mirror of
https://github.com/ACSPRI/queXS
synced 2024-04-02 12:12:16 +00:00
2826 lines
61 KiB
Plaintext
2826 lines
61 KiB
Plaintext
# Dutch translation for quexs
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
# This file is distributed under the same license as the quexs package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: quexs\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 12:11+1000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-12 10:33+0000\n"
|
|
"Last-Translator: cumulus007 <cumulus0007@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-10 00:12+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14123)\n"
|
|
|
|
#: callhistory.php:56
|
|
msgid "Case History List"
|
|
msgstr "Case Geschiedenis Lijst"
|
|
|
|
#: callhistory.php:79
|
|
msgid "No calls ever made"
|
|
msgstr "Nooit gesprekken gedaan"
|
|
|
|
#: callhistory.php:83
|
|
#: calllist.php:84
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr "Datum/tijd"
|
|
|
|
#: callhistory.php:83
|
|
msgid "Case ID"
|
|
msgstr "Case ID"
|
|
|
|
#: callhistory.php:83
|
|
#: calllist.php:84
|
|
msgid "Outcome"
|
|
msgstr "Resultaat"
|
|
|
|
#: callhistory.php:83
|
|
msgid "Respondent"
|
|
msgstr "Respondent"
|
|
|
|
#: callhistory.php:87
|
|
msgid "No operator"
|
|
msgstr "Geen operator"
|
|
|
|
#: record.php:55
|
|
msgid "Stop REC"
|
|
msgstr "Stop opname"
|
|
|
|
#: record.php:56
|
|
#: record.php:79
|
|
#: record.php:96
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Opnemen"
|
|
|
|
#: record.php:66
|
|
msgid "Beginning recording..."
|
|
msgstr "Begint met opname..."
|
|
|
|
#: record.php:69
|
|
#: record.php:97
|
|
msgid "Not on a call, so not beginning a recording"
|
|
msgstr "Niet in gesprek, opname start dus niet"
|
|
|
|
#: record.php:73
|
|
msgid "Begin the manual recording now..."
|
|
msgstr "Begin de manuele opname nu..."
|
|
|
|
#: record.php:78
|
|
#: index.php:134
|
|
#: call.php:197
|
|
#: call.php:215
|
|
msgid "Start REC"
|
|
msgstr "Start opname"
|
|
|
|
#: record.php:86
|
|
msgid "Stopping recording..."
|
|
msgstr "Stopt met opname..."
|
|
|
|
#: record.php:90
|
|
msgid "Stop the manual recording now..."
|
|
msgstr "Stop de manuele opname nu..."
|
|
|
|
#: rs_project_intro.php:59
|
|
msgid "Respondent Selection - Project Introduction"
|
|
msgstr "Respondent Keuze - Project inleiding"
|
|
|
|
#: rs_project_intro.php:79
|
|
#: rs_intro.php:92
|
|
#: rs_intro.php:98
|
|
#: rs_intro.php:106
|
|
#: rs_intro.php:112
|
|
msgid "Yes - Continue"
|
|
msgstr "Ja - Ga verder"
|
|
|
|
#: rs_project_intro.php:81
|
|
#: rs_callback.php:88
|
|
#: rs_intro.php:122
|
|
msgid "End call with outcome: Refusal by respondent"
|
|
msgstr "Einde contactpoging met als resultaat: Weigering door respondent"
|
|
|
|
#: rs_project_intro.php:82
|
|
msgid ""
|
|
"End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this "
|
|
"number)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einde contactpoging met als resultaat: Geen geschikte respondent (persoon "
|
|
"niet beschikbaar op dit nummer)"
|
|
|
|
#: rs_project_intro.php:83
|
|
#: rs_intro.php:125
|
|
msgid ""
|
|
"End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einde contactpoging met als resultaat: Buiten steekproef (al afgewerkt via "
|
|
"een andere manier)"
|
|
|
|
#: rs_project_intro.php:85
|
|
#: rs_answeringmachine.php:91
|
|
#: rs_callback.php:89
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Vorige"
|
|
|
|
#: appointment.php:69
|
|
msgid "Appointment error"
|
|
msgstr "Afspraak fout"
|
|
|
|
#: appointment.php:70
|
|
msgid ""
|
|
"You have not been assigned a case therefore cannot create an appointment"
|
|
msgstr "Er werd u geen case toegewezen, daarom kan u geen afspraak maken"
|
|
|
|
#: appointment.php:107
|
|
msgid "Appointment made"
|
|
msgstr "Afspraak gemaakt"
|
|
|
|
#: appointment.php:119
|
|
#: index.php:131
|
|
msgid "Appointment"
|
|
msgstr "Afspraak"
|
|
|
|
#: appointment.php:122
|
|
msgid "Select a respondent"
|
|
msgstr "Kies een respondent"
|
|
|
|
#: appointment.php:132
|
|
msgid "Create new respondent:"
|
|
msgstr "Maak een nieuwe respondent aan:"
|
|
|
|
#: appointment.php:135
|
|
msgid "Add this respondent"
|
|
msgstr "Voeg deze respondent toe"
|
|
|
|
#: appointment.php:157
|
|
msgid "Select phone number:"
|
|
msgstr "Kies telefoonnummer:"
|
|
|
|
#: appointment.php:162
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: appointment.php:171
|
|
msgid "Add new phone number"
|
|
msgstr "Voeg een nieuw telefoonnummer toe"
|
|
|
|
#: appointment.php:182
|
|
msgid "Add new phone number (with area code, eg 0398761234):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voeg een nieuw telefoonnummer toe (met regiocode, bv. 025555555 voor Brussel)"
|
|
|
|
#: appointment.php:185
|
|
msgid "Add this phone number"
|
|
msgstr "Voeg dit telefoonnummer toe"
|
|
|
|
#: appointment.php:204
|
|
msgid "Appointment:"
|
|
msgstr "Afspraak:"
|
|
|
|
#: appointment.php:206
|
|
msgid "Accept appointment from "
|
|
msgstr "Aanvaard afspraak van "
|
|
|
|
#: appointment.php:206
|
|
msgid " till "
|
|
msgstr " tot "
|
|
|
|
#: appointment.php:206
|
|
msgid " on "
|
|
msgstr " op "
|
|
|
|
#: appointment.php:206
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "op"
|
|
|
|
#: calllist.php:56
|
|
msgid "Call List"
|
|
msgstr "Gesprekken Lijst"
|
|
|
|
#: calllist.php:80
|
|
msgid "No calls made"
|
|
msgstr "Geen gesprekken gevoerd"
|
|
|
|
#: calllist.php:84
|
|
msgid "Number called"
|
|
msgstr "Nummer gebeld"
|
|
|
|
#: calllist.php:84
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operator"
|
|
|
|
#: calllist.php:88
|
|
#: project_info.php:82
|
|
msgid "No case"
|
|
msgstr "Geen case"
|
|
|
|
#: project_info.php:61
|
|
#: index.php:251
|
|
msgid "Project information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:124
|
|
msgid "queXS"
|
|
msgstr "queXS"
|
|
|
|
#: index.php:130
|
|
#: shifts.php:82
|
|
#: shifts.php:103
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Einde"
|
|
|
|
#: index.php:132
|
|
msgid "Call/Hangup"
|
|
msgstr "Bell/Hang op"
|
|
|
|
#: index.php:133
|
|
msgid "Supervisor"
|
|
msgstr "Toezichthouder"
|
|
|
|
#: index.php:135
|
|
msgid "Arrow for expanding or contracting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:136
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:181
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Opmerking"
|
|
|
|
#: index.php:189
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:199
|
|
msgid "Contact details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:208
|
|
msgid "Call history"
|
|
msgstr "Bel geschiendenis"
|
|
|
|
#: index.php:217
|
|
msgid "Shifts"
|
|
msgstr "Shifts"
|
|
|
|
#: index.php:226
|
|
msgid "Appointments"
|
|
msgstr "Afpraken"
|
|
|
|
#: index.php:235
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Prestaties"
|
|
|
|
#: index.php:243
|
|
msgid "Work history"
|
|
msgstr "Werk geschiedenis"
|
|
|
|
#: index.php:260
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: rs_answeringmachine.php:64
|
|
msgid "Respondent Selection - Answering machine"
|
|
msgstr "Respondent Keuze - Antwoordapparaat"
|
|
|
|
#: rs_answeringmachine.php:78
|
|
msgid "Do not leave a message, please hang up"
|
|
msgstr "Laat geen bericht na, hang op"
|
|
|
|
#: rs_answeringmachine.php:81
|
|
msgid "End call with outcome: Business answering machine"
|
|
msgstr "Einde contactpoging met resultaat: Zakelijk antwoordapparaat"
|
|
|
|
#: rs_answeringmachine.php:86
|
|
msgid "End call with outcome: Answering machine Message left"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einde contactpoging met als resultaat: Antwoordapparaat Bericht nagelaten"
|
|
|
|
#: rs_answeringmachine.php:90
|
|
msgid "End call with outcome: Answering machine No message left"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einde contactpoging met als resultaat: Antwoordapparaat Geen bericht "
|
|
"nagelaten"
|
|
|
|
#: info.php:56
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informatie"
|
|
|
|
#: call.php:182
|
|
#: call.php:202
|
|
#: call.php:218
|
|
#: call.php:249
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Bellen"
|
|
|
|
#: call.php:256
|
|
msgid "Not on a call"
|
|
msgstr "Niet aan het bellen"
|
|
|
|
#: call.php:267
|
|
#: call.php:269
|
|
#: call.php:385
|
|
#: call.php:390
|
|
#: call.php:406
|
|
#: call.php:412
|
|
msgid "End work"
|
|
msgstr "Einde werk"
|
|
|
|
#: call.php:268
|
|
#: call.php:384
|
|
#: call.php:389
|
|
#: call.php:405
|
|
#: call.php:411
|
|
msgid "End case"
|
|
msgstr "Einde case"
|
|
|
|
#: call.php:293
|
|
msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:"
|
|
msgstr "Druk op de bellen knop om het nummer te vormen voor deze afspraak"
|
|
|
|
#: call.php:296
|
|
msgid "Number to call:"
|
|
msgstr "Nummer om te bellen:"
|
|
|
|
#: call.php:300
|
|
#: call.php:371
|
|
msgid ""
|
|
"Your VoIP extension is not enabled. Please close this window and enable VoIP "
|
|
"by clicking once on the red button that says 'VoIP Off'"
|
|
msgstr ""
|
|
"VoIP extensie is uitgeschakeld. Sluit dit venster en schakel VoIP in door "
|
|
"één maal op de rode knop waarop staat 'VoIP Uit' te klikken."
|
|
|
|
#: call.php:361
|
|
msgid "Select phone number to dial:"
|
|
msgstr "Kies het telefoonnummer om te bellen"
|
|
|
|
#: call.php:376
|
|
#: call.php:410
|
|
msgid "The last call completed this call attempt"
|
|
msgstr "De laatste gesprekspoging werd zojuist afgewerkt"
|
|
|
|
#: call.php:380
|
|
#: call.php:403
|
|
msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:"
|
|
msgstr "Geef een reden voor dit resultaat voor het beëindigen van deze case:"
|
|
|
|
#: call.php:418
|
|
msgid "Requesting call"
|
|
msgstr "Gesprekspoging"
|
|
|
|
#: call.php:419
|
|
#: call.php:426
|
|
msgid "Call Answered"
|
|
msgstr "Oproep beantwoord"
|
|
|
|
#: call.php:422
|
|
#: call.php:429
|
|
#: call.php:436
|
|
msgid "Hangup"
|
|
msgstr "Ophangen"
|
|
|
|
#: call.php:425
|
|
msgid "Ringing"
|
|
msgstr "Gaat over"
|
|
|
|
#: call.php:432
|
|
msgid "Answered"
|
|
msgstr "Beantwoord"
|
|
|
|
#: call.php:433
|
|
msgid "Not Answered"
|
|
msgstr "Niet beantwoord"
|
|
|
|
#: call.php:439
|
|
msgid "Requires coding"
|
|
msgstr "Vereist codering"
|
|
|
|
#: call.php:442
|
|
msgid "Assign outcome"
|
|
msgstr "Ken resultaat toe"
|
|
|
|
#: call.php:446
|
|
msgid "Error: Close window"
|
|
msgstr "Fout: Sluit venster"
|
|
|
|
#: rs_callback.php:66
|
|
msgid "Respondent Selection - Call back"
|
|
msgstr "Respondent Keuze - Bel terug"
|
|
|
|
#: rs_callback.php:80
|
|
msgid "You are: "
|
|
msgstr "U bent: "
|
|
|
|
#: rs_callback.php:80
|
|
#, php-format
|
|
msgid "% complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs_callback.php:87
|
|
msgid "Yes - Continue where we left off"
|
|
msgstr "Ja - Ga verder waar we waren gebleven"
|
|
|
|
#: endwork.php:45
|
|
msgid "End of work"
|
|
msgstr "Einde van het werk"
|
|
|
|
#: endwork.php:49
|
|
msgid "You have been automatically logged out of work due to inactivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: endwork.php:52
|
|
msgid "Work has ended. That is it"
|
|
msgstr "Het werk is beëindigd. Dit was het"
|
|
|
|
#: endwork.php:54
|
|
msgid "Go back to work"
|
|
msgstr "Ga terug aan het werk"
|
|
|
|
#: rs_intro.php:65
|
|
msgid "Respondent Selection - Introduction"
|
|
msgstr "Respondent Keuze - Inleiding"
|
|
|
|
#: rs_intro.php:117
|
|
msgid "Business number"
|
|
msgstr "Zakelijk nummer"
|
|
|
|
#: rs_intro.php:118
|
|
msgid "Answering machine"
|
|
msgstr "Antwoordapparaat"
|
|
|
|
#: rs_intro.php:119
|
|
msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) "
|
|
msgstr ""
|
|
"Einde contactpoging met als resultaat: Geen antwoord (beltoon gestopt of "
|
|
"bezet) "
|
|
|
|
#: rs_intro.php:120
|
|
msgid "End call with outcome: Accidental hang up"
|
|
msgstr "Einde contactpoging met als resultaat: Toevallig opgehangen"
|
|
|
|
#: rs_intro.php:121
|
|
msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person"
|
|
msgstr "Einde contactpoging met als resultaat: Weigering door onbekende"
|
|
|
|
#: rs_intro.php:123
|
|
msgid ""
|
|
"End call with outcome: No eligible respondent (person never available on "
|
|
"this number)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs_intro.php:124
|
|
msgid ""
|
|
"End call with outcome: Non contact (person not currently available on this "
|
|
"number: no appointment made)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einde contactpoging met als resultaat: Non contact (persoon tegenwoordig "
|
|
"niet beschikbaar op dit nummer: geen afspraak gemaakt)"
|
|
|
|
#: shifts.php:57
|
|
msgid "Shift List"
|
|
msgstr "Shift Lijst"
|
|
|
|
#: shifts.php:80
|
|
msgid "No shifts for this project"
|
|
msgstr "Geen shift voor dit project"
|
|
|
|
#: shifts.php:82
|
|
#: shifts.php:103
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: shifts.php:101
|
|
msgid "No future shifts scheduled"
|
|
msgstr "Geen toekomstige shifts gepland"
|
|
|
|
#: shifts.php:103
|
|
msgid "Questionnaire"
|
|
msgstr "Vragenlijst"
|
|
|
|
#: contactdetails.php:90
|
|
#: contactdetails.php:128
|
|
#: respondent.php:94
|
|
#: respondent.php:132
|
|
msgid "Add respondent"
|
|
msgstr "Voeg respondent toe"
|
|
|
|
#: contactdetails.php:92
|
|
#: respondent.php:96
|
|
#: casenote.php:69
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "Ga terug"
|
|
|
|
#: contactdetails.php:98
|
|
#: respondent.php:102
|
|
msgid "Case id:"
|
|
msgstr "Case id:"
|
|
|
|
#: contactdetails.php:99
|
|
#: respondent.php:103
|
|
msgid "Respondent:"
|
|
msgstr "Respondent:"
|
|
|
|
#: contactdetails.php:161
|
|
#: respondent.php:168
|
|
msgid "Var"
|
|
msgstr "Var"
|
|
|
|
#: contactdetails.php:161
|
|
#: respondent.php:168
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Waarde"
|
|
|
|
#: availability.php:123
|
|
msgid ""
|
|
"Select groups to limit availability (Selecting none means always available)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: availability.php:143
|
|
msgid "Availability groups not defined for this questionnaire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: respondent.php:70
|
|
msgid "Respondent Selector"
|
|
msgstr "Respondent Selectie"
|
|
|
|
#: respondent.php:164
|
|
msgid "Show details"
|
|
msgstr "Toon details"
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:63
|
|
msgid "No case available"
|
|
msgstr "Geen case beschikbaar"
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:68
|
|
msgid "There is no case currently available"
|
|
msgstr "Er is op dit ogenblik geen case beschikbaar"
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:69
|
|
msgid "Reasons:"
|
|
msgstr "Rede:"
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:88
|
|
msgid "Assigned questionnaires:"
|
|
msgstr "Toegewezen vragenlijsten:"
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:91
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "Identiteit"
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:91
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschrijving"
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:94
|
|
msgid "ERROR: No questionnaires assigned to you"
|
|
msgstr "FOUT: Er werd u geen vragenlijst toegewezen"
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:112
|
|
msgid "Current shifts available:"
|
|
msgstr "Shifts beschikbaar op dit ogenblik:"
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:115
|
|
msgid "Shift start"
|
|
msgstr "Shift start"
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:115
|
|
msgid "Shift end"
|
|
msgstr "Shift einde"
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:118
|
|
msgid "ERROR: No shifts at this time"
|
|
msgstr "FOUT: Geen shifts op dit ogenblik"
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:138
|
|
msgid "Call restrictions:"
|
|
msgstr "Bel beperkingen:"
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:142
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: There are no cases available that fall within call restrictions"
|
|
msgstr ""
|
|
"FOUT: Er zijn geen cases beschikbaar die binnen u bel beperkingen vallen"
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:146
|
|
msgid "There are "
|
|
msgstr "Er zijn "
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:146
|
|
msgid " unassigned case(s) available within the specified call restrictions"
|
|
msgstr ""
|
|
" niet toegewezen case(s) beschikbaar binnen de bepaalde bel beperkingen"
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:152
|
|
msgid "Limesurvey links:"
|
|
msgstr "Limesurvey links:"
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:172
|
|
msgid "ERROR: No tokens table defined for LimeSurvey questionnaire"
|
|
msgstr "FOUT: Geen token table bepaald voor de LimeSurvey vragenlijst"
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:172
|
|
msgid "from questionnaire:"
|
|
msgstr "van vragenlijst:"
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:174
|
|
msgid "Tokens table exists for Limesurvey questionnaire:"
|
|
msgstr "Token tabel bestaat voor Limesurvey vragenlijst:"
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:179
|
|
msgid "ERROR: Cannot find questionnaires with LimeSurvey ID's"
|
|
msgstr "FOUT: Kan geen vragenlijst vinden met LimeSurvey ID's"
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:198
|
|
msgid "ERROR: Quota reached for this question"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nocaseavailable.php:218
|
|
msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this question"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: casenote.php:56
|
|
msgid "Case Notes"
|
|
msgstr "Case opmerkingen"
|
|
|
|
#: casenote.php:66
|
|
#: casenote.php:105
|
|
msgid "Add note"
|
|
msgstr "Voeg opmerking toe"
|
|
|
|
#: casenote.php:108
|
|
msgid "No notes"
|
|
msgstr "Geen opmerkingen"
|
|
|
|
#: casenote.php:110
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Opmerking"
|
|
|
|
#: performance.php:77
|
|
msgid "This shift"
|
|
msgstr "Deze shift"
|
|
|
|
#: performance.php:78
|
|
#: performance.php:85
|
|
msgid "Completions"
|
|
msgstr "Afgewerkt"
|
|
|
|
#: performance.php:78
|
|
#: performance.php:85
|
|
msgid "Completions per hour"
|
|
msgstr "Afgewerkt per uur"
|
|
|
|
#: performance.php:84
|
|
msgid "This project"
|
|
msgstr "Dit project"
|
|
|
|
#: status.php:68
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: status.php:86
|
|
msgid "VoIP On"
|
|
msgstr "VoIP aan"
|
|
|
|
#: status.php:88
|
|
msgid "VoIP Off"
|
|
msgstr "VoIP uit"
|
|
|
|
#: status.php:91
|
|
msgid "No VoIP"
|
|
msgstr "Geen VoIP"
|
|
|
|
#: status.php:95
|
|
msgid "No call"
|
|
msgstr "Geen gesprek"
|
|
|
|
#: status.php:99
|
|
msgid "To be coded"
|
|
msgstr "Te coderen"
|
|
|
|
#: status.php:103
|
|
msgid "Requesting"
|
|
msgstr "Bezig met verbinden"
|
|
|
|
#: status.php:119
|
|
msgid "APPT"
|
|
msgstr "Afspraak"
|
|
|
|
#: status.php:120
|
|
msgid "MISSED"
|
|
msgstr "Gemist"
|
|
|
|
#: rs_project_end.php:62
|
|
msgid "Respondent Selection - Project end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs_project_end.php:80
|
|
msgid "Call automatically ended with outcome: Complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs_project_end.php:85
|
|
msgid "End call with outcome: Complete"
|
|
msgstr "Einde contactpoging met als resultaat: Afgewerkt"
|
|
|
|
#: nocallavailable.php:51
|
|
msgid "No call available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nocallavailable.php:54
|
|
msgid "Please click on:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nocallavailable.php:54
|
|
msgid "to display call script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs_business.php:55
|
|
msgid "Respondent Selection - Business answers"
|
|
msgstr "Respondent Keuze - Bedrijf antwoord"
|
|
|
|
#: rs_business.php:59
|
|
msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het spijt me dat ik u gestoord heb, ik heb het verkeerde nummer gebeld"
|
|
|
|
#: rs_business.php:61
|
|
msgid "End call with outcome: Business number"
|
|
msgstr "Einde contactpoging met als resultaat: Zakelijk nummer"
|
|
|
|
#: rs_quota_end.php:61
|
|
msgid "Respondent Selection - Project Quota End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs_quota_end.php:70
|
|
msgid "End call with outcome: Quota filled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: appointmentlist.php:56
|
|
msgid "Appointment List"
|
|
msgstr "Afspraken lijst"
|
|
|
|
#: appointmentlist.php:70
|
|
msgid "Not yet called"
|
|
msgstr "Nog niet gebeld"
|
|
|
|
#: appointmentlist.php:82
|
|
msgid "No appointments made"
|
|
msgstr "Nog geen afspraken gemaakt"
|
|
|
|
#: appointmentlist.php:84
|
|
msgid "No future appointments scheduled"
|
|
msgstr "Geen toekomstige afspraken"
|
|
|
|
#: supervisor.php:61
|
|
msgid "Please wait till you have ended this call to call the supervisor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: supervisor.php:105
|
|
msgid "You may now close this window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: supervisor.php:110
|
|
msgid "Calling the supervisor, you may close this window"
|
|
msgstr "Belt de toezichthouder, u mag dit venster sluiten"
|
|
|
|
#: supervisor.php:115
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to call the supervisor's phone. Otherwise close this window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: supervisor.php:116
|
|
msgid "Hangup when calling the supervisor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: supervisor.php:121
|
|
msgid "Try calling the supervisor"
|
|
msgstr "Probeer de toezichthouder te bellen"
|
|
|
|
#: supervisor.php:128
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait for this call to answer before attempting to call the supervisor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/systemsort.php:73
|
|
#: admin/systemsort.php:96
|
|
#: admin/systemsort.php:97
|
|
msgid "Monitor system wide case sorting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/systemsort.php:75
|
|
msgid "Running process:"
|
|
msgstr "Actief proces:"
|
|
|
|
#: admin/systemsort.php:79
|
|
msgid "Kill signal sent: Please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/systemsort.php:80
|
|
msgid ""
|
|
"Process is already closed (eg. server was rebooted) - click here to confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/systemsort.php:84
|
|
msgid "Kill the running process"
|
|
msgstr "Stop het actief proces"
|
|
|
|
#: admin/systemsort.php:90
|
|
#: admin/systemsort.php:104
|
|
msgid "Log id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/systemsort.php:90
|
|
#: admin/systemsort.php:104
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: admin/systemsort.php:90
|
|
#: admin/systemsort.php:104
|
|
msgid "Log entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/systemsort.php:98
|
|
msgid "Click here to enable and begin system wide case sorting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/systemsort.php:99
|
|
msgid ""
|
|
"System wide case sorting is periodically (via SYSTEM_SORT_MINUTES "
|
|
"configuration directive) sorting cases on a system wide basis instead of "
|
|
"finding the most appropriate case each time an operator requests a new case. "
|
|
"This may increase performance where there are a large number of cases or "
|
|
"complex quotas in place. If you are not experiencing any performance "
|
|
"problems, it is not recommended to use this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/systemsort.php:100
|
|
msgid "Outcome of last process run (if any)"
|
|
msgstr "Resultaat van het laatst actief proces (als er een was)"
|
|
|
|
#: admin/callhistory.php:52
|
|
msgid "Call History List"
|
|
msgstr "Bel Geschiedenis lijst"
|
|
|
|
#: admin/callhistory.php:74
|
|
msgid "Date/Time call start"
|
|
msgstr "Datum/Tijd gesprek start"
|
|
|
|
#: admin/callhistory.php:74
|
|
msgid "Time end"
|
|
msgstr "Einde tijd"
|
|
|
|
#: admin/clientquestionnaire.php:150
|
|
#: admin/clientquestionnaire.php:271
|
|
#: admin/index.php:89
|
|
msgid "Assign clients to questionnaires"
|
|
msgstr "Wijs klanten aan vragenlijst toe"
|
|
|
|
#: admin/quotareport.php:110
|
|
#: admin/index.php:80
|
|
msgid "Quota report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotareport.php:112
|
|
#: admin/quota.php:110
|
|
#: admin/assignsample.php:101
|
|
#: admin/questionnaireavailability.php:94
|
|
msgid "Select a questionnaire from the list below"
|
|
msgstr "Kies een vragenlijst van de onderstaande lijst"
|
|
|
|
#: admin/quotareport.php:119
|
|
#: admin/quota.php:123
|
|
#: admin/samplesearch.php:84
|
|
msgid "Select a sample from the list below"
|
|
msgstr "Kies een steekproef uit de onderstaande lijst"
|
|
|
|
#: admin/quotareport.php:179
|
|
msgid "Total sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotareport.php:234
|
|
#: admin/quotareport.php:241
|
|
msgid "closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotareport.php:236
|
|
#: admin/quotareport.php:243
|
|
msgid "open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotareport.php:285
|
|
msgid "Strata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotareport.php:285
|
|
msgid "Quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotareport.php:285
|
|
msgid "Sample"
|
|
msgstr "Steekproef"
|
|
|
|
#: admin/quotareport.php:285
|
|
msgid "Sample Used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotareport.php:285
|
|
msgid "Sample Remaining"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotareport.php:285
|
|
msgid "% Complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotareport.php:285
|
|
msgid "Set priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotareport.php:285
|
|
msgid "Auto prioritise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotareport.php:286
|
|
msgid "Update priorities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/import.php:51
|
|
msgid "Import: Validating and uploading"
|
|
msgstr "Importeren: Aan het valideren en uploaden"
|
|
|
|
#: admin/import.php:67
|
|
msgid "Successfully imported file"
|
|
msgstr "Bestand succesvol geïmporteerd"
|
|
|
|
#: admin/import.php:71
|
|
msgid "Error importing file. Please try again"
|
|
msgstr "Fout bij het importeren van het bestand. Probeer het opnieuw"
|
|
|
|
#: admin/import.php:75
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "FOUT:"
|
|
|
|
#: admin/import.php:75
|
|
msgid "Please go back in your browser and fix the problem"
|
|
msgstr "Ga terug in u browser en los het probleem op"
|
|
|
|
#: admin/import.php:87
|
|
msgid "Import: Select columns to import"
|
|
msgstr "Importeren: Selecteer kolommen om te importeren"
|
|
|
|
#: admin/import.php:112
|
|
msgid "Import: Select file to upload"
|
|
msgstr "Importeren: Selecteer bestand om te uploaden"
|
|
|
|
#: admin/import.php:117
|
|
msgid "Choose the CSV sample file to upload:"
|
|
msgstr "Kies het CSV steekproef bestand om te uploaden"
|
|
|
|
#: admin/import.php:118
|
|
msgid "Description for file:"
|
|
msgstr "Beschrijving voor bestand:"
|
|
|
|
#: admin/import.php:119
|
|
msgid "Add sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/systemsortprocess.php:86
|
|
msgid "Sorting cases process starting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/systemsortprocess.php:95
|
|
msgid "Sorting cases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/systemsortprocess.php:199
|
|
msgid "Completed sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/systemsortprocess.php:199
|
|
#: admin/systemsortprocess.php:201
|
|
msgid "This task took"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/systemsortprocess.php:199
|
|
#: admin/systemsortprocess.php:201
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/systemsortprocess.php:201
|
|
msgid "Failed to complete sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/displayappointments.php:147
|
|
msgid "Now modify case outcome"
|
|
msgstr "Wijzig case resultaat nu"
|
|
|
|
#: admin/displayappointments.php:149
|
|
msgid ""
|
|
"The appointment has been deleted. Now you must modify the case outcome"
|
|
msgstr ""
|
|
"De afspraak werd verwijderd. Nu dient u het case resultaat aan te passen."
|
|
|
|
#: admin/displayappointments.php:150
|
|
msgid "Modify case outcome"
|
|
msgstr "Wijzig case resultaat"
|
|
|
|
#: admin/displayappointments.php:157
|
|
#: admin/displayappointments.php:193
|
|
msgid "Edit appointment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/displayappointments.php:182
|
|
msgid "Contact phone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/displayappointments.php:190
|
|
msgid "Start time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/displayappointments.php:191
|
|
msgid "End time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/displayappointments.php:196
|
|
msgid "Cancel edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/displayappointments.php:197
|
|
msgid "Delete this appointment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/displayappointments.php:206
|
|
msgid "Display Appointments"
|
|
msgstr "Geef afspraken weer"
|
|
|
|
#: admin/displayappointments.php:208
|
|
msgid "All appointments (with times displayed in your time zone)"
|
|
msgstr "Alle afspraken (met tijden weergegeven in je tijdzone)"
|
|
|
|
#: admin/displayappointments.php:210
|
|
#: admin/displayappointments.php:223
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
#: admin/displayappointments.php:210
|
|
#: admin/displayappointments.php:223
|
|
#: admin/shiftreport.php:97
|
|
#: admin/shiftreport.php:105
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bewerk"
|
|
|
|
#: admin/displayappointments.php:223
|
|
msgid "Operator Name"
|
|
msgstr "Operator Naam"
|
|
|
|
#: admin/displayappointments.php:223
|
|
msgid "Respondent Name"
|
|
msgstr "Respodent Naam"
|
|
|
|
#: admin/displayappointments.php:223
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Achternaam"
|
|
|
|
#: admin/displayappointments.php:223
|
|
msgid "Current outcome"
|
|
msgstr "Huidig resultaat"
|
|
|
|
#: admin/displayappointments.php:223
|
|
msgid "Operator who called"
|
|
msgstr "Operator die belde"
|
|
|
|
#: admin/displayappointments.php:226
|
|
msgid "No appointments in the future"
|
|
msgstr "Geen toekomstige afspraken"
|
|
|
|
#: admin/quota.php:109
|
|
#: admin/index.php:62
|
|
#: admin/index.php:63
|
|
msgid "Quota management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quota.php:134
|
|
msgid "Current quotas (click to delete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quota.php:146
|
|
msgid "Currently no quotas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quota.php:152
|
|
msgid "Stop calling this sample when:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quota.php:152
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quota.php:152
|
|
msgid "completions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quota.php:155
|
|
msgid "Quota reached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quota.php:157
|
|
msgid "Quota not yet reached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quota.php:159
|
|
msgid "Current completions: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quota.php:167
|
|
msgid "Select a question for the quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quota.php:190
|
|
msgid "Enter the details for creating the quota:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quota.php:191
|
|
msgid "Pre defined values for this question:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quota.php:204
|
|
msgid "No labels defined for this question"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quota.php:206
|
|
msgid "Code value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quota.php:212
|
|
msgid "The code value to compare"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quota.php:213
|
|
msgid "The type of comparison"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quota.php:214
|
|
msgid "The number of completions to stop calling at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quota.php:218
|
|
msgid "Add quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorskill.php:149
|
|
msgid "Assign operators to Skills"
|
|
msgstr "Voeg operatoren toe aan Vaardigheden"
|
|
|
|
#: admin/operatorskill.php:270
|
|
#: admin/index.php:70
|
|
msgid "Modify operator skills"
|
|
msgstr "Wijzig operator kwaliteiten"
|
|
|
|
#: admin/operatorperformance.php:67
|
|
msgid "Operator Performance"
|
|
msgstr "Operator Prestaties"
|
|
|
|
#: admin/operatorperformance.php:74
|
|
#: admin/shiftreport.php:66
|
|
msgid "Please select a questionnaire"
|
|
msgstr "Kies een vragenlijst"
|
|
|
|
#: admin/operatorperformance.php:82
|
|
#: admin/operatorperformance.php:105
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorperformance.php:82
|
|
#: admin/operatorperformance.php:105
|
|
msgid "Total time"
|
|
msgstr "Totale tijd"
|
|
|
|
#: admin/operatorperformance.php:82
|
|
#: admin/operatorperformance.php:105
|
|
msgid "Call time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorperformance.php:82
|
|
#: admin/operatorperformance.php:105
|
|
msgid "Completions p/h"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorperformance.php:82
|
|
#: admin/operatorperformance.php:105
|
|
msgid "Calls p/h"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorperformance.php:82
|
|
#: admin/operatorperformance.php:105
|
|
msgid "Effectiveness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorperformance.php:89
|
|
msgid "till"
|
|
msgstr "tot"
|
|
|
|
#: admin/operatorperformance.php:97
|
|
#: admin/shiftreport.php:73
|
|
msgid "Please select a shift"
|
|
msgstr "Kies een shift"
|
|
|
|
#: admin/availabilitygroup.php:70
|
|
#: admin/availabilitygroup.php:89
|
|
msgid "Availability groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/availabilitygroup.php:84
|
|
#: admin/availabilitygroup.php:94
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/availabilitygroup.php:92
|
|
msgid "No availability groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/availabilitygroup.php:94
|
|
msgid "Availablity group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/availabilitygroup.php:100
|
|
msgid "Add availability group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/shiftreport.php:62
|
|
#: admin/index.php:95
|
|
msgid "Shift reports"
|
|
msgstr "Shift rapporten"
|
|
|
|
#: admin/shiftreport.php:93
|
|
msgid "Reports for this shift"
|
|
msgstr "Rapporten voor deze shift"
|
|
|
|
#: admin/shiftreport.php:105
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Rapport"
|
|
|
|
#: admin/shiftreport.php:108
|
|
msgid "Create new report for this shift"
|
|
msgstr "Maak een nieuw rapport voor deze shift aan"
|
|
|
|
#: admin/shiftreport.php:114
|
|
msgid "Enter report for this shift"
|
|
msgstr "Voeg een rapport voor deze shift toe"
|
|
|
|
#: admin/shiftreport.php:118
|
|
msgid "Add report"
|
|
msgstr "Voeg rapport toe"
|
|
|
|
#: admin/shiftreport.php:154
|
|
msgid "This report does not exist in the database"
|
|
msgstr "Dit rapport bestaat niet in de database"
|
|
|
|
#: admin/shiftreport.php:159
|
|
msgid "Edit report for this shift"
|
|
msgstr "Bewerk rapport voor deze shift"
|
|
|
|
#: admin/shiftreport.php:164
|
|
msgid "Modify report"
|
|
msgstr "Pas rapport aan"
|
|
|
|
#: admin/index.php:47
|
|
msgid "Administrative Tools"
|
|
msgstr "Administratieve hulpmiddelen"
|
|
|
|
#: admin/index.php:51
|
|
msgid "Questionnaire creation and management"
|
|
msgstr "Vragenlijst opstellen en beheren"
|
|
|
|
#: admin/index.php:52
|
|
msgid "Create an instrument in Limesurvey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/index.php:53
|
|
msgid "Create a new questionnaire"
|
|
msgstr "Maak een nieuwe vragenlijst aan"
|
|
|
|
#: admin/index.php:54
|
|
msgid "Questionnaire management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/index.php:55
|
|
msgid "Administer instruments with Limesurvey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/index.php:57
|
|
msgid "Sample/List management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/index.php:58
|
|
msgid "Import a sample file (in CSV form)"
|
|
msgstr "Importeer een steekproef (in CSV vorm)"
|
|
|
|
#: admin/index.php:59
|
|
msgid "Assign samples to questionnaires"
|
|
msgstr "Voeg een steekproeven aan vragenlijsten toe"
|
|
|
|
#: admin/index.php:60
|
|
msgid "Set values in questionnaire to pre fill"
|
|
msgstr "Configureer automatisch antwoordinvulling"
|
|
|
|
#: admin/index.php:64
|
|
msgid "Quota row management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/index.php:66
|
|
#: admin/index.php:68
|
|
#: admin/index.php:108
|
|
msgid "Operator management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/index.php:67
|
|
msgid "Add operators to the system"
|
|
msgstr "Voeg operatoren aan systeem toe"
|
|
|
|
#: admin/index.php:69
|
|
msgid "Assign operators to questionnaires"
|
|
msgstr "Voeg operators aan vragenlijst toe"
|
|
|
|
#: admin/index.php:72
|
|
msgid "Availability and shift management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/index.php:73
|
|
msgid "Manage availablity groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/index.php:74
|
|
msgid "Assign availabilities to questionnaires"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/index.php:75
|
|
msgid "Shift management (add/remove)"
|
|
msgstr "Shift management (voeg toe/verwijder)"
|
|
|
|
#: admin/index.php:77
|
|
msgid "Questionnaire progress"
|
|
msgstr "Vragenlijst vooruitgang"
|
|
|
|
#: admin/index.php:78
|
|
msgid "Display all future appointments"
|
|
msgstr "Geef alle toekomstige afspraken weer"
|
|
|
|
#: admin/index.php:79
|
|
msgid "Sample call attempts report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/index.php:81
|
|
msgid "Questionnaire outcomes"
|
|
msgstr "Vragenlijst resultaten"
|
|
|
|
#: admin/index.php:82
|
|
msgid "Data output"
|
|
msgstr "Data uitvoer"
|
|
|
|
#: admin/index.php:85
|
|
msgid "Operator performance"
|
|
msgstr "Operator Prestaties"
|
|
|
|
#: admin/index.php:87
|
|
msgid "Client management"
|
|
msgstr "Klanten beheer"
|
|
|
|
#: admin/index.php:88
|
|
msgid "Add clients to the system"
|
|
msgstr "Voeg klanten aan systeem toe"
|
|
|
|
#: admin/index.php:91
|
|
msgid "Supervisor functions"
|
|
msgstr "Functies voor de toezichthouder"
|
|
|
|
#: admin/index.php:92
|
|
msgid "Assign outcomes to cases"
|
|
msgstr "Ken resultaten aan cases toe"
|
|
|
|
#: admin/index.php:93
|
|
msgid "Search the sample"
|
|
msgstr "Doorzoek de steekproef"
|
|
|
|
#: admin/index.php:97
|
|
msgid "System settings"
|
|
msgstr "Systeeminstellingen"
|
|
|
|
#: admin/index.php:98
|
|
msgid "Set default timezone list"
|
|
msgstr "Stel standaard tijdzone lijst in"
|
|
|
|
#: admin/index.php:99
|
|
msgid "Set default shift times"
|
|
msgstr "Stel standaard shift tijden in"
|
|
|
|
#: admin/index.php:100
|
|
msgid "Set call restriction times"
|
|
msgstr "Stel bel restrictie tijden in"
|
|
|
|
#: admin/index.php:101
|
|
#: admin/centreinfo.php:62
|
|
msgid "Set centre information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/index.php:102
|
|
msgid "Start and monitor system wide case sorting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/index.php:106
|
|
msgid "VoIP"
|
|
msgstr "VoIP"
|
|
|
|
#: admin/index.php:107
|
|
msgid "Start and monitor VoIP"
|
|
msgstr "Start en monitor VoIP"
|
|
|
|
#: admin/index.php:109
|
|
msgid "Extension status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/assignsample.php:100
|
|
msgid "Assign Sample: Select sample to assign"
|
|
msgstr "Steekproef toevoegen: Selecteer de toe te voegen steekproef"
|
|
|
|
#: admin/assignsample.php:107
|
|
msgid "Samples selected for this questionnaire"
|
|
msgstr "Steekproeven geselecteerd voor deze vragenlijst"
|
|
|
|
#: admin/assignsample.php:118
|
|
msgid "Sequentially selected"
|
|
msgstr "Opeenvolgend geselecteerd"
|
|
|
|
#: admin/assignsample.php:119
|
|
msgid "Randomly selected"
|
|
msgstr "Toevallig geselecteerd"
|
|
|
|
#: admin/assignsample.php:120
|
|
msgid "Max calls:"
|
|
msgstr "Max gesprekken:"
|
|
|
|
#: admin/assignsample.php:120
|
|
msgid "Max call attempts:"
|
|
msgstr "Max aantal bel pogingen:"
|
|
|
|
#: admin/assignsample.php:120
|
|
#: admin/questionnaireavailability.php:117
|
|
msgid "Click to unassign"
|
|
msgstr "Klik om te verwijderen:"
|
|
|
|
#: admin/assignsample.php:135
|
|
msgid "Add a sample to this questionnaire:"
|
|
msgstr "Voeg een steekproef aan deze vragenlijst toe:"
|
|
|
|
#: admin/assignsample.php:138
|
|
msgid "Select sample:"
|
|
msgstr "Kies steekproef:"
|
|
|
|
#: admin/assignsample.php:148
|
|
msgid "Max calls (0 for unlimited)"
|
|
msgstr "Max gesprekken"
|
|
|
|
#: admin/assignsample.php:149
|
|
msgid "Max call attempts (0 for unlimited)"
|
|
msgstr "Max aantal bel pogingen (0 voor oneindig)"
|
|
|
|
#: admin/assignsample.php:150
|
|
msgid "Number of answering machine messages to leave per case (0 for never)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aantal antwoordapparaat berichten na te laten per case (o voor nooit)"
|
|
|
|
#: admin/assignsample.php:151
|
|
msgid "Select from sample randomly? (otherwise sequentially)"
|
|
msgstr "Kies toevallig uit de steekproef? (anders opeenvolgend)"
|
|
|
|
#: admin/centreinfo.php:66
|
|
msgid "Set centre information: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/centreinfo.php:67
|
|
msgid "Update centre information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/questionnaireavailability.php:93
|
|
msgid "Assign availability group to questionnaire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/questionnaireavailability.php:110
|
|
msgid "There are no availability groups selected for this questionnaire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/questionnaireavailability.php:114
|
|
msgid "Availability groups selected for this questionnaire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/questionnaireavailability.php:132
|
|
msgid "Add an availability group to this questionnaire:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/questionnaireavailability.php:135
|
|
msgid "Select availability group:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/samplesearch.php:83
|
|
msgid "Search sample"
|
|
msgstr "Zoek steekproef"
|
|
|
|
#: admin/samplesearch.php:100
|
|
msgid "No cases yet assigned: Delete this sample record"
|
|
msgstr "Nog geen cases toegekend: Verwijder dit steekproef element"
|
|
|
|
#: admin/samplesearch.php:100
|
|
msgid "Assigned to questionnaire: "
|
|
msgstr "Voeg toe aan vragenlijst: "
|
|
|
|
#: admin/samplesearch.php:110
|
|
msgid "No records in this sample match this search criteria"
|
|
msgstr "Geef element in de steekproef voldoen aan dit criteria:"
|
|
|
|
#: admin/samplesearch.php:121
|
|
msgid "Sample id"
|
|
msgstr "Steekproef id"
|
|
|
|
#: admin/samplesearch.php:130
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Verwijzing"
|
|
|
|
#: admin/samplesearch.php:149
|
|
msgid "Search within this sample"
|
|
msgstr "Zoek in deze steekproef"
|
|
|
|
#: admin/samplesearch.php:151
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Use the % character as a wildcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/samplesearch.php:156
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Zoek naar:"
|
|
|
|
#: admin/samplesearch.php:158
|
|
msgid "Start search"
|
|
msgstr "Begin met zoeken"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:78
|
|
msgid "Questionnaire Outcomes"
|
|
msgstr "Vragenlijst Resultaten"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:87
|
|
#: admin/outcomes.php:206
|
|
msgid "Outcomes"
|
|
msgstr "Resultaten"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:89
|
|
#: admin/outcomes.php:193
|
|
msgid "Sample status"
|
|
msgstr "Steekproef status"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:91
|
|
#: admin/outcomes.php:195
|
|
msgid "Drawn from sample"
|
|
msgstr "Gekozen uit steekproef"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:91
|
|
#: admin/outcomes.php:195
|
|
msgid "Remain in sample"
|
|
msgstr "Behouden in steekproef"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:98
|
|
#: admin/outcomes.php:203
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:104
|
|
msgid "Average time on a completed questionnaire"
|
|
msgstr "Gemiddelde tijd per afgewerkte vragenlijst"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:104
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:104
|
|
msgid "Secs"
|
|
msgstr "Sec"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:117
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Ratio"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:118
|
|
msgid "Response Rate 1"
|
|
msgstr "Response Rate 1"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:119
|
|
msgid "Refusal Rate 1"
|
|
msgstr "Refusal Rate 1"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:120
|
|
msgid "Cooperation Rate 1"
|
|
msgstr "Cooperation Rate 1"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:121
|
|
msgid "Contact Rate 1"
|
|
msgstr "Contact Rate 1"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:136
|
|
#: admin/outcomes.php:170
|
|
#: admin/outcomes.php:223
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Aantal"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:136
|
|
#: admin/outcomes.php:170
|
|
#: admin/outcomes.php:223
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:155
|
|
msgid "Operator call outcomes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:226
|
|
msgid "No outcomes recorded for this sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:231
|
|
msgid "No outcomes recorded for this questionnaire"
|
|
msgstr "Geen resultaten opgeslagen voor deze vragenlijst"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:238
|
|
msgid "No shift reports: Add report"
|
|
msgstr "Geen shift rapporten: Voeg rapport toe"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:238
|
|
msgid "View shift reports"
|
|
msgstr "Bekijk shift rapporten"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:238
|
|
msgid "View operator performance"
|
|
msgstr "Bekijk operator prestaties"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:257
|
|
msgid "No shifts defined for this questionnaire"
|
|
msgstr "Geen shifts bepaald voor deze vragenlijst"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:259
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: admin/outcomes.php:259
|
|
msgid "Shift report"
|
|
msgstr "Shift rapport"
|
|
|
|
#: admin/voipmonitor.php:73
|
|
#: admin/voipmonitor.php:95
|
|
#: admin/voipmonitor.php:96
|
|
msgid "Monitor VoIP Process"
|
|
msgstr "Vol VoIP Proces op"
|
|
|
|
#: admin/voipmonitor.php:79
|
|
msgid ""
|
|
"Kill signal sent: Please wait... (Note: Process will be stalled until there "
|
|
"is activity on the VoIP Server)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beëndigt zend signaal: Wacht... (Opmerking: Het proces wordt onderbroken tot "
|
|
"er activiteit op de VoIP Server is)"
|
|
|
|
#: admin/voipmonitor.php:84
|
|
msgid "(requires activity on the VoIP Server to take effect)"
|
|
msgstr "(vereist activiteit op de VoIP Server om toegepast te worden)"
|
|
|
|
#: admin/voipmonitor.php:97
|
|
msgid "Click here to begin monitoring the VoIP Process"
|
|
msgstr "Klik hier om te starten met het VoIP proces op te volgen"
|
|
|
|
#: admin/questionnaireprefill.php:99
|
|
msgid "Pre fill questionnaire: Set values for questionnaire to prefill"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatisch invullen vragenlijst: Zet waarde van vragenlijst op automatisch "
|
|
"invullen"
|
|
|
|
#: admin/questionnaireprefill.php:110
|
|
msgid "Current pre fills (click to delete)"
|
|
msgstr "Huidige automatische waarden (klik om te verwijderen)"
|
|
|
|
#: admin/questionnaireprefill.php:120
|
|
msgid "Currently no pre fills"
|
|
msgstr "Momenteel geen automatische invulling"
|
|
|
|
#: admin/questionnaireprefill.php:132
|
|
msgid "Select a question to pre fill"
|
|
msgstr "Kies een vraag om automatisch in te vullen"
|
|
|
|
#: admin/questionnaireprefill.php:155
|
|
msgid "Enter a value to pre fill this question with:"
|
|
msgstr "Vul een waarde in om automatisch vragen mee in te vullen:"
|
|
|
|
#: admin/questionnaireprefill.php:157
|
|
msgid "Possible uses:"
|
|
msgstr "Mogelijke gebruiken:"
|
|
|
|
#: admin/questionnaireprefill.php:159
|
|
msgid "{Respondent:firstName} First name of the respondent"
|
|
msgstr "{Respondent:firstName} Voornaam van de respondent"
|
|
|
|
#: admin/questionnaireprefill.php:160
|
|
msgid "{Respondent:lastName} Last name of the respondent"
|
|
msgstr "{Respondent:lastName} Familienaam van de respondent"
|
|
|
|
#: admin/questionnaireprefill.php:161
|
|
msgid "{Sample:var} A record from the sample where the column name is 'var'"
|
|
msgstr ""
|
|
"{Sample:var} Een record uit de steekproef waarvan de kolomnaam 'var' is"
|
|
|
|
#: admin/questionnaireprefill.php:174
|
|
msgid "The value to pre fill"
|
|
msgstr "De waarde om automatisch in te vullen"
|
|
|
|
#: admin/questionnaireprefill.php:175
|
|
msgid "or: Select pre fill from sample list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/questionnaireprefill.php:181
|
|
msgid "Add pre fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/addshift.php:87
|
|
#: admin/addshift.php:140
|
|
msgid "Add shifts"
|
|
msgstr "Voeg shifts toe"
|
|
|
|
#: admin/addshift.php:88
|
|
msgid ""
|
|
"You must be an operator (as well as have administrator access) to add/edit "
|
|
"shifts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/addshift.php:151
|
|
#: admin/availability.php:100
|
|
#: admin/shifttemplate.php:93
|
|
#: admin/callrestrict.php:93
|
|
msgid ""
|
|
"Your database does not have timezones installed, please see here for details"
|
|
msgstr ""
|
|
"De tijdzones zijn niet geïnstalleerd voor je databse, lees verder voor "
|
|
"details"
|
|
|
|
#: admin/addshift.php:163
|
|
msgid "Add shifts in your Time Zone"
|
|
msgstr "Voeg shifts in je tijdzone toe"
|
|
|
|
#: admin/addshift.php:235
|
|
#: admin/availability.php:136
|
|
#: admin/shifttemplate.php:118
|
|
#: admin/callrestrict.php:118
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dag"
|
|
|
|
#: admin/addshift.php:235
|
|
msgid "Use shift?"
|
|
msgstr "Gebruik shift?"
|
|
|
|
#: admin/addshift.php:260
|
|
msgid "Submit changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotarow.php:147
|
|
msgid "Copied quotas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotarow.php:150
|
|
msgid "Current row quotas (click to delete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotarow.php:162
|
|
msgid "Currently no row quotas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotarow.php:169
|
|
msgid "Replicate: Where"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotarow.php:169
|
|
#: admin/quotarow.php:171
|
|
msgid "like"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotarow.php:171
|
|
msgid "Stop calling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotarow.php:171
|
|
msgid "rows from this sample when:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotarow.php:174
|
|
msgid "Row quota reached (Closed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotarow.php:176
|
|
msgid "Row quota not yet reached (Open)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotarow.php:196
|
|
msgid "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotarow.php:198
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotarow.php:204
|
|
msgid "Select a question for the row quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotarow.php:226
|
|
msgid "No question (Replicate)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotarow.php:236
|
|
msgid "Select the sample variable to exclude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotarow.php:248
|
|
msgid "Enter the details for creating the row quota:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotarow.php:270
|
|
msgid "Describe this quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotarow.php:271
|
|
msgid "Quota priority (50 is default, 100 highest, 0 lowest)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotarow.php:272
|
|
msgid ""
|
|
"Should the priority be automatically updated based on the number of "
|
|
"completions in this quota?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotarow.php:282
|
|
msgid "Exclude from the sample where the value is like"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/quotarow.php:300
|
|
msgid "Add row quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operators.php:135
|
|
msgid "Added:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operators.php:138
|
|
msgid "FreePBX has been reloaded for the new VoIP extension to take effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operators.php:163
|
|
msgid ""
|
|
"Could not add operator. There may already be an operator of this name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operators.php:171
|
|
#: admin/operators.php:186
|
|
msgid "Add an operator"
|
|
msgstr "Voeg een operator toe"
|
|
|
|
#: admin/operators.php:187
|
|
msgid "Adding an operator here will give the user the ability to call cases"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier een operator toevoegen geeft de gebruiker de mogelijkheid cases te "
|
|
"bellen"
|
|
|
|
#: admin/operators.php:187
|
|
msgid "Assign Operator to Questionnaire"
|
|
msgstr "Voeg Operator aan Vragenlijst toe"
|
|
|
|
#: admin/operators.php:187
|
|
msgid "tool"
|
|
msgstr "pagina"
|
|
|
|
#: admin/operators.php:188
|
|
#: admin/clients.php:106
|
|
msgid ""
|
|
"Use this form to enter the username of a user based on your directory "
|
|
"security system. For example, if you have secured the base directory of "
|
|
"queXS using Apache file based security, enter the usernames of the users "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik dit formulier om de gebruikersnaam van de gebruiker in te geven "
|
|
"gebaseerd op uw map beveiligingssyteem. Bijvoorbeeld, als je Apache "
|
|
"mapbeveiling hebt gebruikt voor de basis map van queXS, voer de naam van de "
|
|
"gebruikers hier dan in."
|
|
|
|
#: admin/operators.php:190
|
|
msgid "Enter the username of an operator to add:"
|
|
msgstr "Vul de gebruikersnaam in van de toe te voegen operator in:"
|
|
|
|
#: admin/operators.php:192
|
|
msgid "Enter the password of an operator to add:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operators.php:194
|
|
msgid "Enter the first name of an operator to add:"
|
|
msgstr "Vul de voornaam in van de toe te voegen operator in:"
|
|
|
|
#: admin/operators.php:195
|
|
msgid "Enter the surname of an operator to add:"
|
|
msgstr "Vul de familienaam in van de toe te voegen operator in:"
|
|
|
|
#: admin/operators.php:196
|
|
msgid "Enter the Time Zone of an operator to add:"
|
|
msgstr "Vul de tijdzone in van de toe te voegen operator in:"
|
|
|
|
#: admin/operators.php:198
|
|
msgid "Enter the telephone extension number:"
|
|
msgstr "Vul de telefoonextensie in:"
|
|
|
|
#: admin/operators.php:199
|
|
msgid "Enter the telephone extension password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operators.php:201
|
|
msgid "Will this operator be using VoIP?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operators.php:202
|
|
msgid "Is the operator a normal interviewer?"
|
|
msgstr "Is de operator een normale interviewer?"
|
|
|
|
#: admin/operators.php:203
|
|
msgid "Is the operator a supervisor?"
|
|
msgstr "Is the operator een toezichthouder"
|
|
|
|
#: admin/operators.php:204
|
|
msgid "Is the operator a refusal converter?"
|
|
msgstr "Is de operator een weigeraar hercontacteerder?"
|
|
|
|
#: admin/operators.php:205
|
|
#: admin/clients.php:115
|
|
msgid "Add user"
|
|
msgstr "Gebruiker toegoeven"
|
|
|
|
#: admin/new.php:59
|
|
msgid "New: Create new questionnaire"
|
|
msgstr "Nieuw: Maak een nieuwe vragenlijst aan"
|
|
|
|
#: admin/new.php:102
|
|
msgid "Successfully inserted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/new.php:102
|
|
msgid "as questionnaire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/new.php:102
|
|
msgid "linked to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/new.php:105
|
|
msgid "Error: Failed to insert questionnaire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/new.php:116
|
|
msgid "Name for questionnaire:"
|
|
msgstr "Naam van de vragenlijst:"
|
|
|
|
#: admin/new.php:117
|
|
msgid "Select limesurvey instrument:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/new.php:131
|
|
#: admin/new.php:155
|
|
msgid "Existing instrument:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/new.php:140
|
|
msgid "Respondent selection type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/new.php:141
|
|
msgid "No respondent selection (go straight to questionnaire)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/new.php:141
|
|
msgid "Use basic respondent selection text (below)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/new.php:179
|
|
msgid "Restrict appointments to shifts?"
|
|
msgstr "Beperk afspraken tot shifts?"
|
|
|
|
#: admin/new.php:180
|
|
msgid "Restrict work to shifts?"
|
|
msgstr "Beperk werk tot shifts?"
|
|
|
|
#: admin/new.php:181
|
|
msgid "Questionnaire for testing only?"
|
|
msgstr "Enkel als testvragenlijst?"
|
|
|
|
#: admin/new.php:183
|
|
msgid "Respondent selection introduction:"
|
|
msgstr "Respondent selectie inleiding:"
|
|
|
|
#: admin/new.php:184
|
|
msgid "Respondent selection project introduction:"
|
|
msgstr "Respondent selectie project inleiding:"
|
|
|
|
#: admin/new.php:185
|
|
msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):"
|
|
msgstr "Respondent selectie bij het terugbellen (vragenlijst reeds gestart):"
|
|
|
|
#: admin/new.php:186
|
|
msgid "Message to leave on an answering machine:"
|
|
msgstr "Bericht om na te laten op het antwoord apparaat:"
|
|
|
|
#: admin/new.php:188
|
|
msgid "Project end text (thank you screen):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/new.php:189
|
|
msgid "Project information for interviewers/operators:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/new.php:190
|
|
msgid "Create Questionnaire"
|
|
msgstr "Maak vragenlijst aan:"
|
|
|
|
#: admin/extensionstatus.php:47
|
|
msgid "Display extension status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/extensionstatus.php:49
|
|
msgid "VoIP Offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/extensionstatus.php:49
|
|
msgid "VoIP Online"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/extensionstatus.php:49
|
|
msgid "Not called"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/extensionstatus.php:49
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/extensionstatus.php:62
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/extensionstatus.php:62
|
|
msgid "VoIP Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/extensionstatus.php:62
|
|
msgid "Call state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/extensionstatus.php:62
|
|
msgid "Time on call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/extensionstatus.php:65
|
|
msgid "No operators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:32
|
|
msgid "Not attempted or worked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:33
|
|
msgid "No answer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:34
|
|
msgid "Technical phone problems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:35
|
|
msgid "Other, Referred to Supervisor (Eligible)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:36
|
|
msgid "Other, Referred to Supervisor (Unknown eligibility)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:37
|
|
msgid "Soft Refusal, Other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:38
|
|
msgid "Hard Refusal, Other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:39
|
|
msgid "Soft Refusal, Respondent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:40
|
|
msgid "Hard Refusal, Respondent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:41
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:42
|
|
msgid "Known respondent refusal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:43
|
|
msgid "Household-level refusal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:44
|
|
msgid "Broken appointment (Implicit refusal)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:45
|
|
msgid "Disconnected number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:46
|
|
msgid "Fax/data line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:47
|
|
msgid "Business, government office, other organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:48
|
|
msgid "No eligible respondent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:49
|
|
msgid "Accidental hang up or temporary phone problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:50
|
|
msgid "Definite Appointment - Respondent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:51
|
|
msgid "Definite Appointment - Other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:52
|
|
msgid "Unspecified Appointment - Respondent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:53
|
|
msgid "Unspecified Appointment - Other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:54
|
|
msgid "Household answering machine - Message left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:55
|
|
msgid "Household answering machine - No message left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:56
|
|
msgid "Respondent Dead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:57
|
|
msgid "Physically or mentally unable/incompetent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:58
|
|
msgid "Household level language problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:59
|
|
msgid "Respondent language problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:60
|
|
msgid "Answering machine - Not a household"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:61
|
|
msgid "Out of sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:62
|
|
msgid "Non contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:63
|
|
msgid "Temporary Outcomes (normal cases)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:64
|
|
msgid "Supervisor Outcomes (referred to supervisor)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:65
|
|
msgid "Refusal Outcomes (respondent refused)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:66
|
|
msgid "Final Outcomes (completed, final refusal, etc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:67
|
|
msgid "Miscellaneous - Unavailable for a week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:69
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:70
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:71
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:72
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:73
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:74
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:75
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:76
|
|
msgid "Quota filled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:77
|
|
msgid "Weekday mornings (Before 12pm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:78
|
|
msgid "Weekday afternoons (After 12pm but before 6pm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:79
|
|
msgid "Evenings (After 6pm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/databasestrings.php:80
|
|
msgid "Saturdays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/process.php:90
|
|
msgid "Cannot connect to VoIP Server"
|
|
msgstr "Kan niet verbinden met VoIP Server"
|
|
|
|
#: admin/availability.php:57
|
|
msgid "No availability group set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/availability.php:89
|
|
msgid "Modify availability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/availability.php:114
|
|
#: admin/callrestrict.php:96
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the start and end times for each day of the week to restrict calls "
|
|
"within"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef de start en eind tijd voor elke dag van de week waarbinnen u de "
|
|
"gesprekken wil beperken"
|
|
|
|
#: admin/availability.php:152
|
|
#: admin/shifttemplate.php:134
|
|
#: admin/callrestrict.php:134
|
|
msgid "Add row"
|
|
msgstr "Voeg rij toe"
|
|
|
|
#: admin/availability.php:153
|
|
msgid "Save changes to availabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/clients.php:84
|
|
msgid "Could not add"
|
|
msgstr "Kon niet toevoegen"
|
|
|
|
#: admin/clients.php:84
|
|
msgid "There may already be a client of this name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/clients.php:89
|
|
#: admin/clients.php:104
|
|
msgid "Add a client"
|
|
msgstr "Voeg een klant toe"
|
|
|
|
#: admin/clients.php:105
|
|
msgid ""
|
|
"Adding a client here will allow them to access project information in the "
|
|
"client subdirectory. You can assign a client to a particular project using "
|
|
"the"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier een klant toevoegen zal hen toelaten de project informatie in de klant "
|
|
"submap te raadplegen. U kan een klant toevoegen aan een specifiek project "
|
|
"door gebruik te maken van de"
|
|
|
|
#: admin/clients.php:105
|
|
msgid "Assign client to Questionnaire"
|
|
msgstr "Voeg klant aan Vragenlijst toe"
|
|
|
|
#: admin/clients.php:105
|
|
msgid "tool."
|
|
msgstr "pagina."
|
|
|
|
#: admin/clients.php:108
|
|
msgid "Enter the username of a client to add:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/clients.php:110
|
|
msgid "Enter the password of a client to add:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/clients.php:112
|
|
msgid "Enter the first name of a client to add:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/clients.php:113
|
|
msgid "Enter the surname of a client to add:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/clients.php:114
|
|
msgid "Enter the Time Zone of a client to add:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/shifttemplate.php:82
|
|
msgid "Modify shift template"
|
|
msgstr "Bewerk shift sjabloon"
|
|
|
|
#: admin/shifttemplate.php:96
|
|
msgid ""
|
|
"Enter standard shift start and end times for each day of the week in local "
|
|
"time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voeg standaard shift start en eind tijden in voor elke dag van de week in "
|
|
"lokale tijd"
|
|
|
|
#: admin/shifttemplate.php:135
|
|
msgid "Save changes to shifts"
|
|
msgstr "Bewaar wijzigingen in de shifts"
|
|
|
|
#: admin/dataoutput.php:203
|
|
msgid "Download data for this questionnaire via Limesurvey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/dataoutput.php:205
|
|
msgid "Please select a sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/dataoutput.php:212
|
|
msgid "Download data for this sample via Limesurvey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/dataoutput.php:219
|
|
msgid "Download key file: select sample var"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/dataoutput.php:223
|
|
msgid "Download complete key file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/callrestrict.php:82
|
|
msgid "Modify call restriction times"
|
|
msgstr "Bewerk gespreksbeperkingstijden"
|
|
|
|
#: admin/callrestrict.php:135
|
|
msgid "Save changes to restriction times"
|
|
msgstr "Bewaar wijzingen aan tijdsbeperkingen"
|
|
|
|
#: admin/operatorlist.php:159
|
|
#: admin/operatorlist.php:208
|
|
msgid "Update password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorlist.php:165
|
|
#: admin/operatorlist.php:188
|
|
msgid "Update timezone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorlist.php:166
|
|
msgid "Windows bat file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorlist.php:167
|
|
msgid "*nix script file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorlist.php:169
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorlist.php:171
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorlist.php:175
|
|
msgid "Enable VoIP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorlist.php:177
|
|
msgid "Disable VoIP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorlist.php:185
|
|
msgid "Operator list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorlist.php:188
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorlist.php:188
|
|
msgid "Enable/Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorlist.php:192
|
|
msgid ""
|
|
"Download the file for each user and save in the same folder as the voip.exe "
|
|
"executable. When the file is executed, it will run the voip.exe program with "
|
|
"the correct connection details to connect the operator to the VoIP server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorlist.php:194
|
|
msgid "Download Windows VoIP Executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorlist.php:195
|
|
msgid "Download Linux VoIP Executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorlist.php:200
|
|
msgid "Enable/Disable VoIP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorlist.php:201
|
|
msgid "Windows VoIP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/operatorlist.php:202
|
|
msgid "*nix VoIP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/samplecallattempts.php:57
|
|
msgid "Sample call attempt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/samplecallattempts.php:59
|
|
msgid "Overall"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: admin/samplecallattempts.php:67
|
|
#: admin/samplecallattempts.php:88
|
|
#: admin/samplecallattempts.php:109
|
|
#: admin/samplecallattempts.php:132
|
|
msgid "Number of cases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/samplecallattempts.php:67
|
|
#: admin/samplecallattempts.php:88
|
|
#: admin/samplecallattempts.php:109
|
|
#: admin/samplecallattempts.php:132
|
|
msgid "Call attempts made"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/samplecallattempts.php:113
|
|
msgid "Please select a quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/samplecallattempts.php:130
|
|
msgid "No calls for this quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/samplecallattempts.php:136
|
|
msgid "No calls for this sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/samplecallattempts.php:140
|
|
msgid "No calls for this questionnaire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/questionnairelist.php:122
|
|
msgid "Questionnaire list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/questionnairelist.php:161
|
|
msgid "Edit instrument in Limesurvey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/questionnairelist.php:173
|
|
msgid "Edit respondent selection instrument in Limesurvey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/questionnairelist.php:176
|
|
msgid "Update Questionnaire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/timezonetemplate.php:87
|
|
msgid "Add/Remove Timezones"
|
|
msgstr "Voeg toe/verwijder Tijdzones"
|
|
|
|
#: admin/timezonetemplate.php:88
|
|
msgid "Click to remove a Timezone from the default list"
|
|
msgstr "Klik om een tijdzone van de standaardlijst te verwijderen"
|
|
|
|
#: admin/timezonetemplate.php:100
|
|
msgid "Add a Timezone:"
|
|
msgstr "Voeg een tijdzone toe:"
|
|
|
|
#: admin/timezonetemplate.php:103
|
|
msgid "Timezone: "
|
|
msgstr "Tijdzone: "
|
|
|
|
#: admin/timezonetemplate.php:104
|
|
msgid "Add Timezone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/supervisor.php:89
|
|
msgid "Enter a case id or select a case from the list below:"
|
|
msgstr "Vul een case id in of kies een case uit de onderstaande lijst:"
|
|
|
|
#: admin/supervisor.php:100
|
|
msgid "Select case from list of cases referred to the supervisor:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kies een case van de lijst met cases doorverwezen naar de toezichthouder:"
|
|
|
|
#: admin/supervisor.php:109
|
|
msgid "Select case"
|
|
msgstr "Kies een case"
|
|
|
|
#: admin/supervisor.php:126
|
|
msgid "Set an outcome for this call"
|
|
msgstr "Stel een resultaat voor dit gesprek in"
|
|
|
|
#: admin/supervisor.php:139
|
|
#: admin/supervisor.php:321
|
|
msgid "Set outcome"
|
|
msgstr "Stel resultaat in"
|
|
|
|
#: admin/supervisor.php:220
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Project"
|
|
|
|
#: admin/supervisor.php:223
|
|
msgid "Current outcome:"
|
|
msgstr "Huidig resultaat:"
|
|
|
|
#: admin/supervisor.php:247
|
|
msgid "No appointments for this case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/supervisor.php:249
|
|
msgid "Create appointment for this case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/supervisor.php:261
|
|
msgid "Call list"
|
|
msgstr "Gesprekslijst"
|
|
|
|
#: admin/supervisor.php:267
|
|
msgid "Phone number"
|
|
msgstr "Telefoonnummer"
|
|
|
|
#: admin/supervisor.php:267
|
|
msgid "Change outcome"
|
|
msgstr "Wijzig resultaat"
|
|
|
|
#: admin/supervisor.php:280
|
|
msgid "Case notes"
|
|
msgstr "Case opmerkingen"
|
|
|
|
#: admin/supervisor.php:302
|
|
msgid "Modify responses for this case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/supervisor.php:304
|
|
msgid "Case not yet started in Limesurvey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/supervisor.php:308
|
|
msgid "Set a case outcome"
|
|
msgstr "Stel een case resultaat in"
|
|
|
|
#: admin/supervisor.php:358
|
|
msgid "Update case availability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/supervisor.php:370
|
|
msgid "Assign this case to operator (will appear as next case for them)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/supervisor.php:382
|
|
msgid "Assign this case to operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/supervisor.php:390
|
|
msgid "Case does not exist"
|
|
msgstr "De case bestaat niet"
|
|
|
|
#: functions/functions.operator.php:121
|
|
msgid "morning"
|
|
msgstr "ochtend"
|
|
|
|
#: functions/functions.operator.php:122
|
|
msgid "afternoon"
|
|
msgstr "namiddag"
|
|
|
|
#: functions/functions.operator.php:123
|
|
msgid "evening"
|
|
msgstr "avond"
|
|
|
|
#: functions/functions.operator.php:744
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: You do not have server side authentication enabled therefore queXS "
|
|
"cannot determine which user is accessing the system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: functions/functions.calendar.php:261
|
|
msgid "First name:"
|
|
msgstr "Voornaam:"
|
|
|
|
#: functions/functions.calendar.php:262
|
|
msgid "Last name:"
|
|
msgstr "Achternaam:"
|
|
|
|
#: functions/functions.calendar.php:267
|
|
msgid "Time Zone:"
|
|
msgstr "Tijdzone:"
|
|
|
|
#: functions/functions.calendar.php:324
|
|
msgid "Shift from:"
|
|
msgstr "Shift van:"
|
|
|
|
#: functions/functions.calendar.php:331
|
|
msgid "Start Time"
|
|
msgstr "Starttijd"
|
|
|
|
#: functions/functions.calendar.php:381
|
|
msgid "End Time"
|
|
msgstr "Eindtijd"
|
|
|
|
#: functions/functions.performance.php:469
|
|
msgid "No shift"
|
|
msgstr "Geen shift"
|
|
|
|
#: functions/functions.performance.php:492
|
|
msgid "Total completions"
|
|
msgstr "Totaal afgewerkt"
|
|
|
|
#: functions/functions.performance.php:521
|
|
msgid "Completions this shift"
|
|
msgstr "Afgewerkt in deze shift"
|
|
|
|
#: functions/functions.performance.php:544
|
|
#: functions/functions.performance.php:590
|
|
msgid "No previous shift"
|
|
msgstr "Geen voorgaande shift"
|
|
|
|
#: functions/functions.performance.php:564
|
|
msgid "Completions on the previous shift"
|
|
msgstr "Afgewerkt in de vorige shift"
|
|
|
|
#: functions/functions.performance.php:611
|
|
msgid "Completions this time on the previous shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: functions/functions.performance.php:629
|
|
msgid "No calls made for this shift"
|
|
msgstr "Geen gesprekken gedaan voor deze shift"
|
|
|
|
#: functions/functions.performance.php:631
|
|
msgid "Top CPH for this shift"
|
|
msgstr "Top afgewerkt per uur voor deze shift"
|
|
|
|
#: functions/functions.performance.php:648
|
|
msgid "No calls made for this project"
|
|
msgstr "Geen gesprekken gedaan voor dit project"
|
|
|
|
#: functions/functions.performance.php:650
|
|
msgid "Top CPH"
|
|
msgstr "Top afgewerkt per uur"
|
|
|
|
#: functions/functions.import.php:89
|
|
msgid "Duplicate name"
|
|
msgstr "Dubbele naam"
|
|
|
|
#: functions/functions.import.php:111
|
|
msgid "You must select one and one only Primary Phone number"
|
|
msgstr "Selecteer slechts één hoofd telefoonnummer"
|
|
|
|
#: functions/functions.import.php:127
|
|
msgid "Import?"
|
|
msgstr "Importeren?"
|
|
|
|
#: functions/functions.import.php:127
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: functions/functions.import.php:127
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: functions/functions.voip.php:449
|
|
msgid "online"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: functions/functions.voip.php:449
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: functions/functions.voip.php:530
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: functions/functions.voip.php:532
|
|
msgid "Reconnected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: functions/functions.voip.php:555
|
|
#: functions/functions.voip.php:567
|
|
#: functions/functions.voip.php:579
|
|
#: functions/functions.voip.php:589
|
|
#: functions/functions.voip.php:598
|
|
msgid " Extension "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: functions/functions.voip.php:555
|
|
#: functions/functions.voip.php:567
|
|
#: functions/functions.voip.php:579
|
|
msgid "Case id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: functions/functions.voip.php:589
|
|
msgid "Unregistered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: functions/functions.voip.php:598
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: functions/functions.freepbx.php:138
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Reload failed because retrieve_conf encountered an error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: functions/functions.freepbx.php:140
|
|
msgid "retrieve_conf failed, config not applied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: functions/functions.freepbx.php:146
|
|
msgid ""
|
|
"Reload failed because FreePBX could not connect to the asterisk manager "
|
|
"interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: functions/functions.freepbx.php:165
|
|
msgid ""
|
|
"Could not reload the FOP operator panel server using the bounce_op.sh "
|
|
"script. Configuration changes may not be reflected in the panel display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: functions/functions.freepbx.php:174
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Exit code was %s and output was: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: display/index.php:111
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
#: client/index.php:73
|
|
msgid "There are no questionnaires assigned to you"
|
|
msgstr "Er zijn geen vragenlijsten aan u toegekend"
|
|
|
|
#: client/index.php:124
|
|
msgid "You are not a valid client"
|
|
msgstr "U bent geen geldige klant"
|
|
|
|
#: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_dropin.php:77
|
|
#: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_fallback.php:76
|
|
msgid ""
|
|
"This is how the story goes.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zo gaat het verhaal.\n"
|
|
"\n"
|