#: appointment.php:221 functions/functions.calendar.php:313
msgid " till "
msgstr " fino a "
#: appointment.php:221
msgid " on "
msgstr " on "
#: appointment.php:221
msgid "on"
msgstr "on"
#: appointment.php:222
msgid "Appointment with myself only?"
msgstr "Appuntamento solo con me stesso?"
#: appointment.php:248
msgid "Clear"
msgstr ""
#: endwork.php:51
msgid "End of work"
msgstr "Termina sessione"
#: endwork.php:55 waitnextcase_interface2.php:63
msgid "You have been automatically logged out of work due to inactivity"
msgstr "Sei stato/a automaticamente disconnesso/a per inattività"
#: endwork.php:58
msgid "Work has ended. That is it"
msgstr "Il lavoro è finito. Basta!"
#: endwork.php:76
msgid "You have been unassigned from your extension"
msgstr ""
#: endwork.php:81
msgid "Go back to work"
msgstr "Torna al lavoro"
#: endwork.php:82 admin/index.php:105 admin/auth-admin.php:64
msgid "Logout"
msgstr ""
#: contactdetails.php:78 index.php:246 index_interface2.php:269
msgid "Contact details"
msgstr "Contatti"
#: contactdetails.php:98 contactdetails.php:136
#: functions/functions.calendar.php:202 functions/functions.calendar.php:204
#: respondent.php:99 respondent.php:137
msgid "Add respondent"
msgstr "Aggiungi intervistato"
#: contactdetails.php:106 admin/supervisor.php:131 respondent.php:107
msgid "Case id:"
msgstr "Identificativo:"
#: contactdetails.php:107 respondent.php:108
msgid "Respondent:"
msgstr "Intervistato:"
#: contactdetails.php:171 respondent.php:175
msgid "Var"
msgstr "Var"
#: contactdetails.php:171 admin/quotarow.php:422 admin/quotarow.php:508
#: admin/quotarow.php:540 admin/set_outcomes.php:190 respondent.php:175
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: index.php:150 selectextension.php:94
msgid "queXS"
msgstr "queXS"
#: index.php:168 status_interface2.php:182 index_interface2.php:226
msgid "Appointment"
msgstr "Appuntamento"
#: index.php:169 nocallavailable.php:88
msgid "Call/Hangup"
msgstr "Chiama/Riaggancia"
#: index.php:171 email.php:353 admin/operators.php:253
#: admin/operatorlist.php:236 admin/clients.php:241
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: index.php:174 index_interface2.php:241
msgid "Arrow for expanding or contracting"
msgstr "Freccia per espandere o contrarre"
#: index.php:175
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
#: index.php:228 index_interface2.php:253
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: index.php:255 index_interface2.php:277 admin/index.php:168
#: admin/questionnairelist.php:593 admin/samplelist.php:488
msgid "Call history"
msgstr "Cronologia delle chiamate"
#: index.php:264 index_interface2.php:285 admin/outcomes.php:274
#: admin/questionnairelist.php:576
msgid "Shifts"
msgstr "Turni"
#: index.php:273 index_interface2.php:293 admin/displayappointments.php:291
#: admin/supervisor.php:363 admin/databasestrings.php:68
msgid "Appointments"
msgstr "Appuntamenti"
#: index.php:290 index_interface2.php:309
msgid "Work history"
msgstr "Cronologia del lavoro"
#: index.php:298 index_interface2.php:317 project_info.php:67
msgid "Project information"
msgstr "Informazioni sul progetto"
#: index.php:314 index_interface2.php:326
msgid "Info"
msgstr "Informazioni generali"
#: status_interface2.php:85
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: status_interface2.php:224
msgid "Dial"
msgstr ""
#: status_interface2.php:233 status_interface2.php:236
msgid "No more numbers to call"
msgstr "Nessun altro numero da chiamare"
#: index_interface2.php:203
msgid "Case"
msgstr ""
#: index_interface2.php:228 email.php:287 email.php:291 email.php:297
#: email.php:318
msgid "Invitation Email"
msgstr ""
#: index_interface2.php:233 call_interface2.php:299 call_interface2.php:317
#: call.php:282 call.php:284 call.php:400 call.php:405 call.php:421
#: call.php:427 waitnextcase_interface2.php:200
msgid "End work"
msgstr "Termina lavoro"
#: rs_quota_end.php:64
msgid "Project Quota End"
msgstr ""
#: calllist.php:61
msgid "Call List"
msgstr "Lista di chiamate"
#: calllist.php:85 admin/supervisor.php:410
msgid "No calls made"
msgstr "Nessuna chiamata effettuata"
#: calllist.php:89
msgid "Number called"
msgstr "Numero chiamato"
#: call_interface2.php:124
msgid "CONTACTED"
msgstr ""
#: call_interface2.php:125
msgid "NOT CONTACTED"
msgstr ""
#: call_interface2.php:263 call_interface2.php:348 call_interface2.php:419
#: call.php:197 call.php:217 call.php:233 call.php:264 call.php:312
#: call.php:383
msgid "Call"
msgstr "Chiama"
#: call_interface2.php:290 admin/supervisor.php:182 admin/supervisor.php:554
msgid "Set outcome"
msgstr "Imposta esito"
#: call_interface2.php:306 call.php:271
msgid "Not on a call"
msgstr "Non in chiamata"
#: call_interface2.php:343 call.php:308
msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:"
msgstr ""
"Premi il tasto di chiamata per comporre il numero per questo appuntamento:"
#: call_interface2.php:346 call.php:311
msgid "Number to call:"
msgstr "Numero da chiamare:"
#: call_interface2.php:352 call_interface2.php:422 call.php:315 call.php:386
msgid ""
"Your VoIP extension is not enabled. Please close this window and enable VoIP "
"by clicking once on the red button that says 'VoIP Off'"
msgstr ""
"Non è abilitato il VoIP. Chiudi questa finestra e abilita il VoIP premendo "
"una volta sul bottone rosso sul quale è scritto: \"VoIP Off\""
#: call_interface2.php:412 call.php:376
msgid "Select phone number to dial:"
msgstr "Seleziona il numero di telefono da chiamare:"
#: call_interface2.php:427 call_interface2.php:458 call.php:391 call.php:425
msgid "The last call completed this call attempt"
msgstr "L'ultima chiamata ha concluso questo tentativo di chiamata"
#: call_interface2.php:431 call_interface2.php:451 call.php:395 call.php:418
msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:"
msgstr "Inserisci un motivo per questo esito prima di completare il caso:"
#: call_interface2.php:473 call.php:457
msgid "Assign outcome"
msgstr "Assegna esito"
#: call_interface2.php:478 call.php:461
msgid "Error: Close window"
msgstr "Errore: Chiudi la finestra"
#: selectextension.php:105
msgid ""
"There are no extensions available, please contact the supervisor or click "
"below to try again for an available extension"
msgstr ""
#: selectextension.php:106 admin/set_outcomes.php:180
#: admin/set_outcomes.php:284
msgid "Try again"
msgstr ""
#: selectextension.php:110
msgid "Select extension"
msgstr ""
#: selectextension.php:111
msgid ""
"Please select your extension from the list below then click on 'Choose "
"extension'"
msgstr ""
#: selectextension.php:116
msgid "Choose extension"
msgstr ""
#: email.php:248
msgid "Self completion invitation sent via email to"
msgstr ""
#: email.php:304
msgid "The email did not send"
msgstr "Il messaggio di email non è stato inviato"
#: email.php:309
msgid "The email address is not valid"
msgstr "L'indirizzo email non è valido"
#: email.php:338
msgid "Email respondent for self completion"
msgstr ""
"Mandare una email all'intervistato per il questionario auto-somministrato"
#: email.php:347 admin/operators.php:245 admin/operatorlist.php:228
#: admin/clients.php:233
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: email.php:350 admin/operators.php:249 admin/operatorlist.php:232
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#: email.php:357
msgid "Send invitation"
msgstr "Invia l'invito"
#: email.php:359
msgid "Send invitation and Hang up"
msgstr "Invia l'invito e riagganciare"
#: email.php:365
msgid "Self completion email not available for this questionnaire"
msgstr ""
"Email di invito al questionario auto-somministrato non disponibile per "
"questa survey"
#: rs_project_intro.php:63
msgid "Project Introduction"
msgstr ""
#: call.php:433 admin/extensionstatus.php:233
msgid "Requesting call"
msgstr "Sto prenotando la chiamata"
#: call.php:434 call.php:441
msgid "Call Answered"
msgstr "Chiamata risposta"
#: call.php:437 call.php:444 call.php:451 functions/functions.voip.php:577
msgid "Hangup"
msgstr "Riaggancia"
#: call.php:448
msgid "Not Answered"
msgstr "Non risposto"
#: call.php:454 admin/extensionstatus.php:233
msgid "Requires coding"
msgstr "Richiede codificazione"
#: rs_answeringmachine.php:84
msgid "Do not leave a message, please hang up"
msgstr "Non lasciare un messaggio, riagganciare"
#: waitnextcase_interface2.php:49
msgid "Standby"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:60
msgid "Operator Automatically logged out after: "
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:60
msgid " minutes"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:142 functions/functions.import.php:144
#: functions/functions.import.php:156 admin/operators.php:267
#: admin/operators.php:283 admin/operators.php:299 admin/supervisor.php:200
#: admin/supervisorchat.php:79 admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:570
#: admin/quotarow.php:600 admin/samplesearch.php:101 admin/new.php:220
#: admin/new.php:227 admin/new.php:234 admin/new.php:241 admin/new.php:248
#: admin/assignsample.php:232 admin/assignsample.php:235
#: admin/assignsample.php:328 admin/assignsample.php:330
#: admin/assignsample.php:400 admin/assignsample.php:404
#: admin/assignsample.php:410 admin/operatorlist.php:251
#: admin/operatorlist.php:269 admin/operatorlist.php:286
#: admin/operatorlist.php:291 admin/addshift.php:261
#: admin/questionnairelist.php:390 admin/questionnairelist.php:393
#: admin/questionnairelist.php:397 admin/questionnairelist.php:401
#: admin/questionnairelist.php:405 admin/samplelist.php:310
#: admin/samplelist.php:311 admin/samplelist.php:474 admin/samplelist.php:485
#: admin/set_outcomes.php:178 admin/set_outcomes.php:179
#: admin/set_outcomes.php:180 admin/set_outcomes.php:181
#: admin/set_outcomes.php:182 admin/set_outcomes.php:185
#: admin/set_outcomes.php:186 admin/set_outcomes.php:243
#: admin/set_outcomes.php:264 admin/set_outcomes.php:271
#: admin/set_outcomes.php:272 admin/set_outcomes.php:273
#: admin/set_outcomes.php:274 admin/set_outcomes.php:275
#: admin/set_outcomes.php:276
msgid "Yes"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:162 waitnextcase_interface2.php:165
#: admin/outcomes.php:128
msgid "Cases currently available to call"
msgstr "Casi attualmente disponibili"
#: waitnextcase_interface2.php:181 waitnextcase_interface2.php:184
msgid "New samples available to call"
msgstr ""
#: waitnextcase_interface2.php:197
msgid "Get a new case"
msgstr "Prendi un nuovo caso"
#: callhistory.php:61
msgid "Case History List"
msgstr "Lista campione"
#: callhistory.php:84 admin/callhistory.php:114
msgid "No calls ever made"
msgstr "Non sono mai state fatte chiamate"
#: nocallavailable.php:85
msgid "No call available"
msgstr "Nessuna chiamata disponibile"
#: nocallavailable.php:88
msgid "Please click on:"
msgstr "Clicca su:"
#: nocallavailable.php:88
msgid "to display call script"
msgstr "mostra il testo della chiamata"
#: nocallavailable.php:182
msgid "Will dial in"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:183
msgid "Dialling now"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:189
msgid "Will end case in"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:190
msgid "Ending case now"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:208 admin/systemsortprocess.php:194
#: admin/systemsortprocess.php:196 admin/systemsortprocess.php:328
#: admin/systemsortprocess.php:330
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: nocallavailable.php:221
msgid ""
"Your VoIP extension is not active. Please activate VoIP by clicking once on "
"the red button that says 'VoIP Off'"
msgstr ""
"Il vostro apparecchio Voip non è attivo. Prego attivate il Voip cliccando "
"una sola volta sul bottone rosso con scritto 'Voip Off'"
#: nocallavailable.php:227
msgid "Auto dialling unavailable as VoIP is not enabled"
msgstr ""
#: nocallavailable.php:233
msgid "Auto dialling unavailable as you are already on a call"
msgstr ""
#: functions/functions.operator.php:985
msgid "ERROR: You are not logged in."
msgstr ""
#: functions/functions.voip.php:449
msgid "online"
msgstr "in linea"
#: functions/functions.voip.php:449
msgid "offline"
msgstr "Non in linea"
#: functions/functions.voip.php:528
msgid "Disconnected"
msgstr "Sconnesso"
#: functions/functions.voip.php:530
msgid "Reconnected"
msgstr "Riconnesso"
#: functions/functions.voip.php:553 functions/functions.voip.php:565
#: functions/functions.voip.php:577 functions/functions.voip.php:587
#: functions/functions.voip.php:596
msgid " Extension "
msgstr " Numero interno "
#: functions/functions.voip.php:587
msgid "Unregistered"
msgstr "Non registrato"
#: functions/functions.voip.php:596
msgid "Registered"
msgstr "Registrato"
#: functions/functions.xhtml.php:93
msgid "UP"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:193
msgid "Select a respondent"
msgstr "Seleziona un intervistato"
#: functions/functions.calendar.php:256
msgid "First name:"
msgstr "Nome:"
#: functions/functions.calendar.php:257
msgid "Last name:"
msgstr "Cognome:"
#: functions/functions.calendar.php:262
msgid "Time Zone:"
msgstr "Fuso orario:"
#: functions/functions.calendar.php:313
msgid "Shift from:"
msgstr "Turno da:"
#: functions/functions.calendar.php:317
msgid "Start Time"
msgstr "Orario di inizio"
#: functions/functions.calendar.php:360
msgid "End Time"
msgstr "Orario di fine"
#: functions/functions.calendar.php:462
msgid "Mon"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:463
msgid "Tue"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:464
msgid "Wed"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:465
msgid "Thu"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:466
msgid "Fri"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:467
msgid "Sat"
msgstr ""
#: functions/functions.calendar.php:468
msgid "Sun"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:89
msgid "Duplicate column name"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:111
msgid "You must select one and one only Primary Phone number"
msgstr "Devi selezionare un solo numero di telefono primario"
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Selected file column name"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Import ?"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:127
msgid "New Sample Variable Name"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Variable Type"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Show to operator?"
msgstr ""
#: functions/functions.import.php:144 functions/functions.import.php:156
#: admin/operators.php:267 admin/operators.php:283 admin/operators.php:299
#: admin/supervisorchat.php:79 admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:570
#: admin/quotarow.php:600 admin/new.php:220 admin/new.php:227
#: admin/new.php:234 admin/new.php:241 admin/new.php:248
#: admin/assignsample.php:232 admin/assignsample.php:233
#: admin/assignsample.php:235 admin/assignsample.php:328
#: admin/assignsample.php:330 admin/assignsample.php:400
#: admin/assignsample.php:401 admin/assignsample.php:404
#: admin/assignsample.php:410 admin/operatorlist.php:251
#: admin/operatorlist.php:269 admin/operatorlist.php:286
#: admin/operatorlist.php:291 admin/addshift.php:261
#: admin/questionnairelist.php:390 admin/questionnairelist.php:393
#: admin/questionnairelist.php:397 admin/questionnairelist.php:401
#: admin/questionnairelist.php:405 admin/samplelist.php:310
#: admin/samplelist.php:311 admin/set_outcomes.php:178
#: admin/set_outcomes.php:179 admin/set_outcomes.php:180
#: admin/set_outcomes.php:181 admin/set_outcomes.php:182
#: admin/set_outcomes.php:185 admin/set_outcomes.php:186
#: admin/set_outcomes.php:243 admin/set_outcomes.php:264
#: admin/set_outcomes.php:271 admin/set_outcomes.php:272
#: admin/set_outcomes.php:273 admin/set_outcomes.php:274
#: admin/set_outcomes.php:275 admin/set_outcomes.php:276
msgid "No"
msgstr ""
#: functions/functions.performance.php:469
msgid "No shift"
msgstr "Nessun turno"
#: functions/functions.performance.php:492
msgid "Total completions"
msgstr "Completamenti totali"
#: functions/functions.performance.php:521
msgid "Completions this shift"
msgstr "Completamenti per questo turno"
#: functions/functions.performance.php:544
#: functions/functions.performance.php:590
msgid "No previous shift"
msgstr "Nessun turno precedente"
#: functions/functions.performance.php:564
msgid "Completions on the previous shift"
msgstr "Completamenti durante il turno precedente"
#: functions/functions.performance.php:611
msgid "Completions this time on the previous shift"
msgstr "Completamenti a questo punto del turno precedente"
#: functions/functions.performance.php:629
msgid "No calls made for this shift"
msgstr "Nessuna chiamata effettuata durante questo turno"
#: functions/functions.performance.php:631
msgid "Top CPH for this shift"
msgstr "Numero massimo di chiamate all'ora durante questo turno"
#: functions/functions.performance.php:648
msgid "No calls made for this project"
msgstr "Nessuna chiamata effettuata per questo progetto"
#: functions/functions.performance.php:650
msgid "Top CPH"
msgstr "Numero migliore di chiamate all'ora"
#: admin/operatorskill.php:152
msgid "Assign operators to Skills"
msgstr "Assegna operatori alle competenze"
#: admin/operatorskill.php:154
msgid ""
"Set which types of cases will be made available to each operator. </br> "
"Please note that all operators will be allowed to assign all possible "
"outcomes to a case. This restricts which ones will be assigned to an "
"operator."
msgstr ""
#: admin/operatorskill.php:251 admin/operators.php:233
#: admin/operatorquestionnaire.php:247 admin/operatorlist.php:216
#: admin/operatorlist.php:408 admin/clients.php:126 admin/clients.php:221
#: admin/clientquestionnaire.php:291
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: admin/operatorskill.php:275 admin/index.php:160
msgid "Modify operator skills"
msgstr "Modifica le competenze degli operatori"
#: admin/displayappointments.php:133
msgid "Now modify case outcome"
msgstr "Adesso modifica l'esito del caso"
#: admin/displayappointments.php:135
msgid ""
"The appointment has been deleted. Now you must modify the case outcome"
msgstr ""
"L'appuntamento è stato eliminato. Adesso devi modificare l'esito del caso"
#: admin/displayappointments.php:136
msgid "Modify case outcome"
msgstr "Modifica l'esito del caso"
#: admin/displayappointments.php:155
msgid "Create NEW appointment"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:163
msgid "Edit appointment"
msgstr "Modifica appuntamento"
#: admin/displayappointments.php:182
msgid ""
"ERROR in DB records, Check tables 'appointment' and 'respondent' and Time "
"zone settings"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:215
msgid "Contact phone"
msgstr "Contatto telefonico"
#: admin/displayappointments.php:239
msgid ""
"ATTENTION! Keep in mind that you're setting 'Start' & 'End' appoinment "
"times in RESPONDENT LOCAL TIME !!!"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:243
msgid "Respondent TimeZone"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:245
msgid "Respondent Time"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:247 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/bulkappointment.php:237
msgid "Start time"
msgstr "Orario d'inizio"
#: admin/displayappointments.php:249 admin/callhistory.php:132
#: admin/callhistory.php:157 admin/bulkappointment.php:237
msgid "End time"
msgstr "Orario di fine"
#: admin/displayappointments.php:278
msgid "Cancel edit"
msgstr "Elimina le modifiche"
#: admin/displayappointments.php:281 admin/extensionstatus.php:210
#: admin/quotarow.php:398 admin/assignsample.php:238 admin/addshift.php:268
#: admin/samplelist.php:349
msgid "Save changes"
msgstr "Salva le modifiche"
#: admin/displayappointments.php:284
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Cancella questo appuntamento"
#: admin/displayappointments.php:292
msgid "Display Appointments"
msgstr "Mostra appuntamenti"
#: admin/displayappointments.php:293
msgid "All appointments (with times displayed in your time zone)"
msgstr "Tutti gli appuntamenti (mostrando l'orario nel fuso orario corrente)"
#: admin/displayappointments.php:313 admin/displayappointments.php:336
#: admin/operators.php:260 admin/operators.php:274 admin/supervisor.php:374
#: admin/quotarow.php:586 admin/sortsample.php:106 admin/sortsample.php:140
#: admin/assignsample.php:329 admin/assignsample.php:364
#: admin/shiftreport.php:102 admin/shiftreport.php:110
#: admin/operatorlist.php:243 admin/operatorlist.php:259
#: admin/operatorlist.php:399 admin/clientquestionnaire.php:306
#: admin/questionnairelist.php:385 admin/samplelist.php:478
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: admin/displayappointments.php:313
msgid "Created by"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:313 admin/supervisor.php:387
msgid "Current outcome"
msgstr "Esito attuale"
#: admin/displayappointments.php:313 admin/supervisor.php:387
msgid "Operator who called"
msgstr "Operatore che ha chiamato"
#: admin/displayappointments.php:313 admin/displayappointments.php:336
#: admin/supervisor.php:200 admin/supervisor.php:373 admin/supervisor.php:419
#: admin/quotarow.php:422 admin/quotarow.php:508 admin/samplesearch.php:101
#: admin/questionnaireprefill.php:134 admin/clientquestionnaire.php:305
#: admin/set_outcomes.php:285
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: admin/displayappointments.php:315
msgid "No future appointments"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:317
msgid "Missed appointments (with times displayed in your time zone)"
msgstr ""
#: admin/displayappointments.php:338
msgid "No missed appointments"
msgstr ""
#: admin/operatorperformance.php:71
msgid "Operator Performance"
msgstr "Prestazioni dell'operatore"
#: admin/operatorperformance.php:78 admin/samplecallattempts.php:190
#: admin/dataoutput.php:202 admin/shiftreport.php:71
msgid "Please select a questionnaire"
msgstr "Seleziona un questionario"
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
#: admin/casestatus.php:126
msgid "Calls"
msgstr "Chiamate"
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
msgid "Total time"
msgstr "Tempo totale"
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
msgid "Call time"
msgstr "Durata delle chiamate"
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
msgid "Completions p/h"
msgstr "Completamenti all'ora"
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
msgid "Calls p/h"
msgstr "Chiamate all'ora"
#: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109
msgid "Effectiveness"
msgstr "Efficacia"
#: admin/operatorperformance.php:93
msgid "till"
msgstr "fino a"
#: admin/operatorperformance.php:101 admin/shiftreport.php:78
msgid "Please select a shift"
msgstr "Seleziona un turno"
#: admin/casestatus.php:87 admin/casestatus.php:88
msgid "Available"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:89
msgid "minutes"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:100
msgid "Not assigned, select to assign"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:101 admin/assignsample.php:330
#: admin/assigntimeslots.php:171 admin/assigntimeslots.php:219
#: admin/assigntimeslots.php:273
msgid "Click to unassign"
msgstr "Clicca per non assegnare"
#: admin/casestatus.php:126 admin/supervisor.php:330
msgid "Time NOW"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:126 admin/supervisor.php:464
msgid "Call attempts"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:126
msgid "Available in"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:126
msgid "Assigned to"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:126
msgid "Order"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:138
msgid "Assign selected cases to"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:138
msgid "operator"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:141
msgid "Assign cases to operator queue"
msgstr "Assegna casi alla coda dell'operatore"
#: admin/casestatus.php:141
msgid "Assign"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:214 admin/index.php:184
#: admin/questionnairelist.php:613
msgid "Case status and assignment"
msgstr "Stato dei casi e assegnazione"
#: admin/casestatus.php:222
msgid "INFORMATION"
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:225
msgid ""
"List cases by questionnaire and sample with the ability to assign them to be "
"called next in a queue by a particular operator. <br/>If you assign cases to "
"an operator, it will override the normal scheduling process and call them as "
"soon as the operator is available."
msgstr ""
#: admin/casestatus.php:228
msgid "OK"
msgstr ""
#: admin/operators.php:146
msgid "Added operator :"
msgstr ""
#: admin/operators.php:149
msgid ""
"FreePBX needs to be reloaded for the new VoIP extension to take effect"
msgstr ""
#: admin/operators.php:163
msgid ""
"Could not add operator. There may already be an operator of this name:"
msgstr ""
"Non è stato possibile aggiungere l'operatore. Potrebbe esserci già un "
"operatore con questo nome:"
#: admin/operators.php:169 admin/operators.php:309 admin/operatorlist.php:424
msgid "Add an operator"
msgstr "Aggiungi un operatore"
#: admin/operators.php:178
msgid "The username and extension must be unique for each operator."
msgstr ""
"Il nome utente e il numero interno devono essere unici per ogni operatore."
#: admin/operators.php:237 admin/operatorlist.php:220 admin/clients.php:225
msgid "Password"
msgstr ""
#: admin/operators.php:240 admin/extensionstatus.php:201
#: admin/operatorlist.php:223 admin/clients.php:228
msgid "Generate"
msgstr ""
#: admin/operators.php:240 admin/operatorlist.php:223 admin/clients.php:228
msgid "Password with"
msgstr ""
#: admin/operators.php:241 admin/operatorlist.php:224 admin/clients.php:229
msgid "characters"
msgstr ""
#: admin/operators.php:261 admin/operatorlist.php:244
msgid "TimeZones list"
msgstr ""
#: admin/operators.php:266 admin/operatorlist.php:250
msgid "Uses VoIP"
msgstr "Utilizza VoIP"
#: admin/operators.php:275 admin/operatorlist.php:261
#: admin/operatorlist.php:425
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: admin/operators.php:282 admin/operatorlist.php:268
msgid "Uses chat"
msgstr "Utilizza chat"
#: admin/operators.php:288 admin/operatorlist.php:274
msgid "Jabber/XMPP chat user"
msgstr "Nome utente Jabber/XMPP"
#: admin/operators.php:292 admin/operatorlist.php:278
msgid "Jabber/XMPP chat password"
msgstr "Password Jabber/XMPP"
#: admin/operators.php:298 admin/operatorlist.php:285
msgid "Is the operator a system administrator?"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:125 admin/index.php:183
msgid "Assign outcomes to cases"
msgstr "Assegna esiti ai casi"
#: admin/supervisor.php:132
msgid "Enter a case id"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:133
msgid "Select case"
msgstr "Seleziona caso"
#: admin/supervisor.php:157 admin/new.php:198 admin/new.php:406
#: admin/timezonetemplate.php:109
msgid "or"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:157
msgid "Select case from list of cases referred to the supervisor:"
msgstr "Seleziona il caso dalla lista segnalata al supervisore:"
#: admin/supervisor.php:167
msgid "Set an outcome for this call"
msgstr "Imposta un esito per questa chiamata"
#: admin/supervisor.php:193 admin/samplesearch.php:94
msgid "WARNING !"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:196 admin/samplesearch.php:97
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:196 admin/samplesearch.php:97
#: admin/samplesearch.php:138
msgid "Sample ID"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:199 admin/samplesearch.php:100
msgid "NOOOO..."
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:312 admin/casesbyoutcome.php:77
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
#: admin/supervisor.php:314 admin/casesbyoutcome.php:100
msgid "Current outcome:"
msgstr "Esito corrente:"
#: admin/supervisor.php:320
msgid "Sample details"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:330 admin/samplesearch.php:159
msgid "Sample id"
msgstr "Identificativo campione"
#: admin/supervisor.php:358
msgid "No sample data for this case"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:390
msgid "No appointments for this case"
msgstr "Nessun appuntamento per questo caso"
#: admin/supervisor.php:401
msgid "Change outcome"
msgstr "Modifica l'esito"
#: admin/supervisor.php:408
msgid "Call list"
msgstr "Lista chiamate"
#: admin/supervisor.php:414 admin/databasestrings.php:82
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
msgid "Phone number"
msgstr "Numero di telefono"
#: admin/supervisor.php:463
msgid "Call attempts by timeslot"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:464 admin/availability.php:138
msgid "Time slot"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:467
msgid "Time slots NOT defined"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:474
msgid "Assign this case to operator (will appear as next case for them)"
msgstr "Assegna questo caso ad un operatore (sarà il prossimo caso)"
#: admin/supervisor.php:486
msgid "Assign this case to operator"
msgstr "Assegna questo caso ad un operatore"
#: admin/supervisor.php:496
msgid "Modify responses for this case"
msgstr "Modifica le risposte per questo caso"
#: admin/supervisor.php:498
msgid "Case not yet started in Limesurvey"
msgstr "Caso non ancora iniziato in Limesurvey"
#: admin/supervisor.php:503
msgid "Availability groups"
msgstr "Disponibilità di gruppo"
#: admin/supervisor.php:531
msgid "Update case availability"
msgstr "Aggiorna la disponibilità dei casi"
#: admin/supervisor.php:542
msgid "Set a case outcome"
msgstr "Imposta l'esito di un caso"
#: admin/supervisor.php:560 admin/supervisor.php:565
msgid "Deidentify"
msgstr "Deseleziona"
#: admin/supervisor.php:561
msgid "Remove all sample details and contact numbers from this case"
msgstr ""
#: admin/supervisor.php:571
msgid "Case does not exist"
msgstr "Il caso non esiste"
#: admin/samplecallattempts.php:125
msgid "Call attempts made"
msgstr "Tentativi di chiamata eseguiti"
#: admin/samplecallattempts.php:125
msgid "Number of cases"
msgstr "Numero di casi"
#: admin/samplecallattempts.php:188
msgid "Sample call attempt"
msgstr "Tentativo di chamata sul campione"
#: admin/samplecallattempts.php:193
msgid "Overall"
msgstr "Complessivo"
#: admin/samplecallattempts.php:202 admin/dataoutput.php:218
msgid "Please select a sample"
msgstr "Seleziona un campione"
#: admin/samplecallattempts.php:213
msgid "Please select a quota"
msgstr "Seleziona una quota"
#: admin/samplecallattempts.php:219
msgid "No calls for this quota"
msgstr "Nessuna chiamata per questa quota"
#: admin/samplecallattempts.php:223
msgid "No calls for this sample"
msgstr "Nessuna chiamata per questo campione"
#: admin/samplecallattempts.php:228
msgid "No calls for this questionnaire"
msgstr "Nessuna chiamata per questo questionario"
#: admin/systemsortprocess.php:93
msgid "Sorting cases process starting"
msgstr "Processo di ordinamento dei casi iniziato"
#: admin/systemsortprocess.php:106
msgid "Checking for cases open for more than 24 hours"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:135 admin/systemsortprocess.php:147
#: admin/systemsortprocess.php:173 admin/systemsortprocess.php:185
msgid "System automatically closed case as not closed for more than 24 hours"
msgstr ""
"Il sistema ha automaticamente chiuso un caso lasciato aperto per più di 24 "
"ore"
#: admin/systemsortprocess.php:194
msgid "Completed case closing"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:194 admin/systemsortprocess.php:196
#: admin/systemsortprocess.php:328 admin/systemsortprocess.php:330
msgid "This task took"
msgstr "Questo compito ha richiesto"
#: admin/systemsortprocess.php:196
msgid "Failed to complete case closing"
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:211
msgid "Sorting cases for "
msgstr ""
#: admin/systemsortprocess.php:328
msgid "Completed sort"
msgstr "Ordinamento completato"
#: admin/systemsortprocess.php:330
msgid "Failed to complete sort"
msgstr "Impossibile completare l'ordinamento"
#: admin/supervisorchat.php:68
msgid ""
"Allow interviewers to chat with the supervisor over XMPP (Jabber). Required "
"is a BOSH enabled XMPP/Jabber server. The operators and the supervisor will "
"need XMPP/Jabber accounts."
msgstr ""
"Consenti agli intervistatori di poter chattare con il supervisore "
"utilizzando XMPP (Jabber). Richiede un server XMPP/Jabber BOSH-enabled. Gli "
"operatori e il supervisore devono avere account XMPP/Jabber."
#: admin/supervisorchat.php:78
msgid "Enable supervisor chat?"
msgstr "Abilita la chat con il supervisore?"
#: admin/supervisorchat.php:82
msgid "Set BOSH URL"
msgstr "Imposta l'URL BOSH"
#: admin/supervisorchat.php:86
msgid "Supervisor XMPP/Jabber id"
msgstr "ID XMPP/Jabber del supervisore"
#: admin/supervisorchat.php:90
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: admin/dataoutput.php:76
msgid "ALL"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Current Outcome"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "Number of calls"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:93
msgid "DATE/TIME Last number dialled"
msgstr ""
#: admin/dataoutput.php:200 admin/index.php:172
#: admin/questionnairelist.php:598
msgid "Data output"
msgstr "Output dei dati"
#: admin/dataoutput.php:216
msgid "Download data for this questionnaire via Limesurvey"
msgstr "Scarica dati relativi al questionario tramite Limesurvey"
#: admin/dataoutput.php:225
msgid "Download data for this sample via Limesurvey"
msgstr "Scarica dati relativi al campione tramite Limesurvey"
#: admin/dataoutput.php:233
msgid "Download key file: select sample var"
msgstr "Scarica key file: seleziona variabile del campione"
#: admin/dataoutput.php:240
msgid "Download complete key file"
msgstr "Scarica key file completo"
#: admin/dataoutput.php:243
msgid "Download complete sample file with current outcomes"
msgstr "Scarica file completo del campione con esiti attuali"
#: admin/extensionstatus.php:106
msgid ""
"Failed to add extension. There already may be an extension of this name"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:138
msgid "Extensions & status"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:192
msgid "Edit extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:192
msgid "Add an extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:195
msgid "Extension name: "
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:196
msgid "such as SIP/1000"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:199
msgid "Extension password: "
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:200
msgid "Enter New Password"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:200
msgid " or "
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:201
msgid "New password"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:202
msgid "characters long"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:210 admin/extensionstatus.php:272
msgid "Add extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:218
msgid "Delete extension"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:221
msgid "Unassign the operator from this extension to be able to delete it"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:231
msgid "Unassign"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:231
msgid "End case to change assignment"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:232
msgid "VoIP Offline"
msgstr "VoIP sconnesso"
#: admin/extensionstatus.php:232
msgid "VoIP Online"
msgstr "VoIP connesso"
#: admin/extensionstatus.php:233
msgid "Not called"
msgstr "Non chiamato"
#: admin/extensionstatus.php:233
msgid "Done"
msgstr "Completato"
#: admin/extensionstatus.php:266
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: admin/extensionstatus.php:266
msgid "VoIP Status"
msgstr "Stato VoIP"
#: admin/extensionstatus.php:266
msgid "Call state"
msgstr "Stato chiamata"
#: admin/extensionstatus.php:266
msgid "Time on call"
msgstr "Tempo in chiamata"
#: admin/extensionstatus.php:270
msgid "No extensions"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:85
msgid "Time slots"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:122 admin/availabilitygroup.php:133
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#: admin/availabilitygroup.php:127
msgid ""
"Time slots define periods of time during particular days of the week. These "
"are used for the availability function and also the call attempt time slot "
"function."
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:130
msgid "No time slots"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:133 admin/availabilitygroup.php:141
msgid "Time slot name"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:140
msgid "Add new time slot"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:141 admin/samplelist.php:332
msgid "Enter"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:141 admin/samplelist.php:332
msgid "new"
msgstr ""
#: admin/availabilitygroup.php:142
msgid "Add time slot"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:134 admin/quotarow.php:390 admin/quotarow.php:586
#: admin/quotareport.php:310
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
#: admin/quotarow.php:292 admin/index.php:151
msgid "Quota row management"
msgstr "Gestisci le quote di riga"
#: admin/quotarow.php:316 admin/quota.php:141
msgid "No samples assigned to this questionnaire."
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:319
msgid "To quota report"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:388
msgid "To Row quotas"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:395 admin/quotarow.php:597
msgid "Describe this quota"
msgstr "Descrivi questa quota"
#: admin/quotarow.php:395 admin/quotarow.php:599 admin/quota.php:229
msgid "The number of completions to stop calling at"
msgstr "Il numero di completamenti per terminare le chiamate a"
#: admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:598
msgid "Quota priority (50 is default, 100 highest, 0 lowest)"
msgstr "Priorità della quota (tra 0 e 100; il default è 50)"
#: admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:600
msgid ""
"Should the priority be automatically updated based on the number of "
"completions in this quota?"
msgstr ""
"Aggiorna automaticamente la priorità in base al numero di interviste "
"completate nella quota?"
#: admin/quotarow.php:412
msgid "Restrictions based on answered questions"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:417
msgid "Currently NO Restrictions based on answered questions"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:417
msgid ""
"All completed responses that match the sample criteria below will be counted "
"towards the quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:421
msgid ""
"Only completed responses that have answered the following will be counted"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:422
msgid "SGQ code"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:422 admin/quotarow.php:508
msgid "Comparison"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:451
msgid "Add restriction based on answered questions"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:452
msgid "Select Question"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:458 admin/quotarow.php:539 admin/quota.php:216
msgid "The type of comparison"
msgstr "Il tipo di confronto"
#: admin/quotarow.php:459 admin/quota.php:226
msgid "The code value to compare"
msgstr "Il valore di codifica da confrontare"
#: admin/quotarow.php:461 admin/quotarow.php:557
msgid "Add restriction"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:465 admin/quota.php:242
msgid "Code values for this question"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:480 admin/quota.php:254
msgid "No labels defined for this question"
msgstr "Nessuna etichetta definita per questa domanda"
#: admin/quotarow.php:482 admin/quota.php:256
msgid "Code value"
msgstr "Valore di codifica"
#: admin/quotarow.php:499
msgid "Restrictions based on sample records"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:503
msgid "Currently NO Restrictions based on sample records"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:503
msgid "This sample will be limited to number of completions set in quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:503
msgid ""
"Caling cases for this sample will be stopped when the quota is reached"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:507
msgid ""
"Completed responses that have the following sample details will be counted "
"towards the quota and excluded when the quota is reached"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:508
msgid "Sample var ID"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:508 admin/questionnaireprefill.php:134
msgid "Sample variable"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:531
msgid "Add restriction based on sample records"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:533
msgid "Sample record"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:571 admin/quotareport.php:212 admin/quotareport.php:219
msgid "closed"
msgstr "chiuso"
#: admin/quotarow.php:571 admin/quotareport.php:212 admin/quotareport.php:214
#: admin/quotareport.php:221
msgid "open"
msgstr "aperto"
#: admin/quotarow.php:580
msgid "Currently no row quotas"
msgstr "Attalmente nessuna quota di riga"
#: admin/quotarow.php:585
msgid "Current row quotas"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:586
msgid "Priority"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:586 admin/quotareport.php:310
msgid "Auto prioritise"
msgstr "Priorità automatica"
#: admin/quotarow.php:586 admin/set_outcomes.php:251
msgid "Select"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:588
msgid "Export selected"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:590
msgid "Delete selected"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:594 admin/quotarow.php:601
msgid "Add row quota"
msgstr "Aggiungi quota di riga"
#: admin/quotarow.php:606 admin/quotarow.php:614
msgid "Import row quota"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:612
msgid "Choose the CSV row quota file to import:"
msgstr ""
#: admin/quotarow.php:613 admin/import.php:134 admin/bulkappointment.php:284
msgid "Select file"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:74 admin/assignsample.php:313
#: admin/questionnaireprefill.php:107 admin/assigntimeslots.php:161
#: admin/addshift.php:173 admin/quotareport.php:116
msgid "Select a questionnaire"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:80 admin/outcomes.php:190
msgid "Sample status"
msgstr "Stato del campione"
#: admin/outcomes.php:82 admin/outcomes.php:192
msgid "Drawn from sample"
msgstr "Preso dal campione"
#: admin/outcomes.php:82 admin/outcomes.php:192
msgid "Remain in sample"
msgstr "Rimani nel campione"
#: admin/outcomes.php:88 admin/outcomes.php:200
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: admin/outcomes.php:89 admin/outcomes.php:187
msgid "No samples assigned"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:92
msgid "Case availability (cases with temporary or appointment outcomes)"
msgstr "Disponibilità di casi (casi con esiti provvisori o appuntamenti)"
#: admin/outcomes.php:124
msgid "No cases currently available to call"
msgstr "Non ci sono casi disponibili"
#: admin/outcomes.php:136
msgid "Average time on a completed questionnaire"
msgstr "Tempo medio per completare un questionario"
#: admin/outcomes.php:136
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: admin/outcomes.php:136
msgid "Secs"
msgstr "Sec"
#: admin/outcomes.php:169 admin/outcomes.php:220 admin/outcomes.php:262
msgid "%"
msgstr "%"
#: admin/outcomes.php:223
msgid "No outcomes recorded for this sample"
msgstr "Nessun esito registrato per questo campione"
#: admin/outcomes.php:243
msgid "No operators assigned"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:247
msgid "Operator call outcomes"
msgstr "Esiti delle chiamate dell'operatore"
#: admin/outcomes.php:278
msgid "No shift reports: Add report"
msgstr "Nessun rapporto di turno: Aggiungi rapporto"
#: admin/outcomes.php:279
msgid "View shift reports"
msgstr "Visualizza i rapporti sui turni"
#: admin/outcomes.php:282
msgid "View operator performance"
msgstr "Visualizza le prestazioni dell'operatore"
#: admin/outcomes.php:301
msgid "No shifts defined for this questionnaire"
msgstr "Nessun turno definito per il questionario"
#: admin/outcomes.php:305 admin/shiftreport.php:110 admin/voipmonitor.php:95
#: admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97 admin/systemsort.php:111
#: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: admin/outcomes.php:305
msgid "Shift time"
msgstr ""
#: admin/outcomes.php:305 admin/operatorlist.php:428 admin/index.php:161
msgid "Operator performance"
msgstr "Prestazioni degli operatori"
#: admin/samplesearch.php:84
msgid "Search within this sample"
msgstr "Cerca all'interno di questo campione"
#: admin/samplesearch.php:86 admin/index.php:134 admin/samplelist.php:487
msgid "Search the sample"
msgstr "Cerca nel campione"
#: admin/samplesearch.php:115
msgid "Select sample "
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:138
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:146
msgid "Delete sample record"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:147
msgid "Assigned to case ID :"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:190
msgid "There's no data in this sample."
msgstr ""
#: admin/shifttemplate.php:99 admin/index.php:193
msgid "Set default shift times"
msgstr "Imposta gli orari di base dei turni"
#: admin/shifttemplate.php:106 admin/availability.php:124
#: admin/addshift.php:156 admin/callrestrict.php:115
#: admin/timezonetemplate.php:109
msgid ""
"Your database does not have timezones installed, please see here for details"
msgstr ""
"La tua banca dati non ha le zone di fuso orario, clicca qui per maggiori "
"dettagli"
#: admin/shifttemplate.php:114
msgid ""
"Enter standard shift start and end times for each day of the week in local "
"time"
msgstr ""
"Inserisci un orario standardizzato di inizio e di fine turno per tutti i "
"giorni della settimana, nell'ora locale"
#: admin/shifttemplate.php:136 admin/availability.php:165
#: admin/addshift.php:243 admin/callrestrict.php:140
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#: admin/shifttemplate.php:154 admin/availability.php:181
#: admin/callrestrict.php:158
msgid "Add row"
msgstr "Aggiungi riga"
#: admin/shifttemplate.php:155
msgid "Save changes to shifts"
msgstr "Salva le modifiche ai turni"
#: admin/availability.php:79
msgid "No time slot group set"
msgstr ""
#: admin/availability.php:113
msgid "Modify time slots"
msgstr ""
#: admin/availability.php:159
msgid "Edit Time slot group name"
msgstr ""
#: admin/availability.php:163 admin/callrestrict.php:118
msgid ""
"Enter the start and end times for each day of the week to restrict calls "
"within"
msgstr ""
"Inserisci gli orari di inizio e di fine per restringere le chiamate in tutti "
"i giorni della settimana"
#: admin/availability.php:182
msgid "Save changes to time slot group"
msgstr ""
#: admin/availability.php:186
msgid "Delete this time slot group"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:92
msgid "List and sort samples"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:93 admin/index.php:136
msgid "Sort questionnaire samples"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:97
msgid "Sort order for questionnaire samples"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:101
msgid "Samples selected for this questionnaire"
msgstr "Campioni selezionati per questo questionario"
#: admin/sortsample.php:102 admin/sortsample.php:103
#: admin/assignsample.php:224 admin/assignsample.php:227
#: admin/assignsample.php:324 admin/assignsample.php:325
#: admin/assignsample.php:389 admin/assignsample.php:393
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:104 admin/assignsample.php:326
msgid "Sequential"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:104 admin/assignsample.php:326
msgid "Random"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:105 admin/assignsample.php:230
#: admin/assignsample.php:327 admin/assignsample.php:397
msgid "Never"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:121 admin/assignsample.php:344
msgid "Pull step Down"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:122 admin/assignsample.php:345
msgid "Push step Up"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:140 admin/assignsample.php:364
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: admin/sortsample.php:140 admin/assignsample.php:222
#: admin/assignsample.php:364 admin/assignsample.php:387
msgid "Max calls"
msgstr "Numero massimo di chiamate"
#: admin/sortsample.php:140 admin/assignsample.php:225
#: admin/assignsample.php:364 admin/assignsample.php:391
msgid "Max call attempts"
msgstr "Numero massimo di tentativi di chiamata"
#: admin/sortsample.php:140 admin/assignsample.php:364
msgid "Answering machine messages"
msgstr "Messaggi di segreteria telefonica"
#: admin/sortsample.php:140 admin/assignsample.php:364
msgid "Selection type"
msgstr "Tipo di selezione"
#: admin/sortsample.php:143
msgid "No samples assigned to questionnaires"
msgstr ""
#: admin/new.php:47 admin/index.php:123 admin/questionnairelist.php:554
msgid "Create a new questionnaire"
msgstr "Crea un nuovo questionario"
#: admin/new.php:121
msgid "Successfully inserted"
msgstr "Inserimento avvenuto con successo"
#: admin/new.php:121
msgid "with ID"
msgstr ""
#: admin/new.php:121
msgid "linked to survey"
msgstr ""
#: admin/new.php:126
msgid "Error: Failed to insert questionnaire"
msgstr "Errore: Inserimento questionario non riuscito"
#: admin/new.php:156
msgid "Create another ?"
msgstr ""
#: admin/new.php:157
msgid "No, Thank you, go to"
msgstr ""
#: admin/new.php:157 admin/new.php:167 admin/index.php:124
#: admin/questionnairelist.php:551
msgid "Questionnaire management"
msgstr "Gestisci il questionario"
#: admin/new.php:167
msgid "Go to"
msgstr ""
#: admin/new.php:183 admin/new.php:185 admin/questionnairelist.php:385
#: admin/questionnairelist.php:386
msgid "Name for questionnaire:"
msgstr "Nome del questionario:"
#: admin/new.php:185
msgid "Enter New questionnaire name.."
msgstr ""
#: admin/new.php:190
msgid "Select limesurvey instrument:"
msgstr "Seleziona lo strumento Limesurvey:"
#: admin/new.php:194 admin/new.php:211
msgid "Survey"
msgstr ""
#: admin/new.php:199 admin/new.php:405 admin/index.php:122
msgid "Create an instrument in Limesurvey"
msgstr "Crea uno strumento usando Limesurvey"
#: admin/new.php:204
msgid "Respondent selection type:"
msgstr "Tipo di selezione dell'intervistato:"
#: admin/new.php:207
msgid "No respondent selection (go straight to questionnaire)"
msgstr ""
"Nessuna selezione dell'intervistato (passa direttamente al questionario)"
#: admin/new.php:208
msgid "Use basic respondent selection text (below)"
msgstr ""
"Utilizza il seguente testo di base per la selezione dell'intervistato"
#: admin/new.php:218 admin/questionnairelist.php:389
msgid "Restrict appointments to shifts?"
msgstr "Restringi gli appuntamenti ai turni?"
#: admin/new.php:225 admin/questionnairelist.php:392
msgid "Restrict work to shifts?"
msgstr "Restringi il lavoro ai turni?"
#: admin/new.php:232 admin/questionnairelist.php:396
msgid "Questionnaire for testing only?"
msgstr "Questionario di prova?"
#: admin/new.php:239 admin/questionnairelist.php:400
msgid "Allow operators to generate referrals?"
msgstr ""
#: admin/new.php:246 admin/questionnairelist.php:404
msgid "Allow for respondent self completion via email invitation?"
msgstr ""
"Consentire l'auto-somministrazione dell'intervista tramite invito email?"
#: admin/new.php:254 admin/questionnairelist.php:409
msgid "Questionnaire display mode for respondent"
msgstr "Modalità di visualizzazione del questionario per l'intervistato"
#: admin/new.php:257 admin/questionnairelist.php:412
msgid "All in one"
msgstr "Tutto in uno"
#: admin/new.php:258 admin/questionnairelist.php:413
msgid "Question by question"
msgstr "Una domanda alla volta"
#: admin/new.php:259 admin/questionnairelist.php:414
msgid "Group at a time"
msgstr "Un gruppo alla volta"
#: admin/new.php:264 admin/questionnairelist.php:419
msgid "Limesurvey template for respondent"
msgstr "Modello Limesurvey per intervistato"
#: admin/new.php:294 admin/questionnairelist.php:448
msgid "URL to forward respondents on self completion (required)"
msgstr ""
"URL da utilizzare alla fine dell'auto-somministrazione (obbligatorio)"
#: admin/new.php:330 admin/new.php:340 admin/new.php:350 admin/new.php:360
#: admin/new.php:372 admin/new.php:382 admin/questionnairelist.php:459
#: admin/questionnairelist.php:469 admin/questionnairelist.php:479
#: admin/questionnairelist.php:489 admin/questionnairelist.php:505
#: admin/questionnairelist.php:515
msgid "Expand/Collapse"
msgstr ""
#: admin/new.php:331 admin/questionnairelist.php:460
msgid "Respondent selection introduction:"
msgstr "Presentazione della selezione dell'intervistato:"
#: admin/new.php:341 admin/questionnairelist.php:470
msgid "Respondent selection project introduction:"
msgstr "Presentazione del progetto per la selezione dell'intervistato"
#: admin/new.php:351 admin/questionnairelist.php:480
msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):"
msgstr "Selezione dell'intervistato per richiamata (questionario in corso):"
#: admin/new.php:361 admin/questionnairelist.php:490
msgid "Message to leave on an answering machine:"
msgstr "Messaggio da lasciare sulla segreteria telefonica:"
#: admin/new.php:373 admin/questionnairelist.php:506
msgid "Project end text (thank you screen):"
msgstr "Testo per la fine dell'intervista (schermata di ringraziamento):"
#: admin/new.php:383 admin/questionnairelist.php:516
msgid "Project information for interviewers/operators:"
msgstr "Informazioni sul progetto per gli operatori:"
#: admin/new.php:395
msgid "Create Questionnaire"
msgstr "Crea questionario"
#: admin/new.php:404
msgid "NO active Lime surveys available"
msgstr ""
#: admin/new.php:407 admin/index.php:126
msgid "Administer instruments with Limesurvey"
msgstr "Gestisci gli strumenti con Limesurvey"
#: admin/assignsample.php:190
msgid "Edit assignment parameters"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:191
msgid "Assign samples to questionnaire: "
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:228 admin/assignsample.php:395
msgid "Number of answering machine messages to leave per case"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:231 admin/assignsample.php:399
msgid "Select from sample randomly?"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:233 admin/assignsample.php:401
msgid "Sequentially"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:234 admin/assignsample.php:364
#: admin/assignsample.php:403
msgid "Allow new numbers to be drawn?"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:304
msgid "List & Add Sample"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:305 admin/index.php:135
msgid "Assign samples to questionnaires"
msgstr "Assegna campioni ai questionari"
#: admin/assignsample.php:321
msgid "Samples assigned to questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:330
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:364
msgid "Unassign sample"
msgstr "Non assegnare campione"
#: admin/assignsample.php:367
msgid "No samples selected for this questionnaire"
msgstr "Nessun campione è stato selezionato per il questionario"
#: admin/assignsample.php:380
msgid "Add a sample to this questionnaire:"
msgstr "Aggiungere un campione al questionario:"
#: admin/assignsample.php:383
msgid "Select sample:"
msgstr "Seleziona campione:"
#: admin/assignsample.php:409
msgid ""
"Generate cases for all sample records and set outcome to 'Self completion "
"email invitation sent'?"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:411
msgid ""
"Ideal if you intend to send an email invitation to sample members before "
"attempting to call using queXS"
msgstr ""
#: admin/assignsample.php:417 admin/import.php:102 admin/import.php:150
msgid "Add sample"
msgstr "Aggiungi campione"
#: admin/databasestrings.php:32
msgid "Not attempted or worked"
msgstr "Non tentato o non andato a buon fine"
#: admin/databasestrings.php:33
msgid "No answer"
msgstr "Nessuna risposta"
#: admin/databasestrings.php:34
msgid "Technical phone problems"
msgstr "Problemi tecnici al telefono"
#: admin/databasestrings.php:35
msgid "Other, Referred to Supervisor (Eligible)"
msgstr "Altro, Segnalato al Supervisore (Idoneo)"
#: admin/databasestrings.php:36
msgid "Other, Referred to Supervisor (Unknown eligibility)"
msgstr "Altro, Segnalato al Supervisore (Idoneità sconosciuta)"
#: admin/databasestrings.php:37
msgid "Soft Refusal, Other"
msgstr "Rifiuto Diplomatico, Altra Persona"
#: admin/databasestrings.php:38
msgid "Hard Refusal, Other"
msgstr "Rifiuto Deciso, Altra Persona"
#: admin/databasestrings.php:39
msgid "Soft Refusal, Respondent"
msgstr "Rifiuto Diplomatico, Intervistato"
#: admin/databasestrings.php:40
msgid "Hard Refusal, Respondent"
msgstr "Rifiuto Deciso, Intervistato"
#: admin/databasestrings.php:42
msgid "Known respondent refusal"
msgstr "Rifiuto da parte dell'intervistato stesso"
#: admin/databasestrings.php:43
msgid "Household-level refusal"
msgstr "Rifiuto di un membro della famiglia"
#: admin/databasestrings.php:44
msgid "Broken appointment (Implicit refusal)"
msgstr "Appuntamento non rispettato (Rifiuto Implicito)"
#: admin/databasestrings.php:45
msgid "Disconnected number"
msgstr "E' caduta la linea"
#: admin/databasestrings.php:46
msgid "Fax/data line"
msgstr "Linea fax/dati"
#: admin/databasestrings.php:47
msgid "Business, government office, other organization"
msgstr "Azienda, ufficio governativo, altra organizzazione"
#: admin/databasestrings.php:48
msgid "No eligible respondent"
msgstr "Nessun intervistato idoneo"
#: admin/databasestrings.php:49
msgid "Accidental hang up or temporary phone problem"
msgstr "Caduta linea accidentale o problema telefonico temporaneo"
#: admin/databasestrings.php:50
msgid "Definite Appointment - Respondent"
msgstr "Appuntamento Preciso Stabilito - Intervistato"
#: admin/databasestrings.php:51
msgid "Definite Appointment - Other"
msgstr "Appuntamento Stabilito - Altra Persona"
#: admin/databasestrings.php:52
msgid "Unspecified Appointment - Respondent"
msgstr "Appuntamento Generico - Intervistato"
#: admin/databasestrings.php:53
msgid "Unspecified Appointment - Other"
msgstr "Appuntamento Generico - Altra Persona"
#: admin/databasestrings.php:54
msgid "Household answering machine - Message left"
msgstr "Segreteria telefonica familiare - Messaggio lasciato"
#: admin/databasestrings.php:55
msgid "Household answering machine - No message left"
msgstr "Segreteria telefonica familiare - Messaggio non lasciato"
#: admin/databasestrings.php:56
msgid "Respondent Dead"
msgstr "Intervistato deceduto"
#: admin/databasestrings.php:57
msgid "Physically or mentally unable/incompetent"
msgstr "Fisicamente o mentalmente inabile"
#: admin/databasestrings.php:58
msgid "Household level language problem"
msgstr "Problemi linguistici a livello familiare"
#: admin/databasestrings.php:59
msgid "Respondent language problem"
msgstr "Problema linguistico con l'intervistato"
#: admin/databasestrings.php:60
msgid "Answering machine - Not a household"
msgstr "Segreteria telefonica - non è un'abitazione"
#: admin/databasestrings.php:61
msgid "Out of sample"
msgstr "Fuori campione"
#: admin/databasestrings.php:62
msgid "Non contact"
msgstr "Nessun contatto"
#: admin/databasestrings.php:63
msgid "Temporary Outcomes (normal cases)"
msgstr "Esiti Provvisori (casi normali)"
#: admin/databasestrings.php:64
msgid "Supervisor Outcomes (referred to supervisor)"
msgstr "Esiti Supervisore (segnalati al supervisore)"
#: admin/databasestrings.php:65
msgid "Refusal Outcomes (respondent refused)"
msgstr "Esiti Rifiuto (l'intervistato ha rifiutato)"
#: admin/databasestrings.php:66
msgid "Final Outcomes (completed, final refusal, etc)"
msgstr "Esiti Finali (completato, rifiuto finale, ecc.)"
#: admin/databasestrings.php:67
msgid "Miscellaneous - Unavailable for a week"
msgstr "Altro - Non disponibile per una settimana"
#: admin/databasestrings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: admin/databasestrings.php:70
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: admin/databasestrings.php:71
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: admin/databasestrings.php:72
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: admin/databasestrings.php:73
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: admin/databasestrings.php:74
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: admin/databasestrings.php:75
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: admin/databasestrings.php:76
msgid "Quota filled"
msgstr "Quota raggiunta"
#: admin/databasestrings.php:77
msgid "Weekday mornings (Before 12pm)"
msgstr "Di mattina, lunedì-venerdì (entro mezzogiorno)"
#: admin/databasestrings.php:78
msgid "Weekday afternoons (After 12pm but before 6pm)"
msgstr "Di pomeriggio, lunedì-venerdì (dalle 12:00 alle 18:00)"
#: admin/databasestrings.php:79
msgid "Evenings (After 6pm)"
msgstr "Di sera (dopo le 18:00)"
#: admin/databasestrings.php:80
msgid "Saturdays"
msgstr "Il sabato"
#: admin/databasestrings.php:81
msgid "String"
msgstr "Stringa"
#: admin/databasestrings.php:83
msgid "Primary phone number"
msgstr "Numero di telefono primario"
#: admin/databasestrings.php:84
msgid "State"
msgstr "Provincia"
#: admin/databasestrings.php:85
msgid "Postcode"
msgstr "CAP"
#: admin/databasestrings.php:86
msgid "Respondent first name"
msgstr "Nome dell'intervistato"
#: admin/databasestrings.php:87
msgid "Respondent last name"
msgstr "Cognome dell'intervistato"
#: admin/databasestrings.php:88
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"
#: admin/databasestrings.php:89
msgid "Self completion email invitation sent"
msgstr "Invito al questionario auto-compilato inviato tramite l'email"
#: admin/databasestrings.php:91
msgid "Max call attempts reached (Eligible)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:92
msgid "Max calls reached (Eligible)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:93
msgid "Max call attempts reached (Unknown eligibility)"
msgstr ""
#: admin/databasestrings.php:94
msgid "Max calls reached (Unknown eligibility)"
msgstr ""
#: admin/shiftreport.php:67 admin/index.php:169
msgid "Shift reports"
msgstr "Rapporti sui turni"
#: admin/shiftreport.php:98
msgid "Reports for this shift"
msgstr "Rapporti per questo turno"
#: admin/shiftreport.php:110
msgid "Report"
msgstr "Rapporto"
#: admin/shiftreport.php:113
msgid "Create new report for this shift"
msgstr "Crea un nuovo rapporto per questo turno"
#: admin/shiftreport.php:119
msgid "Enter report for this shift"
msgstr "Inserisci rapporto per questo turno"
#: admin/shiftreport.php:123
msgid "Add report"
msgstr "Aggiungi rapporto"
#: admin/shiftreport.php:159
msgid "This report does not exist in the database"
msgstr "Questo rapporto non esiste nella banca dati"
#: admin/shiftreport.php:164
msgid "Edit report for this shift"
msgstr "Modifica il rapporto per questo turno"
#: admin/shiftreport.php:169
msgid "Modify report"
msgstr "Modifica il rapporto"
#: admin/questionnaireprefill.php:104
msgid "Set values for questionnaire to prefill"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:106
msgid "Prefill questionnaire:"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:118
msgid "Current pre fills"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:128
msgid "Currently no pre fills"
msgstr "Non vi sono attualmente parti precompilate"
#: admin/questionnaireprefill.php:134
msgid "SGQA code"
msgstr ""
#: admin/questionnaireprefill.php:139
msgid "Select a question to pre fill"
msgstr "Seleziona una domanda da precompilare"
#: admin/questionnaireprefill.php:172
msgid "Enter a value to pre fill this question with:"
msgstr "Inserisci un valore con cui precompilare questa domanda:"
#: admin/questionnaireprefill.php:174
msgid "Possible uses:"
msgstr "Possibili applicazioni:"
#: admin/questionnaireprefill.php:176
msgid "{Respondent:firstName} First name of the respondent"
msgstr "{Respondent:firstName} Nome dell'intervistato"
#: admin/questionnaireprefill.php:177
msgid "{Respondent:lastName} Last name of the respondent"
msgstr "{Respondent:lastName} Cognome dell'intervistato"
#: admin/questionnaireprefill.php:178
msgid "{Sample:var} A record from the sample where the column name is 'var'"
msgstr ""
"{Sample:var} Un record del campione dove il nome della colonna è \"var\""
#: admin/questionnaireprefill.php:187
msgid "The value to pre fill"
msgstr "Il valore da precompilare"
#: admin/questionnaireprefill.php:188
msgid "or: Select pre fill from sample list"
msgstr "oppure: Seleziona precompilazione automatica da lista campione"
#: admin/questionnaireprefill.php:196
msgid "Add pre fill"
msgstr "Aggiungi precompilazione"
#: admin/operatorquestionnaire.php:157 admin/operatorquestionnaire.php:272
#: admin/index.php:159
msgid "Assign operators to questionnaires"
msgstr "Assegna operatori ai questionari"
#: admin/assigntimeslots.php:159 admin/index.php:141
msgid "Assign Time slots"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:168
msgid "Time slot groups"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:169
msgid ""
"Assigning an availability group to a questionnaire will allow interviewers "
"to select from those groups to restrict calls to a particular case to the "
"times within the group"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:181
msgid "There are no time slots groups selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:185
msgid "Time slots groups selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:207
msgid "Add time slot group"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:216
msgid "Call attempt time slots"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:217 admin/assigntimeslots.php:263
msgid ""
"Assigning call attempt time slots to questionnaires will only allow cases to "
"be attempted in a time slot for the n + 1th time where it has been attempted "
"at least n times in all assigned timeslots. Please note timeslots must cover "
"all possible time periods otherwise no cases will be available during "
"missing timeslots."
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:229
msgid "There are no call attempt time slots selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:233
msgid "Call attempt time slots selected for this questionnaire"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:256
msgid "Add call attempt time slot"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:262
msgid "Call attempt time slots for sample"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:283
msgid ""
"There are no call attempt time slots selected for this questionnaire sample"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:287
msgid "Call attempt time slots selected for this sample"
msgstr ""
#: admin/assigntimeslots.php:310
msgid "Add call attempt time slot for sample"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:127
msgid "Successfully updated user"
msgstr "L'utente è stato aggiornato"
#: admin/operatorlist.php:131 admin/operatorlist.php:136
msgid "Failed to update user"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:131 admin/operatorlist.php:136
msgid "Please make sure the username is unique"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:144
msgid "Edit Operator settings"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:221
msgid "leave blank to keep existing password"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:260
msgid "Add"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:296
msgid "Update operator"
msgstr "Aggiorna operatore"
#: admin/operatorlist.php:387
msgid "Win .bat file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:388
msgid "*nix script file"
msgstr "Script per sistemi *nix"
#: admin/operatorlist.php:390 admin/questionnairelist.php:567
#: admin/samplelist.php:472
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: admin/operatorlist.php:392 admin/questionnairelist.php:569
#: admin/samplelist.php:474
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: admin/operatorlist.php:395
msgid "Enable VoIP"
msgstr "Abilita VoIP"
#: admin/operatorlist.php:397
msgid "Disable VoIP"
msgstr "Disabilita VoIP"
#: admin/operatorlist.php:405
msgid "Operator list"
msgstr "Elenco operatori"
#: admin/operatorlist.php:415
msgid "VoIP ON/Off"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:416
msgid "Win file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:417
msgid "*nix flle"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:426
msgid "Assign to questionnaire"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:427
msgid "Operator skills"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:432
msgid ""
"Download the file for each user and save in the same folder as the voip.exe "
"executable. When the file is executed, it will run the voip.exe program with "
"the correct connection details to connect the operator to the VoIP server"
msgstr ""
"Scarica il file per ogni utente e salvalo nella stessa cartella "
"dell'eseguibile voip.exe. Quando viene eseguito, il file lancerà il "
"programma voip.exe contenente i dettagli necessari per consentire "
"all'operatore di collegarsi al server VoIP"
#: admin/operatorlist.php:434
msgid "Download Windows VoIP Client Executable file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:434
msgid "Download Win file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:435
msgid "Download Linux VoIP Executable file"
msgstr ""
#: admin/operatorlist.php:435
msgid "Download Linux file"
msgstr ""
#: admin/addshift.php:92
msgid "Add shifts"
msgstr "Aggiungi turni"
#: admin/addshift.php:93
msgid ""
"You must be an operator (as well as have administrator access) to add/edit "
"shifts"
msgstr ""
"Devi essere operatore (oltre ad essere amministratore) per "
"aggiungere/modificare i turni"
#: admin/addshift.php:145 admin/index.php:145
msgid "Shift management"
msgstr ""
#: admin/addshift.php:168
msgid "Add shifts in your Time Zone"
msgstr "Aggiungi turni nel tuo fuso orario"
#: admin/addshift.php:171
msgid ""
"Shifts allow you to restrict appointments being made, and interviewers to "
"working on a particlar project at defined times."
msgstr ""
"I turni ti permettono di restringere l'orario degli appuntamenti e "
"costringere gli intervistatori a lavorare su un determinato progetto in "
"orari predefiniti."
#: admin/addshift.php:179
msgid "Select year"
msgstr "Seleziona l'anno"
#: admin/addshift.php:190
msgid "Select week"
msgstr ""
#: admin/addshift.php:243
msgid "Use shift?"
msgstr "Utlizza il turno?"
#: admin/index.php:64
msgid "queXS Administration"
msgstr ""
#: admin/index.php:81
msgid "Click to Collapse / Expand Sidebar MENU "
msgstr ""
#: admin/index.php:89
msgid "Operator panel"
msgstr ""
#: admin/index.php:94
msgid "Client panel"
msgstr ""
#: admin/index.php:99
msgid "Logged as:"
msgstr ""
#: admin/index.php:103
msgid "Settings"
msgstr ""
#: admin/index.php:104
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
#: admin/index.php:119
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: admin/index.php:120
msgid "Questionnairies"
msgstr ""
#: admin/index.php:125 admin/set_outcomes.php:162
msgid "Set questionnaire outcomes"
msgstr ""
#: admin/index.php:127 admin/questionnairelist.php:581
msgid "Pre-fill questionnaire"
msgstr ""
#: admin/index.php:130
msgid "Samples"
msgstr ""
#: admin/index.php:132 admin/samplelist.php:499
msgid "Import a sample file"
msgstr ""
#: admin/index.php:133 admin/samplelist.php:287 admin/samplelist.php:496
msgid "Sample management"
msgstr "Gestisci i campioni"
#: admin/index.php:139
msgid "Time slots and shifts"
msgstr ""
#: admin/index.php:148
msgid "Quotas"
msgstr ""
#: admin/index.php:150 admin/quota.php:114
msgid "Quota management"
msgstr "Gestisce le quote"
#: admin/index.php:154
msgid "Operators"
msgstr ""
#: admin/index.php:156
msgid "Add operators to the system"
msgstr "Aggiungi operatori al sistema"
#: admin/index.php:157
msgid "Operator management"
msgstr "Gestisci gli operatori"
#: admin/index.php:158
msgid "Extension status"
msgstr "Stato del numero interno"
#: admin/index.php:164
msgid "Results"
msgstr ""
#: admin/index.php:166
msgid "Display all future appointments"
msgstr "Mostra tutti gli appuntamenti futuri"
#: admin/index.php:167
msgid "Sample call attempts report"
msgstr "Rapporto sui tentativi di chiamata/campione"
#: admin/index.php:170 admin/quotareport.php:114
#: admin/questionnairelist.php:608
msgid "Quota report"
msgstr "Rapporto sulle quote"
#: admin/index.php:171
msgid "Questionnaire outcomes"
msgstr "Esiti dei questionari"
#: admin/index.php:175
msgid "Clients"
msgstr ""
#: admin/index.php:177
msgid "Add clients to the system"
msgstr "Aggiungi clienti al sistema"
#: admin/index.php:178
msgid "Manage clients"
msgstr ""
#: admin/index.php:181
msgid "Supervisor functions"
msgstr "Funzioni del supervisore"
#: admin/index.php:185 admin/bulkappointment.php:134
#: admin/bulkappointment.php:223 admin/bulkappointment.php:259
msgid "Bulk appointment generator"
msgstr "Generatore di blocchi di appuntamenti"
#: admin/index.php:188
msgid "System settings"
msgstr "Impostazioni di sistema"
#: admin/index.php:190 admin/set_outcomes.php:161
msgid "Set default outcomes"
msgstr ""
#: admin/index.php:191
msgid "Set default timezone list"
msgstr "Imposta la lista dei fusi orari"
#: admin/index.php:192
msgid "Manage Time slots"
msgstr ""
#: admin/index.php:194 admin/callrestrict.php:104
msgid "Set call restriction times"
msgstr "Imposta gli orari vincolati per le chiamate"
#: admin/index.php:195 admin/centreinfo.php:68
msgid "Set centre information"
msgstr "Imposta le informazioni sul centro"
#: admin/index.php:197
msgid "System wide case sorting"
msgstr ""
#: admin/index.php:204 admin/index.php:212
msgid "VoIP"
msgstr "VoIP"
#: admin/index.php:206
msgid "Start and monitor VoIP"
msgstr "Inizia il VoIP con monitoraggio"
#: admin/voipmonitor.php:78 admin/voipmonitor.php:100
msgid "Monitor VoIP Process"
msgstr "Effettua monitoraggio del processo VoIP"
#: admin/voipmonitor.php:80 admin/systemsort.php:82
msgid "Running process:"
msgstr "Processo in esecuzione:"
#: admin/voipmonitor.php:84
msgid ""
"Kill signal sent: Please wait... </br>(Note: Process will be stalled until "
"there is activity on the VoIP Server)"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:85
msgid "Process is already closed (eg. server was rebooted)"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:85
msgid "click here to confirm"
msgstr ""
#: admin/voipmonitor.php:89 admin/systemsort.php:91
msgid "Kill the running process"
msgstr "Termina il processo in esecuzione"
#: admin/voipmonitor.php:89
msgid "(requires activity on the VoIP Server to take effect)"
msgstr "(richiede attività sul server VoIP per essere implementato)"
#: admin/voipmonitor.php:95 admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97
#: admin/systemsort.php:111
msgid "Log id"
msgstr "Log ID"
#: admin/voipmonitor.php:95 admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97
#: admin/systemsort.php:111
msgid "Log entry"
msgstr "Testo del log"
#: admin/voipmonitor.php:102
msgid "Click here to begin monitoring the VoIP Process"
msgstr "Clicca qui per iniziare a monitorare il processo VoIP"
#: admin/voipmonitor.php:103 admin/systemsort.php:110
msgid "Outcome of last process run (if any)"
msgstr "Esito dell'ultima esecuzione del processo (se presente)"
#: admin/clients.php:102
msgid "Updated"
msgstr ""
#: admin/clients.php:102
msgid "Update error"
msgstr ""
#: admin/clients.php:105
msgid "Could not update"
msgstr ""
#: admin/clients.php:120
msgid "Added"
msgstr ""
#: admin/clients.php:120
msgid "Error adding client"
msgstr ""
#: admin/clients.php:123
msgid "Could not add"
msgstr "Impossibile aggiungere"
#: admin/clients.php:126
msgid "is already in use"
msgstr ""
#: admin/clients.php:132
msgid "Add a client"
msgstr "Aggiungi cliente"
#: admin/clients.php:133
msgid "Add new client"
msgstr ""
#: admin/clients.php:138
msgid "Edit client data"
msgstr ""
#: admin/clients.php:148
msgid "NO such client"
msgstr ""
#: admin/clients.php:157
msgid "Update client data"
msgstr ""
#: admin/clients.php:211
msgid ""
"Adding a client here will allow them to access project information in the "
"client subdirectory."
msgstr ""
#: admin/clients.php:214
msgid "You can assign a client to a particular project with"
msgstr ""
#: admin/clients.php:214
msgid "Assign client to Questionnaire"
msgstr "assegna cliente ad un questionario"
#: admin/clients.php:226
msgid "Leave this blank to keep current password"
msgstr ""
#: admin/clients.php:237
msgid "Surname"
msgstr "Cognome"
#: admin/clientquestionnaire.php:198
msgid "Clients and questionnaires"
msgstr ""
#: admin/clientquestionnaire.php:291
msgid "Client"
msgstr ""
#: admin/clientquestionnaire.php:294
msgid ""
"NOTICE! Please, check your user righs to edit client permissions or contact "
"your superviser."
msgstr ""
#: admin/clientquestionnaire.php:294
msgid "Questionnaire permissions"
msgstr ""
#: admin/clientquestionnaire.php:321
msgid "Assign clients to questionnaires"
msgstr "Assegna clienti ai questionari"
#: admin/systemsort.php:80 admin/systemsort.php:102
msgid "Monitor system wide case sorting"
msgstr "Monitora l'ordinamento sistemico dei casi"
#: admin/systemsort.php:86
msgid "Kill signal sent: Please wait..."
msgstr "Segnale d'arresto inviato: Attendi..."
#: admin/systemsort.php:87
msgid ""
"Process is already closed (eg. server was rebooted) - click here to confirm"
msgstr ""
"Il processo è già chiuso (ad esempio, il server è stato riavviato) - clicca "
"qui per confermare"
#: admin/systemsort.php:104
msgid "Click here to enable and begin system wide case sorting"
msgstr "Clicca qui per abilitare e avviare l'ordinamento sistemico dei casi"
#: admin/systemsort.php:105
msgid ""
"System wide case sorting is periodically (via SYSTEM_SORT_MINUTES "
"configuration directive) sorting cases on a system wide basis instead of "
"finding the most appropriate case each time an operator requests a new case. "
"This may increase performance where there are a large number of cases or "
"complex quotas in place. If you are not experiencing any performance "
"problems, it is not recommended to use this feature."
msgstr ""
"L'ordinamento sistemico dei casi si attiva periodicamente (tramite la "
"direttiva SYSTEM_SORT_MINUTES) anziché trovare il caso più appropriato ogni "
"volta che un operatore ne fa richiesta. Le prestazioni del sistema "
"potrebbero essere migliori se ci sono molti casi o quota complesse. Se non "
"si sono verificati rallentamenti, si sconsiglia questa funzionalità."
#: admin/import.php:46
msgid "Validating and uploading"
msgstr ""
#: admin/import.php:47 admin/import.php:85 admin/import.php:116
msgid "Import sample"
msgstr ""
#: admin/import.php:65
msgid "Successfully imported sample"
msgstr ""
#: admin/import.php:69
msgid "Error importing file. Please try again"
msgstr "Errore durante l'importazione. Prova ancora"
#: admin/import.php:73 admin/set_outcomes.php:118 admin/set_outcomes.php:144
#: admin/set_outcomes.php:149
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#: admin/import.php:73
msgid ""
"Please check imported file, go back in your browser and fix the problem"
msgstr ""
#: admin/import.php:84
msgid "Select columns to import"
msgstr ""
#: admin/import.php:115
msgid "Select file to upload"
msgstr ""
#: admin/import.php:132
msgid "Choose the CSV sample file to upload"
msgstr ""
#: admin/import.php:140
msgid "Sample description"
msgstr ""
#: admin/import.php:142
msgid "Enter new sample name..."
msgstr ""
#: admin/casesbyoutcome.php:57
msgid "Cases by outcome"
msgstr "Distribuzione dei casi per esito"
#: admin/casesbyoutcome.php:84
msgid "Sample:"
msgstr ""
#: admin/casesbyoutcome.php:114
msgid "No cases with this outcome"
msgstr "Nessun caso con questo esito"
#: admin/casesbyoutcome.php:121
msgid "Error with input"
msgstr "Errore relativo all'input"
#: admin/callrestrict.php:159
msgid "Save changes to restriction times"
msgstr "Salva le modifiche agli orari vincolati"
#: admin/quota.php:149
msgid "Current quotas"
msgstr ""
#: admin/quota.php:161
msgid "Currently no quotas"
msgstr "Nessuna quota al momento"
#: admin/quota.php:167
msgid "Stop calling this sample when:"
msgstr "Non chiamare più in questo campione quando:"
#: admin/quota.php:167
msgid "for"
msgstr "per"
#: admin/quota.php:167
msgid "completions"
msgstr "completamenti"
#: admin/quota.php:170
msgid "Quota reached"
msgstr "Quota raggiunta"
#: admin/quota.php:172
msgid "Quota not yet reached"
msgstr "Quota non ancora raggiunta"
#: admin/quota.php:174
msgid "Current completions: "
msgstr "Completamenti correnti: "
#: admin/quota.php:182
msgid "Select a question for the quota"
msgstr "Seleziona una domanda per questa quota"
#: admin/quota.php:211
msgid "Enter the details for creating the quota:"
msgstr "Inserisci i dettagli della quota:"
#: admin/quota.php:236
msgid "Add quota"
msgstr "Aggiungi quota"
#: admin/quotareport.php:124
msgid "Select a sample"
msgstr ""
#: admin/quotareport.php:214
msgid "close"
msgstr ""
#: admin/quotareport.php:307
msgid "Total sample"
msgstr "Campione totale"
#: admin/quotareport.php:310
msgid "Strata"
msgstr "Strato"
#: admin/quotareport.php:310
msgid "Sample Used"
msgstr "Campione utilizzato"
#: admin/quotareport.php:310
msgid "Sample Remaining"
msgstr "Campione rimanente"
#: admin/quotareport.php:310
msgid "% Complete"
msgstr "% Completato"
#: admin/quotareport.php:310
msgid "Set priority"
msgstr "Imposta priorità"
#: admin/quotareport.php:314
msgid "Update priorities"
msgstr "Aggiorna priorità"
#: admin/auth-admin.php:63
msgid "You do not have permission to access this area"
msgstr ""
#: admin/callhistory.php:113 admin/callhistory.php:144
msgid "Call History List"
msgstr "Lista cronologica delle chiamate"
#: admin/callhistory.php:150
msgid "NO Call history records for Your query"
msgstr ""
#: admin/callhistory.php:181
msgid "Download Call History List"
msgstr "Scarica la cronologia delle chiamate"
#: admin/questionnairelist.php:353
msgid "Modify Questionnaire "
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:375
msgid "Assigned survey"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:379
msgid "Edit instrument in Limesurvey"
msgstr "Modifica lo strumento in Limesurvey"
#: admin/questionnairelist.php:500
msgid "Edit respondent selection instrument in Limesurvey"
msgstr "Modifica lo strumento di selezione dell'intervistato in Limesurvey"
#: admin/questionnairelist.php:524
msgid "Update Questionnaire"
msgstr "Aggiorna il questionario"
#: admin/questionnairelist.php:538
msgid "Delete Questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:540
msgid "Any collected data and the limesurvey instrument will NOT be deleted"
msgstr ""
"I dati già raccolti e lo strumento di Limesurvey NON saranno cancellati"
#: admin/questionnairelist.php:541
msgid ""
"The questionnaire will be deleted from queXS including call history, cases, "
"case notes, respondent details, appointments and the links between "
"operators, clients and the questionnaire"
msgstr ""
"Il questionario sarà cancellato da queXS, compresa la cronologia delle "
"telefonate, i casi, le note, i dettagli degli intervistati, gli appuntamenti "
"e i legami tra operatori, clienti e questionario"
#: admin/questionnairelist.php:542
msgid "Please confirm you wish to delete the questionnaire"
msgstr "Sei sicuro/a di voler eliminare il questionario?"
#: admin/questionnairelist.php:545
msgid "Delete this questionnaire"
msgstr "Elimina il questionario"
#: admin/questionnairelist.php:551
msgid "Questionnaire list"
msgstr "Elenco dei questionari"
#: admin/questionnairelist.php:571
msgid "Edit Questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:572
msgid "Edit Lime survey"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:576 admin/questionnairelist.php:593
#: admin/questionnairelist.php:594 admin/questionnairelist.php:598
#: admin/questionnairelist.php:608
msgid "questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:586
msgid "Delete questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:591
msgid "Outcomes for questionnaire"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:594
msgid "Set outcomes"
msgstr ""
#: admin/questionnairelist.php:603
msgid "Assigned samples"
msgstr ""
#: admin/process.php:90
msgid "Cannot connect to VoIP Server"
msgstr "Impossibile connettersi al server VoIP"
#: admin/timezonetemplate.php:97
msgid "Set Timezones"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:109
msgid ""
"Check that you have granted relevant permissions on 'time_zone_...' tables "
"in database named 'mysql'."
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:112
msgid "Default Timezone: "
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:116
msgid "Set default timezone"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:121
msgid "Timezone list"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:124
msgid "Remove Timezone"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:124 admin/timezonetemplate.php:128
msgid "Remove"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:128
msgid "Timezone name"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:128
msgid "Time diff to Default Time zone"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:128
msgid "Current time"
msgstr ""
#: admin/timezonetemplate.php:131
msgid "Add a Timezone:"
msgstr "Aggiungi una zona di fuso orario:"
#: admin/timezonetemplate.php:135
msgid "Add Timezone"
msgstr "Aggiungi fuso orario"
#: admin/centreinfo.php:73
msgid "Update centre information"
msgstr "Aggiorna le informazioni sul centro"
#: admin/bulkappointment.php:133 admin/bulkappointment.php:215
msgid "Result"
msgstr "Esito"
#: admin/bulkappointment.php:205
msgid "Added appointment"
msgstr "Appuntamento aggiunto"
#: admin/bulkappointment.php:209
msgid ""
"No such case id, or case set to a final outcome, or case currently assigned "
"to an operator"
msgstr ""
"L'identificativo del caso non esiste, o è stato già inserito un esito finale "
"per questo caso, oppure è attualmente assegnato ad un operatore"
#: admin/bulkappointment.php:222
msgid "Check data to submit"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:236
msgid ""
"Please check the case id's, appointment start and end times and notes are "
"correct before accepting below"
msgstr ""
"Verifica che l'identificativo del caso, l'orario dell'appuntamento e le note "
"siano corretti prima di accettare"
#: admin/bulkappointment.php:242
msgid "Accept and generate bulk appointments"
msgstr "Accetta e crea blocco di appuntamenti"
#: admin/bulkappointment.php:247
msgid ""
"The file does not contain at least caseid, starttime and endtime columns. "
"Please try again."
msgstr ""
"Il file non contiene le colonne caseid, starttime e endtime. Riprova."
#: admin/bulkappointment.php:258
msgid "Import: Select file to upload"
msgstr "Importazione: Seleziona il file da caricare"
#: admin/bulkappointment.php:266
msgid ""
"Provide a headered CSV file containing at least 3 columns - caseid, "
"starttime and endtime. </br> Optionally you can include a note column to "
"attach a note to the case in addition to setting an appointment. </br>Only "
"cases that have temporary (non final) outcomes will have appointments "
"generated, and the outcome of the case will be updated to an appointment "
"outcome."
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:269
msgid "Example CSV file:"
msgstr "Esempio di un file CSV:"
#: admin/bulkappointment.php:281
msgid "Select bulk appointment CSV file to upload"
msgstr ""
#: admin/bulkappointment.php:286
msgid "Upload file"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:173
msgid ""
"Smth wrong with selected field types. </br>Please check again var types "
"selection and/or fields that you supposed to delete."
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:286
msgid "Rename, Set viewing permissions & Manage sample variables"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:324
msgid "Search this sample"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:336
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: admin/samplelist.php:345
msgid "Sample variable (Column)"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:345
msgid "Visible?"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:345
msgid "Var type"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:345
msgid "Example data"
msgstr "Esempio di dati"
#: admin/samplelist.php:345
msgid "Delete ?"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:359
msgid ""
"Select which fields from this sample to deidentify. </p> Deidentified fields "
"will be permanently deleted from the sample."
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:363
msgid "There's no data in this sample. Probably was deidentified earlier."
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:377
msgid "Clean it"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:395
msgid "Fix this sample "
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:474 admin/samplelist.php:485
msgid "ARE YOU SURE?"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:478
msgid "Viewing permissions"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:480
msgid "Edit sample parameters"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:485
msgid "DELETE SAMPLE"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:488
msgid "sample"
msgstr ""
#: admin/samplelist.php:495
msgid "Sample list"
msgstr "Lista campione"
#: admin/set_outcomes.php:83
msgid "Default outcomes updated"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:83
msgid "Default outcomes NOT updated"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:118
msgid "Questionnaire outcomes saved"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:142
msgid "Custom outcome"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:142
msgid "saved"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:144
msgid "New outcome not saved"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:148 admin/set_outcomes.php:176
#: admin/set_outcomes.php:251 admin/set_outcomes.php:284
msgid "Outcome type"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:149
msgid "is not set"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:163
msgid "ADD custom outcome"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:172
msgid "Outcome description"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:177
msgid "Default delay, minutes"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:179
msgid "Try another number"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:181 admin/set_outcomes.php:284
msgid "Eligible"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:182 admin/set_outcomes.php:284
msgid "Require note"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:183
msgid "Calculation"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:184
msgid "AAPOR code"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:185
msgid "Default outcome"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:186
msgid "Permanent outcome"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:191
msgid "Save custom Outcome"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:251 admin/set_outcomes.php:284
msgid "Outcome ID"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:252 admin/set_outcomes.php:287
msgid "Add custom Outcome"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:253
msgid "Save questionnaire outcomes"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:264
msgid "Delete outcome"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:284
msgid "Set default"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:284
msgid "Delay, min"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:284
msgid "Try another"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:288
msgid "Update default outcomes"
msgstr ""
#: admin/set_outcomes.php:320
msgid "Reset"
msgstr ""
#: respondent.php:76
msgid "Respondent Selector"
msgstr "Selezionatore dell'intervistato"
#: respondent.php:171
msgid "Show details"
msgstr "Mostra i dettagli"
#~ msgid "Business number"
#~ msgstr "Numero aziendale"
#~ msgid "You are: "
#~ msgstr "Tu sei: "
#~ msgid "% complete"
#~ msgstr "% completato"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: There are no cases available that fall within call restrictions"
#~ msgstr ""
#~ "ERRORE: Non ci sono casi che ricadano all'interno delle restrizioni di "
#~ "chiamata"
#~ msgid "There are "
#~ msgstr "Ci sono "
#~ msgid " unassigned case(s) available within the specified call restrictions"
#~ msgstr ""
#~ " casi non assegnati disponibili all'interno delle restrizioni di chiamata "
#~ "specificate"
#~ msgid "Respondent Selection - Call back"
#~ msgstr "Selezione dell'intervistato - Call back"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nessuno"
#~ msgid "Appointment:"
#~ msgstr "Appuntamento:"
#~ msgid "Time end"
#~ msgstr "Orario di fine"
#~ msgid "Successfully imported file"
#~ msgstr "Il file è stato importato con successo"
#~ msgid "Description for file:"
#~ msgstr "Descrizione del file:"
#~ msgid "Timezone: "
#~ msgstr "Zona di fuso orario: "
#~ msgid "tool"
#~ msgstr "strumento"
#~ msgid "Is the operator a normal interviewer?"
#~ msgstr "L'operatore è un intervistatore normale?"
#~ msgid "Is the operator a supervisor?"
#~ msgstr "L'operatore è un supervisore?"
#~ msgid "Operator Name"
#~ msgstr "Nome operatore"
#~ msgid "Respondent Name"
#~ msgstr "Nome intervistato"
#~ msgid "No appointments in the future"
#~ msgstr "Nessun appuntamento nel futuro"
#~ msgid "Outcomes"
#~ msgstr "Esiti"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Turno"
#~ msgid "Administrative Tools"
#~ msgstr "Utilità di amministrazione"
#~ msgid "Client management"
#~ msgstr "Gestione del cliente"
#~ msgid "Sequentially selected"
#~ msgstr "Selezionati in modo sequenziale"
#~ msgid "Randomly selected"
#~ msgstr "Selezionati in modo casuale"
#~ msgid "Max calls:"
#~ msgstr "Chiamate massime:"
#~ msgid "Max call attempts:"
#~ msgstr "Numero massimo di tentativi per chiamata"
#~ msgid "Max calls (0 for unlimited)"
#~ msgstr "Numero massimo di chiamate (0 per illimitato)"
#~ msgid "Assigned to questionnaire: "
#~ msgstr "Assegnato al questionario: "
#~ msgid "Import?"
#~ msgstr "Importare?"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
#~ msgid ""
#~ "This is how the story goes.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Questo è quello che succede.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "like"
#~ msgstr "come"
#~ msgid "Pre defined values for this question:"
#~ msgstr "Valori predefiniti per questa domanda:"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Visualizza"
#~ msgid "Submit changes"
#~ msgstr "Invia le modifiche"
#~ msgid "Current quotas (click to delete)"
#~ msgstr "Quote correnti (clicca per eliminare)"
#~ msgid "No operators"
#~ msgstr "Nessun operatore"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia"
#~ msgid "Call automatically ended with outcome: Complete"
#~ msgstr "La chiamata si è conclusa automaticamente con esito: Completato"
#~ msgid "End call with outcome: Refusal by respondent"
#~ msgstr "Termina chiamata con esito: Rifiuto a parte dell'intervistato"
#~ msgid "Respondent Selection - Introduction"
#~ msgstr "Selezione intervistato - presentazione"
#~ msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) "
#~ msgstr ""
#~ "Termina chiamata con esito: Nessuna risposta (continua a squillare o "
#~ "occupato) "
#~ msgid "End call with outcome: Accidental hang up"
#~ msgstr "Termina chiamata con esito: Riaggancio accidentale"
#~ msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person"
#~ msgstr "Termina chiamata con esito: Rifiuto di una persona sconosciuta"
#~ msgid ""
#~ "End call with outcome: No eligible respondent (person never available on "
#~ "this number)"
#~ msgstr ""
#~ "Termina chiamata con esito: Nessun intervistato idoneo (la persona non è mai "
#~ "disponibile su questo numero)"
#~ msgid ""
#~ "End call with outcome: Non contact (person not currently available on this "
#~ "number: no appointment made)"
#~ msgstr ""
#~ "Termina la chiamata con esito: Nessun contatto (la persona non è attualmente "
#~ "rintracciabile su questo numero e nessun appuntamento è stato creato)"
#~ msgid ""
#~ "End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Termina la chiamata con esito: Fuori campione (è stato già completato in "
#~ "qualche altro modo)"
#~ msgid "Respondent Selection - Project Introduction"
#~ msgstr "Seleziona intervistato - Presentazione del progetto"
#~ msgid ""
#~ "End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this "
#~ "number)"
#~ msgstr ""
#~ "Termina la chiamata con esito: Nessun intervistato idoneo (la persona non è "
#~ "disponibile su questo numero)"
#~ msgid "Respondent Selection - Answering machine"
#~ msgstr "Selezione dell'intervistato - segreteria telefonica"
#~ msgid "End call with outcome: Business answering machine"
#~ msgstr "Termina la chiamata con esito: Segreteria telefonica aziendale"
#~ msgid "End call with outcome: Answering machine Message left"
#~ msgstr "Termina la chiamata con esito: Messaggio lasciato in segreteria"
#~ msgid "End call with outcome: Answering machine No message left"
#~ msgstr ""
#~ "Termina la chiamata con esito: Segreteria telefonica, nessun messaggio "
#~ "lasciato"
#~ msgid "Call restrictions:"
#~ msgstr "Restrizioni di chiamata:"
#~ msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this question"
#~ msgstr "POSSIBILE ERRORE: quota di riga raggiunta per questa domanda"
#~ msgid "Respondent Selection - Project end"
#~ msgstr "Selezione dell'intervistato - Fine progetto"
#~ msgid "End call with outcome: Complete"
#~ msgstr "Termina chiamata con esito: Completo"
#~ msgid "Call automatically ended with outcome: Complete - End case"
#~ msgstr ""
#~ "Chiamata terminata automaticamente con risultato: Completo - Termina caso"
#~ msgid "Respondent Selection - Business answers"
#~ msgstr "Selezione dell'intervistato - Azienda"
#~ msgid "End call with outcome: Business number"
#~ msgstr "Termina la chiamata con l'esito: Numero aziendale"
#~ msgid "Respondent Selection - Project Quota End"
#~ msgstr "Selezione dell'intervistato - Fine quota progetto"
#~ msgid "End call with outcome: Quota filled"
#~ msgstr "Termina la chiamata con esito: Quota raggiunta"
#~ msgid "Reload failed because retrieve_conf encountered an error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ricarica non riuscita perché retrieve_conf ha incontrato un errore: %s"
#~ msgid "retrieve_conf failed, config not applied"
#~ msgstr "retrieve_conf non è riuscito, config non è stato applicato"
#~ msgid ""
#~ "Reload failed because FreePBX could not connect to the asterisk manager "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "Ricarica non riuscita perché FreePBX non è riuscito a connettersi "
#~ "all'interfaccia del gestore di Asterisk"
#~ msgid ""
#~ "Could not reload the FOP operator panel server using the bounce_op.sh "
#~ "script. Configuration changes may not be reflected in the panel display."
#~ msgstr ""
#~ "Non è stato possibile ricaricare il server del pannello dell'operatore FOP "
#~ "utilizzando lo script bounce_op.sh. Modifiche alle configurazioni potrebbero "
#~ "non comparire nel pannello."
#~ msgid "Exit code was %s and output was: %s"
#~ msgstr "Il codice in uscita è stato %s e l'output è stato: %s"
#~ msgid "Duplicate name"
#~ msgstr "Copia il nome"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: You do not have server side authentication enabled therefore queXS "
#~ "cannot determine which user is accessing the system."
#~ msgstr ""
#~ "ERRORE: Non hai abilitato l'autenticazione lato server, quindi queXS non può "
#~ "determinare quale utente sta accedendo al sistema."
#~ msgid "Sorting cases"
#~ msgstr "Sto ordinando i casi"
#~ msgid "Select a questionnaire from the list below"
#~ msgstr "Seleziona un questionario dalla lista"
#~ msgid "Select a sample from the list below"
#~ msgstr "Seleziona un campione dalla lista"
#~ msgid "Added:"
#~ msgstr "Aggiunto:"
#~ msgid "FreePBX has been reloaded for the new VoIP extension to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "FreePBX è stato ricaricato per poter attivare il nuovo numero intero VoIP"
#~ msgid "Adding an operator here will give the user the ability to call cases"
#~ msgstr ""
#~ "E' necessario aggiungere l'operatore per consentirgli di effettuare chiamate."
#~ msgid "Assign Operator to Questionnaire"
#~ msgstr "Assegna operatore al questionario"
#~ msgid ""
#~ "Use this form to enter the username of a user based on your directory "
#~ "security system. For example, if you have secured the base directory of "
#~ "queXS using Apache file based security, enter the usernames of the users "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizza questo modulo per inserire il nome utente che si trova nella "
#~ "directory del sistema di sicurezza. Per esempio, se la directory di base di "
#~ "queXS è stata messa in sicurezza utilizzando il sistema file-based di "
#~ "Apache, inserisci qui il nome utente."
#~ msgid "Enter the username of an operator to add:"
#~ msgstr "Inserisci il nome utente dell'operatore che si intende aggiungere:"
#~ msgid "Enter the password of an operator to add:"
#~ msgstr "Inserisci la password dell'operatore che si intende aggiungere:"
#~ msgid "Enter the first name of an operator to add:"
#~ msgstr "Inserisci il nome dell'operatore che si intende aggiungere:"
#~ msgid "Enter the surname of an operator to add:"
#~ msgstr "Inserisci il cognome dell'operatore che si intende aggiungere:"
#~ msgid "Enter the Time Zone of an operator to add:"
#~ msgstr "Inserisci il fuso orario dell'operatore che si intende aggiungere:"
#~ msgid "Enter the telephone extension number:"
#~ msgstr "Inserisci il numero interno:"
#~ msgid "Enter the telephone extension password:"
#~ msgstr "Inserisci la password del numero telefonico interno:"
#~ msgid "Will this operator be using VoIP?"
#~ msgstr "Questo operatore userà il VoIP?"
#~ msgid "Is the operator a refusal converter?"
#~ msgstr "L'operatore è un operatore esperto nella trasformazione dei rifiuti?"
#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Aggiungi utente"
#~ msgid ""
#~ "Provide a headered CSV file containing at least 3 columns - caseid, "
#~ "starttime and endtime. Optionally you can include a note column to attach a "
#~ "note to the case in addition to setting an appointment. Only cases that have "
#~ "temporary (non final) outcomes will have appointments generated, and the "
#~ "outcome of the case will be updated to an appointment outcome."
#~ msgstr ""
#~ "Carica un file CSV con header e con almeno le seguenti 3 colonne: caseid, "
#~ "starttime e endtime. E' possibile aggiungere anche una colonna di note da "
#~ "associare al caso. Soltanto i casi senza esiti finali riceveranno "
#~ "appuntamenti e questo stato sarà registrato come esito provvisorio."
#~ msgid "Choose the CSV file to upload:"
#~ msgstr "Seleziona il file CSV da caricare:"
#~ msgid "Load bulk appointment CSV"
#~ msgstr "Carica un file CSV per creare blocchi di appuntamenti"
#~ msgid "Date/Time call start"
#~ msgstr "Data/orario della chiamata"
#~ msgid "Assign availability group to questionnaire"
#~ msgstr "Assegna una disponibilità di gruppo al questionario"
#~ msgid "There are no availability groups selected for this questionnaire"
#~ msgstr "Non è stata assegnata nessuna disponibilità di gruppo"
#~ msgid "Availability groups selected for this questionnaire"
#~ msgstr "Sono state assegnate disponibilità di gruppo al questionario"
#~ msgid "Add an availability group to this questionnaire:"
#~ msgstr "Aggiungi una disponibilità di gruppo al questionario:"
#~ msgid "Select availability group:"
#~ msgstr "Seleziona la disponibilità di gruppo:"
#~ msgid "Enter a case id or select a case from the list below:"
#~ msgstr "Inserisci un identificativo o seleziona il caso dall'elenco:"
#~ msgid "Create appointment for this case"
#~ msgstr "Crea appuntamento per questo caso"
#~ msgid "There may already be a client of this name"
#~ msgstr "Potrebbe già esistere un cliente con questo nome"
#~ msgid ""
#~ "Adding a client here will allow them to access project information in the "
#~ "client subdirectory. You can assign a client to a particular project using "
#~ "the"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiungere un cliente qui gli consentirà di accedere alle informazioni nella "
#~ "sottocartella del cliente. Un cliente può essere assegnato ad un determinato "
#~ "progetto."
#~ msgid "tool."
#~ msgstr "- strumento."
#~ msgid "Enter the username of a client to add:"
#~ msgstr "Inserisci il nome utente del cliente da aggiungere:"
#~ msgid "Enter the password of a client to add:"
#~ msgstr "Inserisci la password del cliente da aggiungere:"
#~ msgid "Enter the first name of a client to add:"
#~ msgstr "Inserisci il nome del cliente da aggiungere:"
#~ msgid "Enter the surname of a client to add:"
#~ msgstr "Inserisci il cognome del cliente da aggiungere:"
#~ msgid "Enter the Time Zone of a client to add:"
#~ msgstr "Inserisci il fuso orario del cliente da aggiungere:"
#~ msgid "No availability groups"
#~ msgstr "Non ci sono disponibilità di gruppo"
#~ msgid "Availablity group"
#~ msgstr "Disponibilità di gruppo"
#~ msgid "Add availability group"
#~ msgstr "Aggiungi disponibilità di gruppo"
#~ msgid "Windows bat file"
#~ msgstr "File bat per Windows"
#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "Abilita/disabilita"
#~ msgid "Download Windows VoIP Executable"
#~ msgstr "Scarica eseguibile VoIP per Windows"
#~ msgid "Download Linux VoIP Executable"
#~ msgstr "Scarica eseguibile VoIP per Linux"
#~ msgid "Enable/Disable VoIP"
#~ msgstr "Abilita/disabilita VoIP"
#~ msgid "Windows VoIP"
#~ msgstr "VoIP di Windows"
#~ msgid "*nix VoIP"
#~ msgstr "VoIP di *nix"
#~ msgid "Copied quotas"
#~ msgstr "Quote copiate"
#~ msgid "Current row quotas (click to delete)"
#~ msgstr "Quote di riga correnti (clicca per cancellare)"
#~ msgid "Replicate: Where"
#~ msgstr "Replicare: Quando"
#~ msgid "Sample only. Stop calling where"
#~ msgstr "Solo campione. Smetti di chamare quando"
#~ msgid "rows from this sample when:"
#~ msgstr "righe di questo campione quando:"
#~ msgid "Stop calling"
#~ msgstr "Non chiamare più"
#~ msgid "Row quota reached (Closed)"
#~ msgstr "Quota di riga raggiunta (Chiusa)"
#~ msgid "Row quota not yet reached (Open)"
#~ msgstr "Quota di riga non ancora raggiunta (Aperta)"
#~ msgid "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking): "
#~ msgstr ""
#~ "Copia le quote per questo campione a (senza verificare errori/duplicati): "
#~ msgid ""
#~ "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking) with adjusting: "
#~ msgstr ""
#~ "Copia le quote per questo campione a (senza verificare errori o duplicati) "
#~ "con aggiustamenti: "
#~ msgid "Copy adjustments"
#~ msgstr "Copia gli aggiustamenti"
#~ msgid "Select a question for the row quota"
#~ msgstr "Seleziona una domanda per la quota di riga"
#~ msgid "No question (Replicate)"
#~ msgstr "Nessuna domanda (replica)"
#~ msgid "Sample only quota"
#~ msgstr "Sample only quota"
#~ msgid "Select the sample variable to exclude"
#~ msgstr "Seleziona la variabile del campione da escludere"
#~ msgid "Enter the details for creating the row quota:"
#~ msgstr "Inserisci i dettagli della quota di riga:"
#~ msgid "Exclude from the sample where the value is like"
#~ msgstr "Escludi dal campione dove il valore assomiglia a"
#~ msgid "Add/Remove Timezones"
#~ msgstr "Aggiungi/rimuovi fuso orario"
#~ msgid "Click to remove a Timezone from the default list"
#~ msgstr "Clicca per rimuovere una zona di fuso orario dalla lista di default"
#~ msgid "Display extension status"
#~ msgstr "Mostra lo stato del numero interno"
#~ msgid "No availability group set"
#~ msgstr "Nessuna disponibilità di gruppo impostata"
#~ msgid "Modify availability"
#~ msgstr "Modifica disponibilità"
#~ msgid "Save changes to availabilities"
#~ msgstr "Salva modifiche alle disponibilità"
#~ msgid "Modify call restriction times"
#~ msgstr "Modifica gli orari di restrizione delle chiamate"
#~ msgid "Modify shift template"
#~ msgstr "Modifica il modello per i turni"
#~ msgid "Search sample"
#~ msgstr "Cerca nel campione"
#~ msgid "No cases yet assigned: Delete this sample record"
#~ msgstr "Nessun caso assegnato: elimina questo record dal campione"
#~ msgid "No records in this sample match this search criteria"
#~ msgstr "Nessun record del campione corrisponde al criterio di ricerca"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Crea legame"
#~ msgid "Use the % character as a wildcard"
#~ msgstr "Utilizza il carattere % come jolly"
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Cerca:"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Inizia ricerca"
#~ msgid "New: Create new questionnaire"
#~ msgstr "Nuovo: Crea nuovo questionario"
#~ msgid "as questionnaire"
#~ msgstr "come questionario"
#~ msgid "linked to"
#~ msgstr "Legame creato con"
#~ msgid "Existing instrument:"
#~ msgstr "Strumento esistente:"
#~ msgid "Questionnaire creation and management"
#~ msgstr "Creazione e gestione dei questionari"
#~ msgid "Sample/List management"
#~ msgstr "Gestione dei campioni e delle liste"
#~ msgid "Import a sample file (in CSV form)"
#~ msgstr "Importa un file campione (in formato CSV)"
#~ msgid "Set values in questionnaire to pre fill"
#~ msgstr "Imposta le domande del questionario da precompilare"
#~ msgid "Availability and shift management"
#~ msgstr "Disponibilità e gestione dei turni"
#~ msgid "Manage availablity groups"
#~ msgstr "Gestisci le disponibilità di gruppo"
#~ msgid "Assign availabilities to questionnaires"
#~ msgstr "Assegna disponibilità ai questionari"
#~ msgid "Shift management (add/remove)"
#~ msgstr "Gestisci i turni (aggiungi/rimuovi)"
#~ msgid "Questionnaire progress"
#~ msgstr "Avanzamento del questionario"
#~ msgid "Start and monitor system wide case sorting"
#~ msgstr "Inizia l'ordinamento sistemico dei casi con monitoraggio"
#~ msgid "Import: Validating and uploading"
#~ msgstr "Importazione: Validazione e caricamento"
#~ msgid "Please go back in your browser and fix the problem"
#~ msgstr "Torna indietro usando il browser per risolvere il problema"
#~ msgid "Import: Select columns to import"
#~ msgstr "Importazione: Seleziona le colonne da importare"
#~ msgid "Choose the CSV sample file to upload:"
#~ msgstr "Seleziona il file campione CSV da caricare:"
#~ msgid "Pre fill questionnaire: Set values for questionnaire to prefill"
#~ msgstr ""
#~ "Precompila il questionario: Imposta le domande del questionario da "
#~ "precompilare"
#~ msgid "Current pre fills (click to delete)"
#~ msgstr "Domande attualmente precompilate (clicca per eliminare)"
#~ msgid ""
#~ "Kill signal sent: Please wait... (Note: Process will be stalled until there "
#~ "is activity on the VoIP Server)"
#~ msgstr ""
#~ "Comando di terminare inviato: attendere... (N.B.: il processo rimarrà in "
#~ "standby fino a quando non ci sarà attività sul server VoIP)"
#~ msgid "Assign Sample: Select sample to assign"
#~ msgstr "Assegnazione dei campioni: Seleziona il campione da assegnare"
#~ msgid "Max call attempts (0 for unlimited)"
#~ msgstr "Numero massimo di tentativi di chiamata (0 per illimitato)"
#~ msgid "Number of answering machine messages to leave per case (0 for never)"
#~ msgstr "Numero di messaggi di segreteria telefonica da lasciare (0 per mai)"
#~ msgid "Select from sample randomly? (otherwise sequentially)"
#~ msgstr "Seleziona dal campione in modo casuale? (altrimenti sequenziale)"
#~ msgid "Set centre information: "
#~ msgstr "Imposta informazioni sul centro: "