2
0
mirror of https://github.com/ACSPRI/queXS synced 2024-04-02 12:12:16 +00:00
Files
CATI_Tool/locale/ru/LC_MESSAGES/ru.po
Adam Zammit f7e6340b47 Updated translations (Thank you contributors!)
Fixed typo in systemsortprocess
2014-12-17 11:23:34 +11:00

3780 lines
119 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Russian translation for quexs
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the quexs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quexs DDR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-17 10:47+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Alex <ddrmoscow@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-17 00:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
"Language: ru\n"
#: callhistory.php:56
msgid "Case History List"
msgstr "История задания"
#: callhistory.php:79
msgid "No calls ever made"
msgstr "Не сделано ни одного звонка"
#: callhistory.php:83
#: calllist.php:84
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/время"
#: callhistory.php:83
msgid "Case ID"
msgstr "ID задания"
#: callhistory.php:83
#: index_interface2.php:212
#: calllist.php:84
msgid "Outcome"
msgstr "Результат"
#: callhistory.php:83
msgid "Respondent"
msgstr "Респондент"
#: callhistory.php:87
msgid "No operator"
msgstr "Оператор отсутствует"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:64
#: rs_answeringmachine.php:64
msgid "Respondent Selection - Answering machine"
msgstr "Отбор респондентов - Автоответчик"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:78
#: rs_answeringmachine.php:78
msgid "Do not leave a message, please hang up"
msgstr "Не оставляйте сообщение, повесьте трубку, пожалуйста"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:81
#: rs_answeringmachine.php:81
msgid "End call with outcome: Business answering machine"
msgstr "Закончить звонок с результатом: автоответчик в офисе / организации"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:86
#: rs_answeringmachine.php:86
msgid "End call with outcome: Answering machine Message left"
msgstr "Закончить звонок с результатом: Автоответчик , сообщение оставлено"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:90
#: rs_answeringmachine.php:90
msgid "End call with outcome: Answering machine No message left"
msgstr ""
"Закончить звонок с результатом: Автоответчик , сообщение НЕ оставлено"
#: rs_answeringmachine_interface2.php:91
#: rs_business_interface2.php:62
#: rs_callback_interface2.php:89
#: rs_project_intro.php:85
#: rs_answeringmachine.php:91
msgid "Go Back"
msgstr "Вернуться"
#: rs_business_interface2.php:55
msgid "Respondent Selection - Business answers"
msgstr "Отбор респондента - Организация"
#: rs_business_interface2.php:59
msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number"
msgstr "Извините за беспокойство, я набрал(а) неверный номер"
#: rs_business_interface2.php:61
msgid "End call with outcome: Business number"
msgstr "Закончить звонок с результатом: тел Организации /Компании"
#: index_interface2.php:195
#: waitnextcase_interface2.php:49
#: index.php:145
msgid "queXS"
msgstr "queXS"
#: index_interface2.php:213
#: appointment.php:121
#: index.php:163
msgid "Appointment"
msgstr "Повторный звонок"
#: index_interface2.php:214
#: index.php:166
msgid "Email"
msgstr "Адрес эл.почты"
#: index_interface2.php:215
#: index.php:167
msgid "Referral"
msgstr "Ссылка"
#: index_interface2.php:216
#: waitnextcase_interface2.php:55
msgid "End work"
msgstr "Закончить работу"
#: index_interface2.php:294
#: index.php:169
msgid "Arrow for expanding or contracting"
msgstr "Стрелка для изменения размера"
#: index_interface2.php:306
#: index.php:220
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#: index_interface2.php:314
#: index.php:238
msgid "Contact details"
msgstr "Контактная информация"
#: index_interface2.php:323
#: index.php:247
msgid "Call history"
msgstr "История звонков"
#: index_interface2.php:332
#: index.php:256
msgid "Shifts"
msgstr "Смены"
#: index_interface2.php:341
#: index.php:265
msgid "Appointments"
msgstr "Повторные звонки"
#: index_interface2.php:350
#: index.php:274
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
#: index_interface2.php:358
#: index.php:282
msgid "Work history"
msgstr "История"
#: index_interface2.php:366
#: project_info.php:61
#: index.php:290
msgid "Project information"
msgstr "О проекте"
#: index_interface2.php:375
#: index.php:306
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: record.php:55
msgid "Stop REC"
msgstr "Остановить запись"
#: record.php:56
#: record.php:79
#: record.php:96
msgid "Record"
msgstr "Записать"
#: record.php:66
msgid "Beginning recording..."
msgstr "Запись начинается"
#: record.php:69
#: record.php:97
msgid "Not on a call, so not beginning a recording"
msgstr "Нет соединения, запись не начата"
#: record.php:73
msgid "Begin the manual recording now..."
msgstr "Запустить запись вручную сейчас"
#: record.php:78
#: index.php:168
msgid "Start REC"
msgstr "Начать запись"
#: record.php:86
msgid "Stopping recording..."
msgstr "Останавливаю запись"
#: record.php:90
msgid "Stop the manual recording now..."
msgstr "Остановить запись"
#: rs_callback_interface2.php:66
msgid "Respondent Selection - Call back"
msgstr "Отбор респондентов - Обратный звонок"
#: rs_callback_interface2.php:80
msgid "You are: "
msgstr "Вы: "
#: rs_callback_interface2.php:80
#, php-format
msgid "% complete"
msgstr ""
#: rs_callback_interface2.php:87
msgid "Yes - Continue where we left off"
msgstr "Да - Продолжить с момента окончания предыдущего разговора"
#: rs_callback_interface2.php:88
#: rs_project_intro.php:81
msgid "End call with outcome: Refusal by respondent"
msgstr "Закончить звонок с результатом: Отказ респондента"
#: rs_project_intro.php:59
msgid "Respondent Selection - Project Introduction"
msgstr "Отбор респондентов - Вступительная часть проекта"
#: rs_project_intro.php:79
msgid "Yes - Continue"
msgstr "Да - Продолжить"
#: rs_project_intro.php:82
msgid ""
"End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this "
"number)"
msgstr ""
"Закончить звонок с результатом: по этому номеру нужного Респондента не "
"существует"
#: rs_project_intro.php:83
msgid ""
"End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)"
msgstr ""
"Закончить звонок с результатом: Не соответствеут требованиям по отбору "
"респондентов (или уже был опрошен )"
#: appointment.php:69
msgid "Appointment error"
msgstr "Ошибка с повторным звонком"
#: appointment.php:70
msgid ""
"You have not been assigned a case therefore cannot create an appointment"
msgstr ""
"Вам не назначено задание, вы не можете запланировать повторный звонок"
#: appointment.php:109
msgid "Appointment made"
msgstr "Назначен повторный звонок"
#: appointment.php:124
msgid "Select a respondent"
msgstr "Выбрать респондента"
#: appointment.php:134
msgid "Create new respondent:"
msgstr "Создать нового респондента:"
#: appointment.php:137
msgid "Add this respondent"
msgstr "Добавить этого респондента"
#: appointment.php:159
msgid "Select phone number:"
msgstr "Выбрать номер телефона:"
#: appointment.php:164
msgid "None"
msgstr "Ни одного"
#: appointment.php:173
msgid "Add new phone number"
msgstr "Добавить новый телефонный номер"
#: appointment.php:184
msgid "Add new phone number (with area code, eg 0398761234):"
msgstr "Добавить новый телефонный номер (включая код, пример: 74951234567):"
#: appointment.php:187
msgid "Add this phone number"
msgstr "Добавить этот номер"
#: appointment.php:206
msgid "Appointment:"
msgstr "Повторный звонок:"
#: appointment.php:208
msgid "Accept appointment from "
msgstr "Принять повторный звонок от "
#: appointment.php:208
msgid " till "
msgstr " до "
#: appointment.php:208
msgid " on "
msgstr " на "
#: appointment.php:208
msgid "on"
msgstr "на"
#: appointment.php:210
msgid "Appointment with myself only?"
msgstr "Повторный звонок только себе?"
#: appointment.php:219
msgid "Schedule Appointment"
msgstr "Запланировать повторный звонок"
#: calllist.php:56
msgid "Call List"
msgstr "Список звонков"
#: calllist.php:80
msgid "No calls made"
msgstr "Звонки не проводились"
#: calllist.php:84
msgid "Number called"
msgstr "Набранный номер"
#: calllist.php:84
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
#: calllist.php:88
#: project_info.php:82
msgid "No case"
msgstr "Нет задания"
#: waitnextcase_interface2.php:54
msgid "Get a new case"
msgstr "Следующее задание"
#: index.php:162
msgid "End"
msgstr "Завершить"
#: index.php:164
msgid "Call/Hangup"
msgstr "Вызов / Отмена"
#: index.php:165
msgid "Supervisor"
msgstr "Супервайзер"
#: index.php:170
msgid "Restart"
msgstr "Перезапуск"
#: index.php:228
msgid "Availability"
msgstr "Доступность"
#: index.php:298
msgid "Supervisor chat"
msgstr "Супервайзер чат"
#: info.php:56
msgid "Information"
msgstr "Сведения"
#: supervisorchat.php:80
msgid "Me"
msgstr "Мне"
#: supervisorchat.php:82
msgid "Case id"
msgstr "№ задания"
#: supervisorchat.php:87
msgid "Supervisor is available"
msgstr "Супервайзер доступен"
#: supervisorchat.php:88
msgid "Supervisor not available"
msgstr "Супервайзер недоступен"
#: supervisorchat.php:90
#: supervisorchat.php:93
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: supervisorchat.php:90
msgid "Send"
msgstr "Отправлено"
#: supervisorchat.php:93
msgid "From"
msgstr "От"
#: supervisorchat.php:96
msgid "Supervisor chat is not enabled"
msgstr "Супервайзер чат недоступен"
#: call_interface2.php:181
#: call_interface2.php:210
#: call_interface2.php:242
#: call_interface2.php:246
#: call_interface2.php:264
#: call_interface2.php:295
#: call_interface2.php:343
#: call_interface2.php:414
#: call.php:191
#: call.php:211
#: call.php:227
#: call.php:258
#: call.php:306
#: call.php:377
msgid "Call"
msgstr "Позвонить"
#: call_interface2.php:302
#: call.php:265
msgid "Not on a call"
msgstr "В данный момент не звонит"
#: call_interface2.php:314
#: call_interface2.php:430
#: call_interface2.php:435
#: call_interface2.php:451
#: call_interface2.php:457
#: call.php:277
#: call.php:393
#: call.php:398
#: call.php:414
#: call.php:420
msgid "End case"
msgstr "Завершить задание"
#: call_interface2.php:339
#: call.php:302
msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:"
msgstr "Нажмите кнопку 'Вызов' для набора номера этого повторного звонка"
#: call_interface2.php:342
#: call.php:305
msgid "Number to call:"
msgstr "Номер для звонка:"
#: call_interface2.php:346
#: call_interface2.php:417
#: call.php:309
#: call.php:380
msgid ""
"Your VoIP extension is not enabled. Please close this window and enable VoIP "
"by clicking once on the red button that says 'VoIP Off'"
msgstr ""
"Ваш номер не зарегистрирован. Закройте это окно и кликните на красную кнопку "
"с надписью 'IP ТЕЛ Выключен'"
#: call_interface2.php:407
#: call.php:370
msgid "Select phone number to dial:"
msgstr "Выберите номер для звонка:"
#: call_interface2.php:422
#: call_interface2.php:456
#: call.php:385
#: call.php:419
msgid "The last call completed this call attempt"
msgstr "Последний звонок завершил количество попыток для этого номера"
#: call_interface2.php:426
#: call_interface2.php:449
#: call.php:389
#: call.php:412
msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:"
msgstr "Введите причину этого рузультата перед завершением задания :"
#: call_interface2.php:467
#: call.php:448
msgid "Requires coding"
msgstr "Требуется ввести значение кодировки"
#: call_interface2.php:470
#: call.php:451
msgid "Assign outcome"
msgstr "Присвоить результат"
#: call_interface2.php:474
#: call.php:455
msgid "Error: Close window"
msgstr "Ошибка: Закройте окно программы"
#: call.php:427
msgid "Requesting call"
msgstr "Вызываем звонок"
#: call.php:428
#: call.php:435
msgid "Call Answered"
msgstr "Активный звонок"
#: call.php:431
#: call.php:438
#: call.php:445
msgid "Hangup"
msgstr "Отбой"
#: call.php:434
msgid "Ringing"
msgstr "Звоним"
#: call.php:441
msgid "Answered"
msgstr "Отвечен"
#: call.php:442
msgid "Not Answered"
msgstr "Не отвечен"
#: selectextension.php:99
msgid ""
"There are no extensions available, please contact the supervisor or click "
"below to try again for an available extension"
msgstr ""
"Нет доступных внутренних номеров, свяжитесь с Супервайзером или нажмите "
"внизу для повторной попытки получить свободный внутренний номер"
#: selectextension.php:100
msgid "Try again"
msgstr "Попытаться еще"
#: selectextension.php:104
msgid "Select extension"
msgstr "Выбрать внутр. номер"
#: selectextension.php:105
msgid ""
"Please select your extension from the list below then click on 'Choose "
"extension'"
msgstr "Выберите ваш внутр. номер из списка и нажмите 'Выбрать внутр. номер'"
#: selectextension.php:108
msgid "Extension"
msgstr "Внутренний номер"
#: selectextension.php:110
msgid "Choose extension"
msgstr "Выбрать Внутренний номер"
#: endwork.php:45
msgid "End of work"
msgstr "Пауза / Закончить работу"
#: endwork.php:49
msgid "You have been automatically logged out of work due to inactivity"
msgstr "Вы были отключены из-за бездействия"
#: endwork.php:52
msgid "Work has ended. That is it"
msgstr "Работа приостановлена. Ожидание..."
#: endwork.php:70
msgid "You have been unassigned from your extension"
msgstr "Вас отсоединили от внутреннего номера"
#: endwork.php:75
msgid "Go back to work"
msgstr "Вернуться к работе"
#: status_interface2.php:70
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: status_interface2.php:79
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: status_interface2.php:225
#: status_interface2.php:228
msgid "No more numbers to call"
msgstr "номеров больше нет"
#: rs_intro.php:65
#: rs_intro_interface2.php:65
msgid "Respondent Selection - Introduction"
msgstr "Отбор респондентов - Вступление"
#: rs_intro.php:117
#: rs_intro_interface2.php:117
msgid "Business number"
msgstr "Рабочий телефон"
#: rs_intro.php:118
#: rs_intro_interface2.php:118
msgid "Answering machine"
msgstr "Автоответчик"
#: rs_intro.php:119
#: rs_intro_interface2.php:119
msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) "
msgstr "Закончить звонок с результатом: Нет ответа (или занято) "
#: rs_intro.php:120
#: rs_intro_interface2.php:120
msgid "End call with outcome: Accidental hang up"
msgstr "Закончить звонок с результатом: Внезапно разъединилось"
#: rs_intro.php:121
#: rs_intro_interface2.php:121
msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person"
msgstr ""
"Закончить звонок с результатом: Отказ другого (неизвестного) человека"
#: rs_intro.php:123
#: rs_intro_interface2.php:123
msgid ""
"End call with outcome: No eligible respondent (person never available on "
"this number)"
msgstr ""
"Закончить звонок с результатом: по этому номеру нужного Респондента не "
"существует ( Респондент никогда недоступен по этому номеру )"
#: rs_intro.php:124
#: rs_intro_interface2.php:124
msgid ""
"End call with outcome: Non contact (person not currently available on this "
"number: no appointment made)"
msgstr ""
"Закончить звонок с результатом: НЕ связались с респондентом (респондент в "
"данный момент недоступен по этому номеру ; повторный звонок не назначен)"
#: shifts.php:57
msgid "Shift List"
msgstr "Список смен"
#: shifts.php:80
msgid "No shifts for this project"
msgstr "Нет смен для этого проекта"
#: shifts.php:82
#: shifts.php:103
msgid "Start"
msgstr "Начать"
#: shifts.php:101
msgid "No future shifts scheduled"
msgstr "Будущих смен не запланировано"
#: shifts.php:103
#: nocaseavailable.php:138
msgid "Questionnaire"
msgstr "ОПРОС"
#: rs_project_end_interface2.php:62
msgid "Respondent Selection - Project end"
msgstr "Отбор респондентов - Конец проекта"
#: rs_project_end_interface2.php:80
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete - End case"
msgstr ""
"Звонок автоматически завершился с результатом: Завершено - Конец задания"
#: rs_project_end_interface2.php:85
msgid "End call with outcome: Complete"
msgstr "Закончить звонок с результатом: Завершено"
#: contactdetails.php:90
#: contactdetails.php:128
#: respondent.php:94
#: respondent.php:132
msgid "Add respondent"
msgstr "Добавить респондента"
#: contactdetails.php:92
#: respondent.php:96
msgid "Go back"
msgstr "Вернуться"
#: contactdetails.php:98
#: respondent.php:102
msgid "Case id:"
msgstr "ID задания:"
#: contactdetails.php:99
#: respondent.php:103
msgid "Respondent:"
msgstr "Респондент:"
#: contactdetails.php:163
#: respondent.php:171
msgid "Var"
msgstr "Переменная"
#: contactdetails.php:163
#: respondent.php:171
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: availability.php:123
msgid ""
"Select groups to limit availability (Selecting none means always available)"
msgstr ""
"Выберите группы для ограничения времени звонков (Если ни одна не выбрана - "
"значит всегда доступен)"
#: availability.php:143
msgid "Availability groups not defined for this questionnaire"
msgstr "Не назначены группы для этого ОПРОСа"
#: respondent.php:70
msgid "Respondent Selector"
msgstr "Выбор респондента"
#: respondent.php:167
msgid "Show details"
msgstr "Показать подробности"
#: nocaseavailable.php:63
msgid "No case available"
msgstr "Нет задания"
#: nocaseavailable.php:68
msgid "There is no case currently available"
msgstr "В данный момент нет доступного задания"
#: nocaseavailable.php:69
msgid "Reasons:"
msgstr "Причины:"
#: nocaseavailable.php:80
#: nocaseavailable.php:91
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: nocaseavailable.php:80
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"
#: nocaseavailable.php:88
msgid "Assigned questionnaires:"
msgstr "Назначенные опросы :"
#: nocaseavailable.php:91
#: nocaseavailable.php:113
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: nocaseavailable.php:91
#: nocaseavailable.php:113
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: nocaseavailable.php:94
msgid "ERROR: No questionnaires assigned to you"
msgstr "ОШИБКА: Для Вас опросы не назначены"
#: nocaseavailable.php:110
msgid "Assigned samples:"
msgstr "Назначенные Списки контактов:"
#: nocaseavailable.php:113
msgid "Sample"
msgstr "Список контактов"
#: nocaseavailable.php:116
msgid "ERROR: No samples assigned to the questionnaires"
msgstr "ОШИБКА: Не назначены Списки контактов для опросов"
#: nocaseavailable.php:135
msgid "Current shifts available:"
msgstr "Доступные смены:"
#: nocaseavailable.php:138
msgid "Shift start"
msgstr "Начало смены"
#: nocaseavailable.php:138
msgid "Shift end"
msgstr "Окончание смены"
#: nocaseavailable.php:141
msgid "ERROR: No shifts at this time"
msgstr "ОШИБКА: В данный момент смен нет"
#: nocaseavailable.php:161
msgid "Call restrictions:"
msgstr "Ограничения звонка:"
#: nocaseavailable.php:165
msgid ""
"ERROR: There are no cases available that fall within call restrictions"
msgstr ""
"ОШИБКА: Нет доступных заданий подходящих под ограничения звонков (время у "
"Респондента или смены у Операторов)"
#: nocaseavailable.php:169
msgid "There are "
msgstr "Существуют "
#: nocaseavailable.php:169
msgid " unassigned case(s) available within the specified call restrictions"
msgstr ""
" неназначенные задания доступные подходящих под ограничения звонков"
#: nocaseavailable.php:175
msgid "Limesurvey links:"
msgstr "Ссылки анкеты:"
#: nocaseavailable.php:195
msgid "ERROR: No tokens table defined for LimeSurvey questionnaire"
msgstr "ОШИБКА: Не заданы таблицы ключей доступа к Анкете"
#: nocaseavailable.php:195
msgid "from questionnaire:"
msgstr "из анкеты"
#: nocaseavailable.php:197
msgid "Tokens table exists for Limesurvey questionnaire:"
msgstr "Таблица Маркеров доступа задана для Анкеты:"
#: nocaseavailable.php:202
msgid "ERROR: Cannot find questionnaires with LimeSurvey ID's"
msgstr "ОШИБКА: Не могу найти Анкеты с таким номером ID"
#: nocaseavailable.php:221
msgid "ERROR: Quota reached for this question"
msgstr "ОШИБКА: для этого вопроса квота набрана"
#: nocaseavailable.php:241
msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this question"
msgstr "ВОЗМОЖНАЯ ОШИБКА: квота по строке для этого вопроса закончена"
#: casenote.php:56
msgid "Case Notes"
msgstr "Примечания к заданию"
#: casenote.php:66
#: casenote.php:105
msgid "Add note"
msgstr "Добавить примечание"
#: casenote.php:108
msgid "No notes"
msgstr "Нет примечаний"
#: casenote.php:110
msgid "Note"
msgstr "Примечание"
#: performance.php:77
msgid "This shift"
msgstr "Эта смена"
#: performance.php:78
#: performance.php:85
msgid "Completions"
msgstr "Завершено"
#: performance.php:78
#: performance.php:85
msgid "Completions per hour"
msgstr "Завершено в час"
#: performance.php:84
msgid "This project"
msgstr "Этот проект"
#: status.php:95
msgid "VoIP On"
msgstr "IP ТЕЛ Включен"
#: status.php:97
msgid "VoIP Off"
msgstr "IP ТЕЛ Выключен"
#: status.php:102
msgid "No VoIP"
msgstr "Нет IP Тел связи"
#: status.php:106
msgid "No call"
msgstr "Нет звонка"
#: status.php:110
msgid "To be coded"
msgstr "Необхоимо кодировать"
#: status.php:114
msgid "Requesting"
msgstr "Вызываем"
#: status.php:130
msgid "APPT"
msgstr "Повт. вызов"
#: status.php:131
msgid "MISSED"
msgstr "НЕ попали по адресу"
#: rs_project_end.php:88
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete"
msgstr "Звонок автоматически завершился с результатом: Завершено"
#: nocallavailable.php:80
msgid "No call available"
msgstr "Нет доступных звонков"
#: nocallavailable.php:83
msgid "Please click on:"
msgstr "Пожалуйста, нажмите:"
#: nocallavailable.php:83
msgid "to display call script"
msgstr "показать программу вызова"
#: nocallavailable.php:177
msgid "Will dial in"
msgstr "Позвоним через"
#: nocallavailable.php:178
msgid "Dialling now"
msgstr "Звоним"
#: nocallavailable.php:184
msgid "Will end case in"
msgstr "Закончим задание через"
#: nocallavailable.php:185
msgid "Ending case now"
msgstr "Завершаем задание сейчас"
#: nocallavailable.php:203
msgid "seconds"
msgstr "секунды"
#: nocallavailable.php:216
msgid ""
"Your VoIP extension is not active. Please activate VoIP by clicking once on "
"the red button that says 'VoIP Off'"
msgstr ""
"Ваш внутр. номер неактивирован. Активируйте IP ТЕЛ , для этого нажмите "
"красную кнопку 'IP ТЕЛ Выключен'"
#: nocallavailable.php:222
msgid "Auto dialling unavailable as VoIP is not enabled"
msgstr "Автодозвон недоступен т.к. IP Тел. выключен"
#: nocallavailable.php:228
msgid "Auto dialling unavailable as you are already on a call"
msgstr "Автодозвон недоступен, т.к. вы уже звоните"
#: referral.php:167
msgid "Generated referral to case id"
msgstr "Создана ссылка на задание №"
#: referral.php:173
msgid "Generated as referral from case id"
msgstr "Создана как ссылка от задания №"
#: referral.php:179
msgid "Created referral case - you may now close this window"
msgstr "Ссылка создана - можете закрыть это окно"
#: referral.php:183
msgid ""
"Failed to create referral case - please check your input and try again"
msgstr ""
"Не удалось создать ссылку - проверьте введенные данные и попробуйте еще раз"
#: referral.php:189
msgid "You must supply a primary phone number"
msgstr "Необходимо предоставить Основной номер телефона"
#: referral.php:209
#: referral.php:243
msgid "Create referral"
msgstr "Создать ссылку"
#: referral.php:241
msgid "Call this new referral immediately after this case?"
msgstr "Похвонить по этой ссылке сразу после этого задания ?"
#: referral.php:248
msgid "Referrals not available for this questionnaire"
msgstr "Для этой Анкеты Ссылки не заданы"
#: rs_quota_end.php:61
msgid "Respondent Selection - Project Quota End"
msgstr "Отбор Респондентов - В случае закрытия квоты по проекту"
#: rs_quota_end.php:72
#: rs_quota_end.php:78
msgid "End call with outcome: Quota filled"
msgstr "Закончить звонок с результатом: Не является клиентом ..."
#: email.php:241
msgid "Self completion invitation sent via email to"
msgstr ""
"Приглашение для самостоятельного заполнения Анкеты оправлено на адрес эл. "
"почты для"
#: email.php:295
msgid "The email did not send"
msgstr "Письмо эл. почты не отправлено"
#: email.php:300
msgid "The email address is not valid"
msgstr "Адрес эл. почты недействителен"
#: email.php:329
msgid "Email respondent for self completion"
msgstr ""
"Отправить сообщение по эл. почте для самостоятельного заполнения анкеты"
#: email.php:337
msgid "First name"
msgstr "Имя"
#: email.php:338
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
#: email.php:342
msgid "Send invitation"
msgstr "Отправить приглашение"
#: email.php:344
msgid "Send invitation and Hang up"
msgstr "Отправить приглашение и повесить трубку"
#: email.php:348
msgid "Self completion email not available for this questionnaire"
msgstr ""
"Приглашение для самостоятельного заполнения для этой Анкеты не задано"
#: appointmentlist.php:56
msgid "Appointment List"
msgstr "Список Повторных звонков"
#: appointmentlist.php:70
msgid "Not yet called"
msgstr "Еще не звонили"
#: appointmentlist.php:70
msgid "Any operator"
msgstr "Любой Оператор"
#: appointmentlist.php:83
msgid "No appointments made"
msgstr "Повторные звонки не назначены"
#: appointmentlist.php:85
msgid "No future appointments scheduled"
msgstr "Повторных звонков не запланировано"
#: appointmentlist.php:90
msgid "Appointment with"
msgstr "Повторный звонок с"
#: supervisor.php:61
msgid "Please wait till you have ended this call to call the supervisor"
msgstr "Дожитесь окончания звонка перед звонком Супервайзеру"
#: supervisor.php:105
msgid "You may now close this window"
msgstr "Теперь Вы можете закрыть окно"
#: supervisor.php:110
msgid "Calling the supervisor, you may close this window"
msgstr "Звоним Супервайзеру, можете закрыть это окно"
#: supervisor.php:115
msgid ""
"Click here to call the supervisor's phone. Otherwise close this window"
msgstr "Нажмите здесь для звонка Супервайзеру или закройте окно"
#: supervisor.php:116
msgid "Hangup when calling the supervisor"
msgstr "Закончите разговор перед звонком Супервайзеру"
#: supervisor.php:121
msgid "Try calling the supervisor"
msgstr "Попробовать позвонить Супервайзеру"
#: supervisor.php:128
msgid ""
"Please wait for this call to answer before attempting to call the supervisor"
msgstr "Подождите ответа на этот звонок перед звонком Супервайзеру"
#: admin/systemsort.php:75
#: admin/systemsort.php:98
#: admin/systemsort.php:99
msgid "Monitor system wide case sorting"
msgstr "Монитор автоматической расширенной сортировки заданий"
#: admin/systemsort.php:77
msgid "Running process:"
msgstr "Текущий процесс:"
#: admin/systemsort.php:81
msgid "Kill signal sent: Please wait..."
msgstr "Сигнал остановки отправлен. Пожалуйста, подождите..."
#: admin/systemsort.php:82
msgid ""
"Process is already closed (eg. server was rebooted) - click here to confirm"
msgstr ""
"Процесс уже закрыт (напр. серевер был перезагружен) - нажмите для "
"подтверждения"
#: admin/systemsort.php:86
msgid "Kill the running process"
msgstr "Остановить текущий процесс"
#: admin/systemsort.php:92
#: admin/systemsort.php:106
msgid "Log id"
msgstr "ID записи в журнале"
#: admin/systemsort.php:92
#: admin/systemsort.php:106
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: admin/systemsort.php:92
#: admin/systemsort.php:106
msgid "Log entry"
msgstr "Запись в журнале"
#: admin/systemsort.php:100
msgid "Click here to enable and begin system wide case sorting"
msgstr "Нажмите здесь для для включения и запуска сортировки заданий."
#: admin/systemsort.php:101
msgid ""
"System wide case sorting is periodically (via SYSTEM_SORT_MINUTES "
"configuration directive) sorting cases on a system wide basis instead of "
"finding the most appropriate case each time an operator requests a new case. "
"This may increase performance where there are a large number of cases or "
"complex quotas in place. If you are not experiencing any performance "
"problems, it is not recommended to use this feature."
msgstr ""
"Серверная сортировка заданий (в соответствии с параметром конфигурации "
"SYSTEM_SORT_MINUTES) периодически принудительно сортирует задания вместо "
"поиска наиболее подходящего задания когда оператор вызывает новое "
"заданию.\r\n"
"Это может повысить производительность когда существует большое количество "
"заданий или сложных квот. \r\n"
"Если вы не испытываете никаких проблем с производительностью, не "
"рекомендуется использовать эту функцию."
#: admin/systemsort.php:102
msgid "Outcome of last process run (if any)"
msgstr "Результат последних процессов"
#: admin/callhistory.php:80
#: admin/callhistory.php:109
#: admin/callhistory.php:117
msgid "Call History List"
msgstr "История звонков"
#: admin/callhistory.php:96
#: admin/callhistory.php:111
msgid "Date/Time call start"
msgstr "Дата/время начала звонка"
#: admin/callhistory.php:96
#: admin/callhistory.php:111
msgid "Time end"
msgstr "Время окончания"
#: admin/callhistory.php:110
msgid "Download Call History List"
msgstr "Скачать Историю звонков"
#: admin/clientquestionnaire.php:150
#: admin/clientquestionnaire.php:271
msgid "Assign clients to questionnaires"
msgstr "Привязать клиентов к Опросам"
#: admin/quotareport.php:109
#: admin/index.php:80
msgid "Quota report"
msgstr "Отчет по Квоте"
#: admin/quotareport.php:111
#: admin/quota.php:110
#: admin/assignsample.php:171
#: admin/questionnaireavailability.php:94
#: admin/outcomes.php:80
msgid "Select a questionnaire from the list below"
msgstr "Выберите опрос из списка"
#: admin/quotareport.php:118
#: admin/quota.php:123
#: admin/samplesearch.php:84
msgid "Select a sample from the list below"
msgstr "Выберите Список контактов из списка"
#: admin/quotareport.php:178
msgid "Total sample"
msgstr "Общее количество контактов в списке"
#: admin/quotareport.php:233
#: admin/quotareport.php:240
msgid "closed"
msgstr "закрыто"
#: admin/quotareport.php:235
#: admin/quotareport.php:242
msgid "open"
msgstr "открыто"
#: admin/quotareport.php:284
msgid "Strata"
msgstr "Статистика"
#: admin/quotareport.php:284
msgid "Quota"
msgstr "Квота"
#: admin/quotareport.php:284
msgid "Sample Used"
msgstr "Используемый Список контактов"
#: admin/quotareport.php:284
msgid "Sample Remaining"
msgstr "Оставшихся номеров в списке"
#: admin/quotareport.php:284
msgid "% Complete"
msgstr "% Завершено"
#: admin/quotareport.php:284
msgid "Set priority"
msgstr "Задать приоритет"
#: admin/quotareport.php:284
msgid "Auto prioritise"
msgstr "Кстановить приоритеты автоматически"
#: admin/quotareport.php:285
msgid "Update priorities"
msgstr "Обновить приоритеты"
#: admin/import.php:51
msgid "Import: Validating and uploading"
msgstr "Импорт: Проверка и загрузка"
#: admin/import.php:67
msgid "Successfully imported file"
msgstr "Файл успешно импортирован"
#: admin/import.php:71
msgid "Error importing file. Please try again"
msgstr "Ошибка импорта файла. Попробуйте еще раз"
#: admin/import.php:75
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
#: admin/import.php:75
msgid "Please go back in your browser and fix the problem"
msgstr "Перейдите назад в броузере и устраните проблему"
#: admin/import.php:87
msgid "Import: Select columns to import"
msgstr "Импорт : Выберите столбцы для импорта"
#: admin/import.php:112
msgid "Import: Select file to upload"
msgstr "Импорт : Выберите файл для импорта"
#: admin/import.php:117
msgid "Choose the CSV sample file to upload:"
msgstr "Выберите файл в формате CSV для загрузки Списка контактов:"
#: admin/import.php:118
msgid "Description for file:"
msgstr "Введите название для списка контактов:"
#: admin/import.php:119
#: admin/assignsample.php:227
msgid "Add sample"
msgstr "Добавить список контактов"
#: admin/systemsortprocess.php:91
msgid "Sorting cases process starting"
msgstr "Запуск сортировки заданий"
#: admin/systemsortprocess.php:100
msgid "Sorting cases"
msgstr "Сортировка заданий"
#: admin/systemsortprocess.php:130
#: admin/systemsortprocess.php:142
#: admin/systemsortprocess.php:168
#: admin/systemsortprocess.php:180
msgid "System automatically closed case as not closed for more than 24 hours"
msgstr ""
"Система автоматически закрыла задание, т.к. оно не было закрыто более 24х "
"часов"
#: admin/systemsortprocess.php:293
msgid "Completed sort"
msgstr "Сортировка завершена"
#: admin/systemsortprocess.php:293
#: admin/systemsortprocess.php:295
msgid "This task took"
msgstr "Эта задача заняла"
#: admin/systemsortprocess.php:295
msgid "Failed to complete sort"
msgstr "Не могу завершить сортировку"
#: admin/displayappointments.php:149
msgid "Now modify case outcome"
msgstr "Теперь измените результат задания"
#: admin/displayappointments.php:151
msgid ""
"The appointment has been deleted. Now you must modify the case outcome"
msgstr "Повторный звонок был удален. Необходимо изменить результат задания"
#: admin/displayappointments.php:152
msgid "Modify case outcome"
msgstr "Изменить результат задания"
#: admin/displayappointments.php:159
#: admin/displayappointments.php:212
msgid "Edit appointment"
msgstr "Редактировать повторный звонок"
#: admin/displayappointments.php:185
msgid "Contact phone"
msgstr "Контактный телефон"
#: admin/displayappointments.php:193
msgid "Start time"
msgstr "Время начала"
#: admin/displayappointments.php:194
msgid "End time"
msgstr "Время окончания"
#: admin/displayappointments.php:215
msgid "Cancel edit"
msgstr "Отмена редактирования"
#: admin/displayappointments.php:216
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Удалить повторный звонок"
#: admin/displayappointments.php:225
msgid "Display Appointments"
msgstr "Показать повторные звонки"
#: admin/displayappointments.php:227
msgid "All appointments (with times displayed in your time zone)"
msgstr ""
"Все повторные звонки (с временем в соответствии с вашей временной зоной)"
#: admin/displayappointments.php:229
#: admin/displayappointments.php:243
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: admin/displayappointments.php:229
#: admin/displayappointments.php:243
#: admin/shiftreport.php:96
#: admin/shiftreport.php:104
#: admin/assignsample.php:149
#: admin/assignsample.php:184
#: admin/assignsample.php:193
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: admin/displayappointments.php:243
msgid "Operator Name"
msgstr "Имя Оператора"
#: admin/displayappointments.php:243
msgid "Respondent Name"
msgstr "Имя Респондента"
#: admin/displayappointments.php:243
msgid "Surname"
msgstr "Фамилия"
#: admin/displayappointments.php:243
msgid "Current outcome"
msgstr "Текущий результат"
#: admin/displayappointments.php:243
msgid "Operator who called"
msgstr "Оператор кто звонил"
#: admin/displayappointments.php:246
msgid "No appointments in the future"
msgstr "Нет повторных звонков в будущем"
#: admin/quota.php:109
#: admin/index.php:62
#: admin/index.php:63
msgid "Quota management"
msgstr "Управление квотами"
#: admin/quota.php:134
msgid "Current quotas (click to delete)"
msgstr "Существующие квоты (кликните для удаления)"
#: admin/quota.php:146
msgid "Currently no quotas"
msgstr "В данный момент квоты не заданы"
#: admin/quota.php:152
msgid "Stop calling this sample when:"
msgstr "Остановить звонки по Списку контактов при условии:"
#: admin/quota.php:152
msgid "for"
msgstr "для"
#: admin/quota.php:152
msgid "completions"
msgstr "Завершения"
#: admin/quota.php:155
msgid "Quota reached"
msgstr "Квота Достигнута"
#: admin/quota.php:157
msgid "Quota not yet reached"
msgstr "Квота еще не Достигнута"
#: admin/quota.php:159
msgid "Current completions: "
msgstr "Текущие завершения: "
#: admin/quota.php:167
msgid "Select a question for the quota"
msgstr "Выберите вопрос для квоты"
#: admin/quota.php:192
msgid "Enter the details for creating the quota:"
msgstr "Введите параметры для задания квоты"
#: admin/quota.php:193
msgid "Pre defined values for this question:"
msgstr "Предопределенные значение для этого вопроса:"
#: admin/quota.php:205
msgid "No labels defined for this question"
msgstr "Для этого вопроса не заданы эрлыки"
#: admin/quota.php:207
msgid "Code value"
msgstr "Значение кода"
#: admin/quota.php:213
msgid "The code value to compare"
msgstr "Значение кода для сравнения"
#: admin/quota.php:214
msgid "The type of comparison"
msgstr "тип сравнения"
#: admin/quota.php:215
msgid "The number of completions to stop calling at"
msgstr "Количесто завершений для остановки звонков"
#: admin/quota.php:219
msgid "Add quota"
msgstr "Добавить квоту"
#: admin/operatorskill.php:149
msgid "Assign operators to Skills"
msgstr "Редактировать возможности и обязанности операторов"
#: admin/operatorskill.php:151
msgid ""
"Set which types of cases will be made available to each operator. Please "
"note that all operators will be allowed to assign all possible outcomes to a "
"case. This restricts which ones will be assigned to an operator."
msgstr ""
"Задать типы результатов доступные для каждого оператора. Обратите ВНИМАНИЕ "
"что ВСЕМ операторам будет разрешено присваивать заданиям ВСЕ возможные "
"результаты. Здесь Вы можете задать ограничения для конкретного опреатора."
#: admin/operatorskill.php:272
#: admin/index.php:70
msgid "Modify operator skills"
msgstr "Изменить навыки и возможности операторов"
#: admin/operatorperformance.php:66
msgid "Operator Performance"
msgstr "Производительность Оператора"
#: admin/operatorperformance.php:73
#: admin/shiftreport.php:65
msgid "Please select a questionnaire"
msgstr "Выберите опрос"
#: admin/operatorperformance.php:81
#: admin/operatorperformance.php:104
msgid "Calls"
msgstr "Звонков"
#: admin/operatorperformance.php:81
#: admin/operatorperformance.php:104
msgid "Total time"
msgstr "Общее время"
#: admin/operatorperformance.php:81
#: admin/operatorperformance.php:104
msgid "Call time"
msgstr "Время звонка"
#: admin/operatorperformance.php:81
#: admin/operatorperformance.php:104
msgid "Completions p/h"
msgstr "Завершено в час"
#: admin/operatorperformance.php:81
#: admin/operatorperformance.php:104
msgid "Calls p/h"
msgstr "Звонков в час"
#: admin/operatorperformance.php:81
#: admin/operatorperformance.php:104
msgid "Effectiveness"
msgstr "Эффективность"
#: admin/operatorperformance.php:88
msgid "till"
msgstr "до"
#: admin/operatorperformance.php:96
#: admin/shiftreport.php:72
msgid "Please select a shift"
msgstr "Выберите смену"
#: admin/availabilitygroup.php:70
#: admin/availabilitygroup.php:112
msgid "Availability groups"
msgstr "Группы доступности времени звонка"
#: admin/availabilitygroup.php:107
#: admin/availabilitygroup.php:119
msgid "Modify"
msgstr "Изменить"
#: admin/availabilitygroup.php:114
msgid ""
"Availability groups define periods of time of respondent availability."
msgstr ""
"Группы доступности определяют периоды времени для звонков Респондентам (в "
"соответствии с часовой зоной Респондента )"
#: admin/availabilitygroup.php:117
msgid "No availability groups"
msgstr "Не заданы группы доступности"
#: admin/availabilitygroup.php:119
msgid "Availablity group"
msgstr "Группа доступности времени звонка"
#: admin/availabilitygroup.php:123
#: admin/availabilitygroup.php:127
msgid "Add availability group"
msgstr "Добавить группу доступности"
#: admin/availabilitygroup.php:126
msgid "Availability group name"
msgstr "Название группы доступности времени звонка"
#: admin/shiftreport.php:61
#: admin/index.php:95
msgid "Shift reports"
msgstr "отчеты по сменам"
#: admin/shiftreport.php:92
msgid "Reports for this shift"
msgstr "Отчеты для этой смены"
#: admin/shiftreport.php:104
msgid "Report"
msgstr "Отчет"
#: admin/shiftreport.php:107
msgid "Create new report for this shift"
msgstr "Создать новый отчет для этой смены"
#: admin/shiftreport.php:113
msgid "Enter report for this shift"
msgstr "Введите отчет для этой смены"
#: admin/shiftreport.php:117
msgid "Add report"
msgstr "Добавить отчет"
#: admin/shiftreport.php:153
msgid "This report does not exist in the database"
msgstr "Этот отчет в базе не существует"
#: admin/shiftreport.php:158
msgid "Edit report for this shift"
msgstr "Редактировать отчет для этой смены"
#: admin/shiftreport.php:163
msgid "Modify report"
msgstr "Изменить отчет"
#: admin/index.php:46
msgid "Administrative Tools"
msgstr "Административные инструменты"
#: admin/index.php:50
msgid "Questionnaire creation and management"
msgstr "Создание и управление опросами"
#: admin/index.php:51
msgid "Create an instrument in Limesurvey"
msgstr "Создать анекту в Limesurvey:"
#: admin/index.php:52
msgid "Create a new questionnaire"
msgstr "Создать новый опрос"
#: admin/index.php:53
msgid "Questionnaire management"
msgstr "Управление опросами"
#: admin/index.php:54
msgid "Administer instruments with Limesurvey"
msgstr "Администрировать анкеты в Lime"
#: admin/index.php:56
msgid "Sample/List management"
msgstr "Управление Списками контактов"
#: admin/index.php:57
msgid "Import a sample file (in CSV form)"
msgstr "Импортировать файл со Списком контактов (в формате CSV)"
#: admin/index.php:58
msgid "Sample management"
msgstr "Управление Списками контактов"
#: admin/index.php:59
msgid "Assign samples to questionnaires"
msgstr "Привязать Списки контактов к опросам"
#: admin/index.php:60
msgid "Set values in questionnaire to pre fill"
msgstr "Задать значения для Анкеты по умолчанию"
#: admin/index.php:64
msgid "Quota row management"
msgstr "Управление квотой по строке"
#: admin/index.php:66
#: admin/index.php:68
#: admin/index.php:111
msgid "Operator management"
msgstr "Управление записями операторов"
#: admin/index.php:67
msgid "Add operators to the system"
msgstr "Добавить операторов"
#: admin/index.php:69
msgid "Assign operators to questionnaires"
msgstr "Привязать операторов к опросам"
#: admin/index.php:72
msgid "Availability and shift management"
msgstr "Управление доступностью и сменами"
#: admin/index.php:73
msgid "Manage availablity groups"
msgstr "Управление группами доступности"
#: admin/index.php:74
msgid "Assign availabilities to questionnaires"
msgstr "Привязать группы доступности к опросам"
#: admin/index.php:75
msgid "Shift management (add/remove)"
msgstr "Управление сменами (добавить /удалить)"
#: admin/index.php:77
msgid "Questionnaire progress"
msgstr "Прогресс по Опросу"
#: admin/index.php:78
msgid "Display all future appointments"
msgstr "Показать все будущие повторные звонки"
#: admin/index.php:79
msgid "Sample call attempts report"
msgstr "Отчет по звонкам по Списку контактов"
#: admin/index.php:81
msgid "Questionnaire outcomes"
msgstr "Результаты опроса"
#: admin/index.php:82
msgid "Data output"
msgstr "Вывод данных"
#: admin/index.php:85
#: admin/outcomes.php:297
msgid "Operator performance"
msgstr "Производительность Операторов"
#: admin/index.php:87
msgid "Client management"
msgstr "Управление учетными записями клиентов"
#: admin/index.php:88
msgid "Add clients to the system"
msgstr "Добавить клиента"
#: admin/index.php:91
msgid "Supervisor functions"
msgstr "Функции Супервайзера"
#: admin/index.php:92
msgid "Assign outcomes to cases"
msgstr "Назначить результаты заданиям"
#: admin/index.php:93
msgid "Search the sample"
msgstr "Поиск по Списку контактов"
#: admin/index.php:96
msgid "Case status and assignment"
msgstr "Статус и привязка задания"
#: admin/index.php:97
msgid "Bulk appointment generator"
msgstr "Генератор повторных звонков"
#: admin/index.php:99
msgid "System settings"
msgstr "Установки системы"
#: admin/index.php:100
msgid "Set default timezone list"
msgstr "Задать список временных зон по умолчанию"
#: admin/index.php:101
msgid "Set default shift times"
msgstr "Задать времена для смен по умолчанию"
#: admin/index.php:102
msgid "Set call restriction times"
msgstr "Задать ограничение времени звонков"
#: admin/index.php:103
#: admin/centreinfo.php:62
msgid "Set centre information"
msgstr "Сведения о Колл-Центре"
#: admin/index.php:105
msgid "Start and monitor system wide case sorting"
msgstr "Запуск и монитор сортировки заданий"
#: admin/index.php:109
msgid "VoIP"
msgstr "IP ТЕЛЕФОН"
#: admin/index.php:110
msgid "Start and monitor VoIP"
msgstr "Запуск и мониторинг IP Телефонии"
#: admin/index.php:112
msgid "Extension status"
msgstr "Статус внутр. тел.номера"
#: admin/assignsample.php:115
#: admin/assignsample.php:170
msgid "Assign Sample: Select sample to assign"
msgstr "Привязать Список контактов: Выберите Список контактов для привязки"
#: admin/assignsample.php:131
msgid "Edit sample details"
msgstr "Редактировать параметры Списка контактов"
#: admin/assignsample.php:143
#: admin/assignsample.php:222
msgid "Max calls (0 for unlimited)"
msgstr "Макс. количество звонков для всех номеров ( 0 = без ограничений )"
#: admin/assignsample.php:144
#: admin/assignsample.php:223
msgid "Max call attempts (0 for unlimited)"
msgstr ""
"Макс. количество попыток звонков по каждому номеру ( 0 = без ограничений "
")"
#: admin/assignsample.php:145
#: admin/assignsample.php:224
msgid "Number of answering machine messages to leave per case (0 for never)"
msgstr "Количество сообщений оставить на автоответчике ( 0 = не оставлять)"
#: admin/assignsample.php:146
#: admin/assignsample.php:225
msgid "Select from sample randomly? (otherwise sequentially)"
msgstr ""
"Выбор респондента из Списка контактов случайно ? ( иначе последовательно)"
#: admin/assignsample.php:177
msgid "Samples selected for this questionnaire"
msgstr "Списки контактов выбранные для этого опроса"
#: admin/assignsample.php:180
#: admin/assignsample.php:181
msgid "Unlimited"
msgstr "Без ограничений"
#: admin/assignsample.php:182
msgid "Sequential"
msgstr "Последовательно"
#: admin/assignsample.php:182
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
#: admin/assignsample.php:183
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: admin/assignsample.php:185
#: admin/questionnaireavailability.php:117
msgid "Click to unassign"
msgstr "Кликнуть для отсоединения"
#: admin/assignsample.php:193
msgid "Max calls"
msgstr "Макс. количество звонков"
#: admin/assignsample.php:193
msgid "Max call attempts"
msgstr "Макс. число попыток звонков"
#: admin/assignsample.php:193
msgid "Answering machine messages"
msgstr "Кол-во Сообщений для Автоответчика"
#: admin/assignsample.php:193
msgid "Selection type"
msgstr "Порядок выбора респондентов из списка"
#: admin/assignsample.php:193
msgid "Unassign sample"
msgstr "Отсоединиить Список контактов"
#: admin/assignsample.php:195
msgid "No samples selected for this questionnaire"
msgstr "Для этого опроса не выбраны Списки контактов"
#: admin/assignsample.php:209
msgid "Add a sample to this questionnaire:"
msgstr "Добавить Список контактов к опросу :"
#: admin/assignsample.php:212
msgid "Select sample:"
msgstr "Выбрать список контактов:"
#: admin/centreinfo.php:66
msgid "Set centre information: "
msgstr "Укажите информацию о Колл-Центре "
#: admin/centreinfo.php:67
msgid "Update centre information"
msgstr "Обновить информацию о Центре"
#: admin/questionnaireavailability.php:93
msgid "Assign availability group to questionnaire"
msgstr "Задать группы доступности для опроса"
#: admin/questionnaireavailability.php:110
msgid "There are no availability groups selected for this questionnaire"
msgstr "Для этого опроса не выбраны группы доступности"
#: admin/questionnaireavailability.php:114
msgid "Availability groups selected for this questionnaire"
msgstr "Группы доступности выбранные для этого Опроса"
#: admin/questionnaireavailability.php:132
msgid "Add an availability group to this questionnaire:"
msgstr "Добавить группу доступности для этого Опроса :"
#: admin/questionnaireavailability.php:135
msgid "Select availability group:"
msgstr "Выбрать группу доступности:"
#: admin/supervisorchat.php:63
msgid ""
"Allow interviewers to chat with the supervisor over XMPP (Jabber). Required "
"is a BOSH enabled XMPP/Jabber server. The operators and the supervisor will "
"need XMPP/Jabber accounts."
msgstr ""
"Разрешить интервьюерам час с супервайзером через XMPP (Jabber). Требуется "
"сервер XMPP/Jabber с подключением BOSH. Операторам и супервайзеру "
"потребуются учетные записи XMPP/Jabber."
#: admin/supervisorchat.php:73
msgid "Enable supervisor chat?"
msgstr "Разрешить чат супервайзеру?"
#: admin/supervisorchat.php:74
msgid "Set BOSH URL"
msgstr "Сыылка на сервер сообщений BOSH"
#: admin/supervisorchat.php:75
msgid "Supervisor XMPP/Jabber id"
msgstr "IP супервайзера для сервера XMPP/Jabber"
#: admin/supervisorchat.php:76
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: admin/samplesearch.php:83
msgid "Search sample"
msgstr "Поиск по Списку контактов"
#: admin/samplesearch.php:100
msgid "No cases yet assigned: Delete this sample record"
msgstr "Заданий не присвоено: Удалить запись контакта"
#: admin/samplesearch.php:100
msgid "Assigned to questionnaire: "
msgstr "Привязано к Опросу : "
#: admin/samplesearch.php:110
msgid "No records in this sample match this search criteria"
msgstr "Нет записей в Списке контактов удовлетворяющих критериям поиска"
#: admin/samplesearch.php:121
msgid "Sample id"
msgstr "ID по списку контактов"
#: admin/samplesearch.php:130
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: admin/samplesearch.php:149
msgid "Search within this sample"
msgstr "Поиск по Списку контактов"
#: admin/samplesearch.php:151
#, php-format
msgid "Use the % character as a wildcard"
msgstr ""
#: admin/samplesearch.php:156
msgid "Search for:"
msgstr "Искать:"
#: admin/samplesearch.php:158
msgid "Start search"
msgstr "Начать поиск"
#: admin/outcomes.php:77
msgid "Questionnaire Outcomes"
msgstr "Результаты Опроса"
#: admin/outcomes.php:86
#: admin/outcomes.php:244
msgid "Outcomes"
msgstr "Результаты"
#: admin/outcomes.php:88
#: admin/outcomes.php:231
msgid "Sample status"
msgstr "Состояние списка контактов"
#: admin/outcomes.php:90
#: admin/outcomes.php:233
msgid "Drawn from sample"
msgstr "Завершено из списка контактов"
#: admin/outcomes.php:90
#: admin/outcomes.php:233
msgid "Remain in sample"
msgstr "Осталось в Списке контактов"
#: admin/outcomes.php:97
#: admin/outcomes.php:241
msgid "Number"
msgstr "Количество"
#: admin/outcomes.php:99
msgid "Case availability (cases with temporary or appointment outcomes)"
msgstr ""
"Доступные задания (задания с временными результатами или повторные звонки )"
#: admin/outcomes.php:131
msgid "No cases currently available to call"
msgstr "В данный момент нет доступных для звонка заданий"
#: admin/outcomes.php:135
msgid "Cases currently available to call"
msgstr "Задания доступные для звонка в данный момент"
#: admin/outcomes.php:142
msgid "Average time on a completed questionnaire"
msgstr "Среднее время на завершенный опрос"
#: admin/outcomes.php:142
msgid "Min"
msgstr "Минут"
#: admin/outcomes.php:142
msgid "Secs"
msgstr "Секунд"
#: admin/outcomes.php:155
msgid "Rate"
msgstr "Соотношение"
#: admin/outcomes.php:156
msgid "Response Rate 1"
msgstr "Соотношение ответов"
#: admin/outcomes.php:157
msgid "Refusal Rate 1"
msgstr "Соотношение отказов"
#: admin/outcomes.php:158
msgid "Cooperation Rate 1"
msgstr "Соотношение сотрудничества"
#: admin/outcomes.php:159
msgid "Contact Rate 1"
msgstr "Соотношение контактов"
#: admin/outcomes.php:174
#: admin/outcomes.php:208
#: admin/outcomes.php:261
msgid "Count"
msgstr "Сумма"
#: admin/outcomes.php:174
#: admin/outcomes.php:208
#: admin/outcomes.php:261
msgid "%"
msgstr "%"
#: admin/outcomes.php:193
msgid "Operator call outcomes"
msgstr "Результаты звонков оператора"
#: admin/outcomes.php:264
msgid "No outcomes recorded for this sample"
msgstr "Для этого списка контактов НЕТ записей результатов"
#: admin/outcomes.php:269
msgid "No outcomes recorded for this questionnaire"
msgstr "Для этого опроса НЕТ записей результатов"
#: admin/outcomes.php:276
msgid "No shift reports: Add report"
msgstr "Нет отчетов по смене: Добавить отчет"
#: admin/outcomes.php:276
msgid "View shift reports"
msgstr "Посмотреть отчеты по сменам"
#: admin/outcomes.php:276
msgid "View operator performance"
msgstr "Просмотр производительности Оператора"
#: admin/outcomes.php:295
msgid "No shifts defined for this questionnaire"
msgstr "Для этого опроса смены не заданы"
#: admin/outcomes.php:297
msgid "Shift"
msgstr "Смена"
#: admin/outcomes.php:297
msgid "Shift report"
msgstr "Отчет по смене"
#: admin/voipmonitor.php:73
#: admin/voipmonitor.php:95
#: admin/voipmonitor.php:96
msgid "Monitor VoIP Process"
msgstr "Мониторинг IP Телефонии"
#: admin/voipmonitor.php:79
msgid ""
"Kill signal sent: Please wait... (Note: Process will be stalled until there "
"is activity on the VoIP Server)"
msgstr ""
"Сигнал остановки отправлен : Пожалуйста, подождите... (Примечание: "
"Процесс будет приостановлен , до тех пор, пока существует активность на "
"сервере IP Телефонии)"
#: admin/voipmonitor.php:84
msgid "(requires activity on the VoIP Server to take effect)"
msgstr "(для выполнения требуется работающий сервер IP Телефонии)"
#: admin/voipmonitor.php:97
msgid "Click here to begin monitoring the VoIP Process"
msgstr "Нажмите здесь для начала мониторинга IP Телефонии"
#: admin/questionnaireprefill.php:99
msgid "Pre fill questionnaire: Set values for questionnaire to prefill"
msgstr ""
"Предварительное заполнение Опроса : задайте значения опроса для "
"предварительного заполнения"
#: admin/questionnaireprefill.php:110
msgid "Current pre fills (click to delete)"
msgstr ""
"Существующие данные Предварительного заполнения (нажмите для удаления)"
#: admin/questionnaireprefill.php:120
msgid "Currently no pre fills"
msgstr "Предварительное заполнение в данный момент не задано"
#: admin/questionnaireprefill.php:132
msgid "Select a question to pre fill"
msgstr "Выберите вопрос для Предварительного заполнения"
#: admin/questionnaireprefill.php:164
msgid "Enter a value to pre fill this question with:"
msgstr "Введите значение для Предварительного заполнения этот вопроса :"
#: admin/questionnaireprefill.php:166
msgid "Possible uses:"
msgstr "Возможные варианты использования:"
#: admin/questionnaireprefill.php:168
msgid "{Respondent:firstName} First name of the respondent"
msgstr "{Respondent:firstName} Имя респондента"
#: admin/questionnaireprefill.php:169
msgid "{Respondent:lastName} Last name of the respondent"
msgstr "{Respondent:lastName} Фамилия респондента"
#: admin/questionnaireprefill.php:170
msgid "{Sample:var} A record from the sample where the column name is 'var'"
msgstr ""
"{Sample:var} Запись из Списка контактов где 'var' - название столбца "
"переменной"
#: admin/questionnaireprefill.php:183
msgid "The value to pre fill"
msgstr "Значение для Предварительного заполнения"
#: admin/questionnaireprefill.php:184
msgid "or: Select pre fill from sample list"
msgstr "или : Выберите Предварительное заполнение из списка контактов"
#: admin/questionnaireprefill.php:190
msgid "Add pre fill"
msgstr "Добавить Предварительное заполнение"
#: admin/samplelist.php:117
#: admin/samplelist.php:127
#: admin/samplelist.php:134
#: admin/samplelist.php:270
#: admin/samplelist.php:279
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: admin/samplelist.php:146
#: admin/samplelist.php:179
#: admin/samplelist.php:269
#: admin/samplelist.php:279
msgid "Operator viewing permissions"
msgstr "Разрешения операторам на просмотр"
#: admin/samplelist.php:182
msgid ""
"Select which fields from this sample should be able to be viewed by operators"
msgstr "Выберите какие поля из Списка контактов будут видны операторам"
#: admin/samplelist.php:187
#: admin/samplelist.php:224
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#: admin/samplelist.php:187
#: admin/samplelist.php:224
msgid "Example data"
msgstr "Пример данных"
#: admin/samplelist.php:187
msgid "Allow operator to see?"
msgstr "Показать поле Операторам ?"
#: admin/samplelist.php:190
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: admin/samplelist.php:202
#: admin/samplelist.php:216
#: admin/samplelist.php:224
#: admin/samplelist.php:268
#: admin/samplelist.php:279
msgid "Deidentify"
msgstr "Редактировать"
#: admin/samplelist.php:219
msgid ""
"Select which fields from this sample to deidentify. Deidentified fields will "
"be permanently deleted from the sample."
msgstr ""
"Выберите поля из списка для удаления. Выбранные записи будут ПОЛНОСТЬЮ "
"удалены из этого списка контактов."
#: admin/samplelist.php:227
msgid "Delete selected fields"
msgstr "Удалить выбранные поля"
#: admin/samplelist.php:263
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: admin/samplelist.php:265
msgid "Disable"
msgstr "Выключить"
#: admin/samplelist.php:276
msgid "Sample list"
msgstr "Список контактов"
#: admin/samplelist.php:279
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Включить / Выключить"
#: admin/bulkappointment.php:199
msgid "Added appointment"
msgstr "Повторный звонок добавлен"
#: admin/bulkappointment.php:203
msgid ""
"No such case id, or case set to a final outcome, or case currently assigned "
"to an operator"
msgstr ""
"Нет задания с таким № (ID), или заданию присвоен финальный результат, или "
"задание назначено оператору"
#: admin/bulkappointment.php:209
msgid "Result"
msgstr "Результат"
#: admin/bulkappointment.php:229
msgid ""
"Please check the case id's, appointment start and end times and notes are "
"correct before accepting below"
msgstr ""
"Перед загрузкой файла Проверьте правильность ID заданий, времена начал и "
"окончаний повторных звонков"
#: admin/bulkappointment.php:235
msgid "Accept and generate bulk appointments"
msgstr "Принять и сгенерировать массовые повторные звонки"
#: admin/bulkappointment.php:240
msgid ""
"The file does not contain at least caseid, starttime and endtime columns. "
"Please try again."
msgstr ""
"В файле отсутствуют столбцы с ID задания, временем начала и окончания. "
"Попробуйте еще раз."
#: admin/bulkappointment.php:251
msgid ""
"Provide a headered CSV file containing at least 3 columns - caseid, "
"starttime and endtime. Optionally you can include a note column to attach a "
"note to the case in addition to setting an appointment. Only cases that have "
"temporary (non final) outcomes will have appointments generated, and the "
"outcome of the case will be updated to an appointment outcome."
msgstr ""
"Предоставьте данные в виде CSV-файла со строкой заголовка таблицы , "
"содержащий по крайней мере 3 колонки - caseid, starttime и endtime. Можете "
"добавить столбец note (Примечания) для заметок дополнительно к параметрам "
"повторного звонка . \r\n"
"Внимание! Будут созданы повторные звонки только для заданий с временным (не "
"окончательным) результатом и заданию будет присвоен результат \"Назначен "
"повторный звонок \" ."
#: admin/bulkappointment.php:252
msgid "Example CSV file:"
msgstr "Файл примера в формате CSV:"
#: admin/bulkappointment.php:261
msgid "Choose the CSV file to upload:"
msgstr "Выберите файл в формате CSV для загрузки:"
#: admin/bulkappointment.php:262
msgid "Load bulk appointment CSV"
msgstr "Загрузить файл CSV для массовых повторных звонков"
#: admin/addshift.php:87
#: admin/addshift.php:140
msgid "Add shifts"
msgstr "Добавить смены"
#: admin/addshift.php:88
msgid ""
"You must be an operator (as well as have administrator access) to add/edit "
"shifts"
msgstr ""
"Для добавления/редактирования смен вы должны быть оператором и иметь доступ "
"администратора"
#: admin/addshift.php:151
#: admin/availability.php:106
#: admin/shifttemplate.php:93
msgid ""
"Your database does not have timezones installed, please see here for details"
msgstr ""
"В Вашей базе данных не установлены Временные зоны, ознакомьтесь с деталями "
"здесь"
#: admin/addshift.php:163
msgid "Add shifts in your Time Zone"
msgstr "Добавьте смены для своей Временной зоны"
#: admin/addshift.php:166
msgid ""
"Shifts allow you to restrict appointments being made, and interviewers to "
"working on a particlar project at defined times."
msgstr ""
"Смены позволяют ограничить назначение повторных звонков и время работы "
"оператора по проекту"
#: admin/addshift.php:173
msgid "Select year"
msgstr "Выбрать год:"
#: admin/addshift.php:184
msgid "Select week of year"
msgstr "Выбрать неделю года:"
#: admin/addshift.php:238
#: admin/availability.php:144
#: admin/shifttemplate.php:118
msgid "Day"
msgstr "День"
#: admin/addshift.php:238
msgid "Use shift?"
msgstr "Использовать смены?"
#: admin/addshift.php:263
msgid "Submit changes"
msgstr "Отправить изменения"
#: admin/quotarow.php:154
#: admin/quotarow.php:160
msgid "Copied quotas"
msgstr "Квоты скопированы"
#: admin/quotarow.php:163
msgid "Current row quotas (click to delete)"
msgstr "Текущие квоты по строке (кликнуть по квоте для удаления )"
#: admin/quotarow.php:175
msgid "Currently no row quotas"
msgstr "В данный момент нет квот по строке"
#: admin/quotarow.php:182
msgid "Replicate: Where"
msgstr "Дублировать: Где"
#: admin/quotarow.php:182
#: admin/quotarow.php:184
#: admin/quotarow.php:187
msgid "like"
msgstr "подобен (похож)"
#: admin/quotarow.php:184
msgid "Sample only. Stop calling where"
msgstr "Только для Списка контактов! Прекратить звонить когда"
#: admin/quotarow.php:184
#: admin/quotarow.php:187
msgid "rows from this sample when:"
msgstr "сроки из этого списка контактов когда :"
#: admin/quotarow.php:187
msgid "Stop calling"
msgstr "Прекратить звонок"
#: admin/quotarow.php:190
msgid "Row quota reached (Closed)"
msgstr "Квота по строке заполнена (Закрыта)"
#: admin/quotarow.php:192
msgid "Row quota not yet reached (Open)"
msgstr "Квота по строке не заполнена (Открыта)"
#: admin/quotarow.php:212
msgid "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking): "
msgstr ""
"Копировать квоты для этого списка контактов (без проверки ошибок/ дубликатов "
") "
#: admin/quotarow.php:214
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: admin/quotarow.php:216
msgid ""
"Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking) with adjusting: "
msgstr ""
"Копировать квоты для этого списка контактов (без проверки ошибок/ дубликатов "
") с дополнительными настройками "
#: admin/quotarow.php:218
msgid "Copy adjustments"
msgstr "Копировать настройки"
#: admin/quotarow.php:224
msgid "Select a question for the row quota"
msgstr "Выбрать вопрос для квоты по строке"
#: admin/quotarow.php:248
msgid "No question (Replicate)"
msgstr "Нет вопроса (Дублировать)"
#: admin/quotarow.php:252
msgid "Sample only quota"
msgstr "Квота только по Списку контактов"
#: admin/quotarow.php:262
msgid "Select the sample variable to exclude"
msgstr "Выберите переменную из списка контактов для исключения"
#: admin/quotarow.php:274
msgid "Enter the details for creating the row quota:"
msgstr "Введите описание для создания коты по строке"
#: admin/quotarow.php:300
msgid "Describe this quota"
msgstr "Опишите эту квоту"
#: admin/quotarow.php:301
msgid "Quota priority (50 is default, 100 highest, 0 lowest)"
msgstr ""
"Приоритет квоты (50 - по умолчанию, 100 - наивысший, 0 - самый низкий)"
#: admin/quotarow.php:302
msgid ""
"Should the priority be automatically updated based on the number of "
"completions in this quota?"
msgstr ""
"Требуется автоматически обновить приоритеты в соответствии с заполнением "
"квоты?"
#: admin/quotarow.php:316
msgid "Exclude from the sample where the value is like"
msgstr "Исключить из списка контактов где значение похоже на"
#: admin/quotarow.php:334
msgid "Add row quota"
msgstr "Добавить квоту по строке"
#: admin/operators.php:147
msgid "Added:"
msgstr "Добавлено:"
#: admin/operators.php:150
msgid "FreePBX has been reloaded for the new VoIP extension to take effect"
msgstr ""
"АТС FreePBX была перезагружена чтобы новый внутреннй номер был подключен"
#: admin/operators.php:174
msgid ""
"Could not add operator. There may already be an operator of this name:"
msgstr ""
"Невозможно добавить оператора. Возможно оператор с таким именем уже "
"существует:"
#: admin/operators.php:182
#: admin/operators.php:203
msgid "Add an operator"
msgstr "Добавить оператора"
#: admin/operators.php:204
msgid "Adding an operator here will give the user the ability to call cases"
msgstr "Добавление оператора"
#: admin/operators.php:204
msgid "Assign Operator to Questionnaire"
msgstr "Привязать оператора к Опросу"
#: admin/operators.php:204
msgid "tool"
msgstr "инструмент"
#: admin/operators.php:205
#: admin/clients.php:106
msgid ""
"Use this form to enter the username of a user based on your directory "
"security system. For example, if you have secured the base directory of "
"queXS using Apache file based security, enter the usernames of the users "
"here."
msgstr ""
"Используйте эту форму, чтобы ввести имя пользователя на основании вашей "
"системы безопасности каталогов. Например если вы защитили каталог queXS с "
"использованием системы безопасности Apache на основе файла, введите сюда "
"имена пользователей."
#: admin/operators.php:206
msgid "The username and extension must be unique for each operator."
msgstr ""
"Логин и внутр. номер должны быть уникальными для каждого опрератора !"
#: admin/operators.php:208
msgid "Enter the username of an operator to add:"
msgstr "Задайте логин для оператора:"
#: admin/operators.php:210
msgid "Enter the password of an operator to add:"
msgstr "Задайте пароль для оператора:"
#: admin/operators.php:212
msgid "Enter the first name of an operator to add:"
msgstr "Введите Имя оператора:"
#: admin/operators.php:213
msgid "Enter the surname of an operator to add:"
msgstr "Введите Фамилию оператора:"
#: admin/operators.php:214
msgid "Enter the Time Zone of an operator to add:"
msgstr "Задайте временную зону оператора:"
#: admin/operators.php:216
msgid "Select an extension for this operator:"
msgstr "Выбрать внутр. номер для этого оператора:"
#: admin/operators.php:218
msgid "Will this operator be using VoIP?"
msgstr "Будет использовать IP телефон ?"
#: admin/operators.php:219
msgid "Jabber/XMPP chat user"
msgstr "Введите Логин для Jabber/XMPP чата"
#: admin/operators.php:220
msgid "Jabber/XMPP chat password"
msgstr "Введите Пароль для Jabber/XMPP чата"
#: admin/operators.php:221
msgid "Will this operator be using chat?"
msgstr "Оператор будет использовать чат?"
#: admin/operators.php:222
msgid "Is the operator a normal interviewer?"
msgstr "Оператор обычный Интервьютер?"
#: admin/operators.php:223
msgid "Is the operator a supervisor?"
msgstr "Функция Супервайзера?"
#: admin/operators.php:224
msgid "Is the operator a refusal converter?"
msgstr "Будт обрабатывать отказы?"
#: admin/operators.php:225
#: admin/clients.php:115
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя"
#: admin/new.php:59
msgid "New: Create new questionnaire"
msgstr "Создать новый Опрос"
#: admin/new.php:118
msgid "Successfully inserted"
msgstr "Успешно вставлен"
#: admin/new.php:118
msgid "as questionnaire"
msgstr "как опрос"
#: admin/new.php:118
msgid "linked to"
msgstr "связан с"
#: admin/new.php:121
msgid "Error: Failed to insert questionnaire"
msgstr "ОШИБКА: Не удалось вставить опрос"
#: admin/new.php:132
msgid "Name for questionnaire:"
msgstr "Название Опроса :"
#: admin/new.php:133
msgid "Select limesurvey instrument:"
msgstr "Выбрать Анкету из списка:"
#: admin/new.php:147
#: admin/new.php:171
msgid "Existing instrument:"
msgstr "Существующая анкета:"
#: admin/new.php:156
msgid "Respondent selection type:"
msgstr "Способ отбора респондента :"
#: admin/new.php:157
msgid "No respondent selection (go straight to questionnaire)"
msgstr "Без отбора респондента ( переход прямо к анкете )"
#: admin/new.php:157
msgid "Use basic respondent selection text (below)"
msgstr "Использовать базовый текст для отбора респондентов (ниже)"
#: admin/new.php:195
msgid "Restrict appointments to shifts?"
msgstr "Привязать повторные звонки к сменам?"
#: admin/new.php:196
msgid "Restrict work to shifts?"
msgstr "Ограничить временем смен?"
#: admin/new.php:197
msgid "Questionnaire for testing only?"
msgstr "Опрос только для тестирования?"
#: admin/new.php:198
msgid "Allow operators to generate referrals?"
msgstr "Разрешить операторам создавать ссылки для доступа к анкете?"
#: admin/new.php:199
msgid "Allow for respondent self completion via email invitation?"
msgstr ""
"Разрешить респондентам самостоятельно отвечать на анкету ? (после отправки "
"приглашения по эл. почте)"
#: admin/new.php:201
msgid "Questionnaire display mode for respondent"
msgstr "Режим отображения Анкеты для Респондента"
#: admin/new.php:201
msgid "All in one"
msgstr "Все сразу на одной странице"
#: admin/new.php:201
msgid "Question by question"
msgstr "Вопрос за вопросом"
#: admin/new.php:201
msgid "Group at a time"
msgstr "Группа за группой"
#: admin/new.php:202
msgid "Limesurvey template for respondent"
msgstr "Шаблон Анкеты для показа Респонденту"
#: admin/new.php:214
msgid "URL to forward respondents on self completion (required)"
msgstr ""
"Ссылка переадресации респондентов для самостоятельного запонения Анкеты "
"(обязательна)"
#: admin/new.php:217
msgid "Respondent selection introduction:"
msgstr "Отбор респондентов Вступление:"
#: admin/new.php:218
msgid "Respondent selection project introduction:"
msgstr "Отбор респондентов Вступительная часть проекта:"
#: admin/new.php:219
msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):"
msgstr "Отбор респондентов обратный звонок (опрос уже начат) :"
#: admin/new.php:220
msgid "Message to leave on an answering machine:"
msgstr "Текст сообщения для автоответчика:"
#: admin/new.php:222
msgid "Project end text (thank you screen):"
msgstr "Сообщение по окончании опроса (страница СПАСИБО):"
#: admin/new.php:223
msgid "Project information for interviewers/operators:"
msgstr "Информация о проекте для интервьюеров / операторов:"
#: admin/new.php:224
msgid "Create Questionnaire"
msgstr "Создать Опрос"
#: admin/extensionstatus.php:101
msgid ""
"Failed to add extension. There already may be an extension of this name"
msgstr ""
"Не удалось добавить внутр. номер. Возможно внутр. номер с таким именем уже "
"существует"
#: admin/extensionstatus.php:133
msgid "Display extension status"
msgstr "Показать статус внутр. номера"
#: admin/extensionstatus.php:146
#: admin/extensionstatus.php:209
msgid "Extension name (such as SIP/1000):"
msgstr "Название внутр. номера (напр. SIP/1000) :"
#: admin/extensionstatus.php:147
#: admin/extensionstatus.php:210
msgid "Extension password:"
msgstr "Пароль для внутр. номера:"
#: admin/extensionstatus.php:149
msgid "Edit extension"
msgstr "Редактировать внутр. номер"
#: admin/extensionstatus.php:155
msgid "Delete extension"
msgstr "Удалить внутр. номер"
#: admin/extensionstatus.php:160
msgid "Unassign the operator from this extension to be able to delete it"
msgstr ""
"Отсоедините оператора от этого внутр. номера для возможности удалить внутр. "
"номер"
#: admin/extensionstatus.php:168
msgid "Unassign"
msgstr "Отвязать"
#: admin/extensionstatus.php:168
msgid "End case to change assignment"
msgstr "Завершить задание для изменения привязки"
#: admin/extensionstatus.php:169
msgid "VoIP Offline"
msgstr "IP Тел НЕ на линии"
#: admin/extensionstatus.php:169
msgid "VoIP Online"
msgstr "IP Тел на линии"
#: admin/extensionstatus.php:170
msgid "Not called"
msgstr "Не звонили"
#: admin/extensionstatus.php:170
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: admin/extensionstatus.php:200
msgid "Assignment"
msgstr "Привязка"
#: admin/extensionstatus.php:200
msgid "VoIP Status"
msgstr "Статус IP Телефонии"
#: admin/extensionstatus.php:200
msgid "Call state"
msgstr "Состояние звонка"
#: admin/extensionstatus.php:200
msgid "Time on call"
msgstr "Продолжительность звонка"
#: admin/extensionstatus.php:203
msgid "No extensions"
msgstr "Нет свободных внутр. номеров"
#: admin/extensionstatus.php:205
msgid "Add an extension"
msgstr "Добавить внутренний номер"
#: admin/extensionstatus.php:211
msgid "Add extension"
msgstr "Добавить внутренний номер"
#: admin/databasestrings.php:32
msgid "Not attempted or worked"
msgstr "Не начинали работать"
#: admin/databasestrings.php:33
msgid "No answer"
msgstr "Абонент не отвечает / занято"
#: admin/databasestrings.php:34
msgid "Technical phone problems"
msgstr "Проблемы со связью"
#: admin/databasestrings.php:35
msgid "Other, Referred to Supervisor (Eligible)"
msgstr "Другое - направить Супервайзеру"
#: admin/databasestrings.php:36
msgid "Other, Referred to Supervisor (Unknown eligibility)"
msgstr "Другое - направить Супервайзеру"
#: admin/databasestrings.php:37
msgid "Soft Refusal, Other"
msgstr "Отказ , другое"
#: admin/databasestrings.php:38
msgid "Hard Refusal, Other"
msgstr "Отказ респондента"
#: admin/databasestrings.php:39
msgid "Soft Refusal, Respondent"
msgstr "Отказ респондента"
#: admin/databasestrings.php:40
msgid "Hard Refusal, Respondent"
msgstr "Отказ респондента"
#: admin/databasestrings.php:41
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
#: admin/databasestrings.php:42
msgid "Known respondent refusal"
msgstr "Подтвержденный отказ Респондента"
#: admin/databasestrings.php:43
msgid "Household-level refusal"
msgstr "Отказ членов семьи"
#: admin/databasestrings.php:44
msgid "Broken appointment (Implicit refusal)"
msgstr "Повторный звонок не состоялся (Неявный отказ)"
#: admin/databasestrings.php:45
msgid "Disconnected number"
msgstr "Номер разъединился"
#: admin/databasestrings.php:46
msgid "Fax/data line"
msgstr "Включается ФАКС"
#: admin/databasestrings.php:47
msgid "Business, government office, other organization"
msgstr "Офис, госучереждение, другая организация"
#: admin/databasestrings.php:48
msgid "No eligible respondent"
msgstr "По этому номеру нужного Респондента не существует"
#: admin/databasestrings.php:49
msgid "Accidental hang up or temporary phone problem"
msgstr "Внезапно разъединилось или временные проблемы со связью"
#: admin/databasestrings.php:50
msgid "Definite Appointment - Respondent"
msgstr "Повторный звонок с указанием времени, согласован с Респондентом"
#: admin/databasestrings.php:51
msgid "Definite Appointment - Other"
msgstr "Повторный звонок с указанием времени - Другое"
#: admin/databasestrings.php:52
msgid "Unspecified Appointment - Respondent"
msgstr ""
"Повторный звонок без указания конкретного времени, согласован с Респондентом"
#: admin/databasestrings.php:53
msgid "Unspecified Appointment - Other"
msgstr "Повторный звонок без указания конкретного времени - Другое"
#: admin/databasestrings.php:54
msgid "Household answering machine - Message left"
msgstr "Автоответчик - Сообщение оставлено"
#: admin/databasestrings.php:55
msgid "Household answering machine - No message left"
msgstr "Автоответчик - сообщение НЕ оставлено"
#: admin/databasestrings.php:56
msgid "Respondent Dead"
msgstr "Респондент скончался"
#: admin/databasestrings.php:57
msgid "Physically or mentally unable/incompetent"
msgstr "Физически или психологически недоступен / недееспособен"
#: admin/databasestrings.php:58
msgid "Household level language problem"
msgstr "Ответивший не понимает по-русски"
#: admin/databasestrings.php:59
msgid "Respondent language problem"
msgstr "НЕ ПОНИМАЕТ ПО-Русски"
#: admin/databasestrings.php:60
msgid "Answering machine - Not a household"
msgstr "Автоответчик - Не частное жилье"
#: admin/databasestrings.php:61
msgid "Out of sample"
msgstr "Не соответствеут требованиям по отбору респондентов"
#: admin/databasestrings.php:62
msgid "Non contact"
msgstr "НЕ связались с респондентом"
#: admin/databasestrings.php:63
msgid "Temporary Outcomes (normal cases)"
msgstr "Временные результаты (обызные случаи)"
#: admin/databasestrings.php:64
msgid "Supervisor Outcomes (referred to supervisor)"
msgstr ""
"Результат - Направить Супервайзеру (На звонок ответили, но требуется "
"участие / решение супервайзера )"
#: admin/databasestrings.php:65
msgid "Refusal Outcomes (respondent refused)"
msgstr "ОТКАЗЫ (респондент отказался )"
#: admin/databasestrings.php:66
msgid "Final Outcomes (completed, final refusal, etc)"
msgstr "Итоговые Результаты (завершено, отказ, и т.д.)"
#: admin/databasestrings.php:67
msgid "Miscellaneous - Unavailable for a week"
msgstr "Разное - Недоступен на неделю"
#: admin/databasestrings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: admin/databasestrings.php:70
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: admin/databasestrings.php:71
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: admin/databasestrings.php:72
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: admin/databasestrings.php:73
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: admin/databasestrings.php:74
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: admin/databasestrings.php:75
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: admin/databasestrings.php:76
msgid "Quota filled"
msgstr "Не является клиентом ..."
#: admin/databasestrings.php:77
msgid "Weekday mornings (Before 12pm)"
msgstr "Рабочие дни (до 12:00)"
#: admin/databasestrings.php:78
msgid "Weekday afternoons (After 12pm but before 6pm)"
msgstr "Рабочие дни (с 12:00 до 18:00)"
#: admin/databasestrings.php:79
msgid "Evenings (After 6pm)"
msgstr "Вечера (после 18:00)"
#: admin/databasestrings.php:80
msgid "Saturdays"
msgstr "Субботы"
#: admin/databasestrings.php:81
msgid "String"
msgstr "Строковые данные"
#: admin/databasestrings.php:82
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефона"
#: admin/databasestrings.php:83
msgid "Primary phone number"
msgstr "ОСНОВНОЙ номер телефона"
#: admin/databasestrings.php:84
msgid "State"
msgstr "ШТАТ (облать)"
#: admin/databasestrings.php:85
msgid "Postcode"
msgstr "Индекс"
#: admin/databasestrings.php:86
msgid "Respondent first name"
msgstr "Имя Респондента"
#: admin/databasestrings.php:87
msgid "Respondent last name"
msgstr "Фамилия Респондента"
#: admin/databasestrings.php:88
msgid "Email address"
msgstr "Адрес эл. почты"
#: admin/databasestrings.php:89
msgid "Self completion email invitation sent"
msgstr "Письмо с приглашением для самостоятельного заполнения отправлено"
#: admin/databasestrings.php:90
msgid "Self completed online"
msgstr "Заполнено самостоятельно онлайн"
#: admin/casesbyoutcome.php:52
msgid "Cases by outcome"
msgstr "Заданиия по типу результата"
#: admin/casesbyoutcome.php:72
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: admin/casesbyoutcome.php:73
msgid "Current outcome:"
msgstr "Текущий результат:"
#: admin/casesbyoutcome.php:84
msgid "No cases with this outcome"
msgstr "Нет заданий с таким результатом"
#: admin/casesbyoutcome.php:91
msgid "Error with input"
msgstr "Ошибка ввода"
#: admin/process.php:90
msgid "Cannot connect to VoIP Server"
msgstr "Не могу соединиться с сервером IP Телефонии"
#: admin/availability.php:57
msgid "No availability group set"
msgstr "Группы доступности не заданы"
#: admin/availability.php:95
msgid "Modify availability"
msgstr "Изменить Доступность"
#: admin/availability.php:122
msgid ""
"Enter the start and end times for each day of the week to restrict calls "
"within"
msgstr ""
"Для ограничения времени звонков, задайте время начала и окончания для "
"каждого требуемого дня недели"
#: admin/availability.php:160
#: admin/shifttemplate.php:134
msgid "Add row"
msgstr "Добавить строку"
#: admin/availability.php:162
msgid "Save changes to availabilities"
msgstr "Сохранить изменения для доступности"
#: admin/availability.php:166
msgid "Delete this availability group"
msgstr "Удалить эту группу доступности"
#: admin/clients.php:84
msgid "Could not add"
msgstr "Не могу добавить"
#: admin/clients.php:84
msgid "There may already be a client of this name"
msgstr "Клиент с таким именен может уже существует"
#: admin/clients.php:89
#: admin/clients.php:104
msgid "Add a client"
msgstr "Добавить клиента"
#: admin/clients.php:105
msgid ""
"Adding a client here will allow them to access project information in the "
"client subdirectory. You can assign a client to a particular project using "
"the"
msgstr ""
"Добаление клиента позволит им получить доступ к информации о проекте в "
"клиентской директрии. Вы можете задать доступ клиетну к конкретному проектц "
"используя"
#: admin/clients.php:105
msgid "Assign client to Questionnaire"
msgstr "Привязать клиента к Опросу"
#: admin/clients.php:105
msgid "tool."
msgstr "."
#: admin/clients.php:108
msgid "Enter the username of a client to add:"
msgstr "Введите Логин для нового клиента :"
#: admin/clients.php:110
msgid "Enter the password of a client to add:"
msgstr "Введите Пароль для нового клиента :"
#: admin/clients.php:112
msgid "Enter the first name of a client to add:"
msgstr "Введите Имя нового клиента :"
#: admin/clients.php:113
msgid "Enter the surname of a client to add:"
msgstr "Введите Фамилию нового клиента :"
#: admin/clients.php:114
msgid "Enter the Time Zone of a client to add:"
msgstr "Введите временную зону нового клиента :"
#: admin/shifttemplate.php:82
msgid "Modify shift template"
msgstr "Изменить график смены"
#: admin/shifttemplate.php:96
msgid ""
"Enter standard shift start and end times for each day of the week in local "
"time"
msgstr ""
"Задайте время начала и окончания смен для каждого дня недели по местному "
"времени"
#: admin/shifttemplate.php:135
msgid "Save changes to shifts"
msgstr "Сохранить изменеия по сменам"
#: admin/casestatus.php:88
#: admin/casestatus.php:89
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"
#: admin/casestatus.php:92
msgid "Not assigned, select to assign"
msgstr "Не привязан, нажмите для привязки"
#: admin/casestatus.php:93
msgid "Assigned to"
msgstr "Привязано к"
#: admin/casestatus.php:93
msgid "Order"
msgstr "№ пп"
#: admin/casestatus.php:111
msgid "Case available in x minutes"
msgstr "Задние доступно через x минут"
#: admin/casestatus.php:111
msgid "Assigned to operator"
msgstr "Назначено оператору"
#: admin/casestatus.php:119
msgid "Choose operator to assign selected cases to"
msgstr "Выберите оператора для привязки к нему выбранных заданий"
#: admin/casestatus.php:122
msgid "Assign cases to operator queue"
msgstr "Привязать задания к очереди оператора"
#: admin/casestatus.php:199
msgid ""
"List cases by questionnaire and sample with the ability to assign them to be "
"called next in a queue by a particular operator. If you assign cases to an "
"operator, it will override the normal scheduling process and call them as "
"soon as the operator is available."
msgstr ""
"Вывести список заданий по опросу и списку контактов с возможностью "
"назначения следующего звонка в очередь конкретного опреатора. Если вы "
"назначите задания операторам, это изменит порядок звонков и поставит в "
"начало списка."
#: admin/dataoutput.php:202
msgid "Download data for this questionnaire via Limesurvey"
msgstr "Скачать данные для этого опроса с помощью Lime"
#: admin/dataoutput.php:204
#: admin/samplecallattempts.php:184
msgid "Please select a sample"
msgstr "Выберите Список контактов"
#: admin/dataoutput.php:211
msgid "Download data for this sample via Limesurvey"
msgstr "Скачать данные для этого списка контактов с помощью Lime"
#: admin/dataoutput.php:218
msgid "Download key file: select sample var"
msgstr "Скачать файл с полем из списка контактов : выберите поле"
#: admin/dataoutput.php:222
msgid "Download complete key file"
msgstr "Скачать полный файл с полями списка контактов"
#: admin/dataoutput.php:225
msgid "Download complete sample file with current outcomes"
msgstr "Скачать полный список контактов с текущими результатами"
#: admin/callrestrict.php:82
msgid "Modify call restriction times"
msgstr "Изменить время ограничения звонка"
#: admin/callrestrict.php:135
msgid "Save changes to restriction times"
msgstr "Сохранить изменения времени ограничения звонка"
#: admin/operatorlist.php:60
msgid "If changing usernames, you must specify a new password"
msgstr ""
"При изменении Логина (имени пользователя) необходимо задать новый пароль"
#: admin/operatorlist.php:116
msgid "Successfully updated user"
msgstr "Данные пользователя успешно обновлены"
#: admin/operatorlist.php:120
msgid "Failed to update user. Please make sure the username is unique"
msgstr ""
"Не могу обновить данные пользователя. Убедитесь что имя пользователя (логин) "
"уникально"
#: admin/operatorlist.php:129
msgid "Operator edit"
msgstr "Редактировать данные оператора"
#: admin/operatorlist.php:158
#: admin/operatorlist.php:293
msgid "Username"
msgstr "Логин (Имя пользователя)"
#: admin/operatorlist.php:162
msgid "Update password (leave blank to keep existing password)"
msgstr "Обновить пароль (чтобы оставить старый пароль оставьте поле пустым)"
#: admin/operatorlist.php:170
msgid "Uses chat"
msgstr "Использует Чат"
#: admin/operatorlist.php:171
msgid "Timezone"
msgstr "Временная зона"
#: admin/operatorlist.php:173
msgid "Uses VoIP"
msgstr "Использует IP Телефонию (VOIP)"
#: admin/operatorlist.php:176
msgid "Update operator"
msgstr "Обновить данные оператора"
#: admin/operatorlist.php:270
msgid "Windows bat file"
msgstr "Файл *bat для Windows"
#: admin/operatorlist.php:271
msgid "*nix script file"
msgstr "файл скрипта *nix (Unix систем )"
#: admin/operatorlist.php:279
msgid "Enable VoIP"
msgstr "Включить IP Телефонию"
#: admin/operatorlist.php:281
msgid "Disable VoIP"
msgstr "Выключить IP Телефонию"
#: admin/operatorlist.php:290
msgid "Operator list"
msgstr "Список Операторов"
#: admin/operatorlist.php:297
msgid ""
"Download the file for each user and save in the same folder as the voip.exe "
"executable. When the file is executed, it will run the voip.exe program with "
"the correct connection details to connect the operator to the VoIP server"
msgstr ""
"Скачайте файл для каждого пользователя и сохраните в той-же папке что и "
"файл voip.exe (программа IP Телефонии). При запуск этого файла, запустится "
"программа voip.exe с требуемыми параметрами соединения для подключения "
"этого опреатора к серверу IP телефонии"
#: admin/operatorlist.php:299
msgid "Download Windows VoIP Executable"
msgstr "Скачать программу IP Тел для Windows"
#: admin/operatorlist.php:300
msgid "Download Linux VoIP Executable"
msgstr "Скачать программу IP Тел для Linux"
#: admin/operatorlist.php:305
msgid "Enable/Disable VoIP"
msgstr "Включить / Выключить IP Телефонию"
#: admin/operatorlist.php:306
msgid "Windows VoIP"
msgstr "IP Тел для Windows"
#: admin/operatorlist.php:307
msgid "*nix VoIP"
msgstr "файл для *nix систем IP Телефонии"
#: admin/samplecallattempts.php:107
msgid "Number of cases"
msgstr "Количество заданий"
#: admin/samplecallattempts.php:107
msgid "Call attempts made"
msgstr "Сделано попыток звонков"
#: admin/samplecallattempts.php:170
msgid "Sample call attempt"
msgstr "Попытка звонка по Списку контактов"
#: admin/samplecallattempts.php:175
msgid "Overall"
msgstr "Все вместе"
#: admin/samplecallattempts.php:195
msgid "Please select a quota"
msgstr "Выберите Квоту"
#: admin/samplecallattempts.php:201
msgid "No calls for this quota"
msgstr "Нет звонков по этой Квоте"
#: admin/samplecallattempts.php:205
msgid "No calls for this sample"
msgstr "По этому Списку контактов звонков не было"
#: admin/samplecallattempts.php:210
msgid "No calls for this questionnaire"
msgstr "По этому опросу звонков не было"
#: admin/questionnairelist.php:277
msgid "Questionnaire list"
msgstr "Список Опросов"
#: admin/questionnairelist.php:329
msgid "Edit instrument in Limesurvey"
msgstr "Редактировать Анкету в Lime"
#: admin/questionnairelist.php:362
msgid "Edit respondent selection instrument in Limesurvey"
msgstr "Редактировать отбор респондентов в Lime"
#: admin/questionnairelist.php:365
msgid "Update Questionnaire"
msgstr "Обновить Опрос"
#: admin/questionnairelist.php:384
msgid "Any collected data and the limesurvey instrument will NOT be deleted"
msgstr "Все полученные данные и Анкета в Limesurvey НЕ будут удалены"
#: admin/questionnairelist.php:385
msgid ""
"The questionnaire will be deleted from queXS including call history, cases, "
"case notes, respondent details, appointments and the links between "
"operators, clients and the questionnaire"
msgstr ""
"Этот опрос будет удален из базы CATI, включая историю звонков, заданий, "
"примечаний, деталей респондентов, повторных звонков их связми между "
"опреаторами, клиентами и опросом"
#: admin/questionnairelist.php:386
msgid "Please confirm you wish to delete the questionnaire"
msgstr "Подтвердите намерение удалить этот Опрос"
#: admin/questionnairelist.php:389
msgid "Delete this questionnaire"
msgstr "Удалить этот Опрос"
#: admin/timezonetemplate.php:87
msgid "Add/Remove Timezones"
msgstr "Редактировать список Временных зон"
#: admin/timezonetemplate.php:101
msgid "Click to remove a Timezone from the default list"
msgstr "Нажмите для удаления Временной зоны из списка"
#: admin/timezonetemplate.php:113
msgid "Add a Timezone:"
msgstr "Добавить временную зону :"
#: admin/timezonetemplate.php:116
msgid "Timezone: "
msgstr "Временная зона : "
#: admin/timezonetemplate.php:117
msgid "Add Timezone"
msgstr "Добавить временную зону"
#: admin/supervisor.php:133
msgid "Enter a case id or select a case from the list below:"
msgstr "Введите номер задания или выберите из списка заданий :"
#: admin/supervisor.php:144
msgid "Select case from list of cases referred to the supervisor:"
msgstr "Выберите задание из списка направленных Супервайзеру :"
#: admin/supervisor.php:153
msgid "Select case"
msgstr "Выберите задание"
#: admin/supervisor.php:176
msgid "Set an outcome for this call"
msgstr "Установить результат для этого звонка"
#: admin/supervisor.php:189
#: admin/supervisor.php:374
msgid "Set outcome"
msgstr "Установить результат"
#: admin/supervisor.php:300
msgid "No appointments for this case"
msgstr "Нет повторных звонков для этого задания"
#: admin/supervisor.php:302
msgid "Create appointment for this case"
msgstr "Создать повторный звонок для этого задания"
#: admin/supervisor.php:314
msgid "Call list"
msgstr "Список звонков"
#: admin/supervisor.php:320
msgid "Change outcome"
msgstr "Изменить результат"
#: admin/supervisor.php:333
msgid "Case notes"
msgstr "Примечания по заданию"
#: admin/supervisor.php:355
msgid "Modify responses for this case"
msgstr "Изменить ответы для этого задания"
#: admin/supervisor.php:357
msgid "Case not yet started in Limesurvey"
msgstr "Заполнение Анкеты для этого задания еще не начиналось"
#: admin/supervisor.php:361
msgid "Set a case outcome"
msgstr "Установите результа для задания"
#: admin/supervisor.php:411
msgid "Update case availability"
msgstr "Обновить Доступность для задания"
#: admin/supervisor.php:423
msgid "Assign this case to operator (will appear as next case for them)"
msgstr ""
"Назначить это задание оператору (появится как следующее задание для "
"оператора)"
#: admin/supervisor.php:435
msgid "Assign this case to operator"
msgstr "Назначить это задание оператору"
#: admin/supervisor.php:441
msgid "Remove all sample details and contact numbers from this case"
msgstr ""
"Удалить все контактные данные и номера телефонов для этого Респондента"
#: admin/supervisor.php:454
msgid "Case does not exist"
msgstr "Задание не существует"
#: voip/downloadvoipclient.php:52
msgid "Error: Cannot write to temporary directory"
msgstr "ОШИБКА : Невозможно записать во временную директорию"
#: functions/functions.operator.php:167
msgid "morning"
msgstr "утро"
#: functions/functions.operator.php:168
msgid "afternoon"
msgstr "день"
#: functions/functions.operator.php:169
msgid "evening"
msgstr "вечер"
#: functions/functions.operator.php:903
msgid ""
"ERROR: You do not have server side authentication enabled therefore queXS "
"cannot determine which user is accessing the system."
msgstr ""
"ОШИБКА: У вас включена проверка подлинности на стороне сервера поэтому "
"queXS не может определить, какой пользователь получает доступ к системе."
#: functions/functions.calendar.php:265
msgid "First name:"
msgstr "Имя :"
#: functions/functions.calendar.php:266
msgid "Last name:"
msgstr "Фамилия :"
#: functions/functions.calendar.php:271
msgid "Time Zone:"
msgstr "Временная зона :"
#: functions/functions.calendar.php:328
msgid "Shift from:"
msgstr "Смена с :"
#: functions/functions.calendar.php:335
msgid "Start Time"
msgstr "Время начала"
#: functions/functions.calendar.php:385
msgid "End Time"
msgstr "Время окончания"
#: functions/functions.performance.php:469
msgid "No shift"
msgstr "Смена не задана"
#: functions/functions.performance.php:492
msgid "Total completions"
msgstr "Итого Завершено"
#: functions/functions.performance.php:521
msgid "Completions this shift"
msgstr "Завершено в эту смену"
#: functions/functions.performance.php:544
#: functions/functions.performance.php:590
msgid "No previous shift"
msgstr "Нет предыдущей смены"
#: functions/functions.performance.php:564
msgid "Completions on the previous shift"
msgstr "Завершено в предыдущую смену"
#: functions/functions.performance.php:611
msgid "Completions this time on the previous shift"
msgstr "Завершено в это время в предыдущую смену"
#: functions/functions.performance.php:629
msgid "No calls made for this shift"
msgstr "За эту смену звонков не было"
#: functions/functions.performance.php:631
msgid "Top CPH for this shift"
msgstr "Рейтинг производительности (звонков в час ) для этой смены"
#: functions/functions.performance.php:648
msgid "No calls made for this project"
msgstr "По этому проекту звонков не было"
#: functions/functions.performance.php:650
msgid "Top CPH"
msgstr "Рейтинг производительности (звонков в час )"
#: functions/functions.import.php:89
msgid "Duplicate name"
msgstr "Повторяющееся имя"
#: functions/functions.import.php:111
msgid "You must select one and one only Primary Phone number"
msgstr "Необходимо задать единственный Основной номер телефона"
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Import?"
msgstr "Импортировать?"
#: functions/functions.import.php:127
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: functions/functions.voip.php:449
msgid "online"
msgstr "на связи"
#: functions/functions.voip.php:449
msgid "offline"
msgstr "не на связи"
#: functions/functions.voip.php:528
msgid "Disconnected"
msgstr "Разъединено"
#: functions/functions.voip.php:530
msgid "Reconnected"
msgstr "Переподключился"
#: functions/functions.voip.php:553
#: functions/functions.voip.php:565
#: functions/functions.voip.php:577
#: functions/functions.voip.php:587
#: functions/functions.voip.php:596
msgid " Extension "
msgstr " Внутренний тел.номер "
#: functions/functions.voip.php:587
msgid "Unregistered"
msgstr "Не зарегистрировано"
#: functions/functions.voip.php:596
msgid "Registered"
msgstr "Зарегистрировано"
#: functions/functions.freepbx.php:138
#, php-format
msgid "Reload failed because retrieve_conf encountered an error: %s"
msgstr ""
"Перезагрузка не удалась, т.к. выполнение файла retrieve_conf привело к "
"ошибке : %s"
#: functions/functions.freepbx.php:140
msgid "retrieve_conf failed, config not applied"
msgstr ""
"Выпонение файла retrieve_conf не удалось, изменения конфигурации НЕ применены"
#: functions/functions.freepbx.php:146
msgid ""
"Reload failed because FreePBX could not connect to the asterisk manager "
"interface."
msgstr ""
"Перезагрузка НЕ произведена, т.к. FreePBX не может подключиться к панели "
"управления Asterisk ."
#: functions/functions.freepbx.php:165
msgid ""
"Could not reload the FOP operator panel server using the bounce_op.sh "
"script. Configuration changes may not be reflected in the panel display."
msgstr ""
"Невозможно перегрузить сервер панелей оператоов используя скрипт "
"bounce_op.sh . Изменения в конфигурации могли не отразиться на экране "
"панели."
#: functions/functions.freepbx.php:174
#, php-format
msgid "Exit code was %s and output was: %s"
msgstr "Код выходя был %s с результатом : %s"
#: display/index.php:111
msgid "Display"
msgstr "Показать"
#: client/index.php:72
msgid "There are no questionnaires assigned to you"
msgstr "Для Вас анкеты не назначены"
#: client/index.php:123
msgid "You are not a valid client"
msgstr "Пользователь с таким Логином и Паролем не существует"
#: include/limesurvey/quexs.php:674
#: include/limesurvey/quexs.php:753
msgid "Not on an appointment"
msgstr "Не назначен повторный звонок"
#: include/limesurvey/quexs.php:676
#: include/limesurvey/quexs.php:755
msgid "On an appointment"
msgstr "Назначен повторный звонок"
#: include/limesurvey/quexs.php:987
msgid "All samples"
msgstr "Все Списки контактов"
#: include/limesurvey/common_functions.php:6298
msgid "queXS: Number of call attempts"
msgstr "CATI: Количество попыток звонков"
#: include/limesurvey/common_functions.php:6299
msgid "queXS: On appointment?"
msgstr "CATI : Повторный звонок назначен?"
#: include/limesurvey/common_functions.php:6300
msgid "queXS: Percentage complete"
msgstr "CATI: Завершено %"
#: include/limesurvey/common_functions.php:6301
msgid "queXS: Number of answering machine messages left"
msgstr "CATI: Кол-во сообщений оставленных на Автоответчике"
#: include/limesurvey/optout.php:83
msgid "Self completion refused via opt out function"
msgstr "Отказ от самостоятельго заполнения переход по по ссылке отказа"
#: include/limesurvey/admin/browse.php:791
msgid "Questionnaire and Sample selection:"
msgstr "Выбор Опроса и Списка контактов:"
#: include/limesurvey/admin/browse.php:792
msgid "All queXS questionnaires and samples associated with this instrument"
msgstr "Все Опросы и Списки контактов для этой Анкете"
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:257
msgid "Token"
msgstr "Маркер доступа"
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:259
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:648
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:649
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:969
msgid "Case outcome"
msgstr "Результат задания"
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:260
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:603
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:604
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:972
msgid "Number of call attempts"
msgstr "Количетсво попыток звонков"
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:261
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:608
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:609
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:975
msgid "Number of answering machine messages left"
msgstr "Количество сообшений оставленных на Автоответчике"
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:263
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:618
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:619
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:981
msgid "Total interview time over all calls (mins)"
msgstr "Общее время интервью по всем звонкам (мин)"
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:264
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:623
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:624
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:984
msgid "Interview time for last call (mins)"
msgstr "Продолжительность интервью последнего звонка (мин)"
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:265
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:628
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:629
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:987
msgid "Last number dialled"
msgstr "Последний набранный номер"
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:266
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:633
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:634
#: include/limesurvey/admin/exportresults.php:990
msgid "Operator username for last call"
msgstr "Имя оператора последнего звонка"
#: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_dropin.php:77
#: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_fallback.php:76
msgid ""
"This is how the story goes.\n"
"\n"
msgstr ""
"Вот такие пироги...\n"
"\n"