# Galician translation for quexs # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the quexs package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quexs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:21+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-08 01:20+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-09 00:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17331)\n" #: callhistory.php:56 msgid "Case History List" msgstr "Listaxe do Hitorial de Casos" #: callhistory.php:79 admin/callhistory.php:81 msgid "No calls ever made" msgstr "Non se fixeron chamadas" #: callhistory.php:83 calllist.php:84 casenote.php:110 #: admin/supervisor.php:320 admin/supervisor.php:361 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Hora" #: callhistory.php:83 admin/callhistory.php:96 admin/callhistory.php:111 #: admin/displayappointments.php:243 admin/extensionstatus.php:200 #: admin/casesbyoutcome.php:87 include/limesurvey/admin/exportresults.php:258 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:643 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:644 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:966 msgid "Case ID" msgstr "ID de caso" #: callhistory.php:83 index_interface2.php:215 calllist.php:84 #: appointmentlist.php:90 admin/callhistory.php:96 admin/callhistory.php:111 #: admin/outcomes.php:155 admin/outcomes.php:174 admin/outcomes.php:208 #: admin/outcomes.php:261 admin/casestatus.php:111 admin/supervisor.php:320 #: client/index.php:91 client/index.php:110 msgid "Outcome" msgstr "Estado" #: callhistory.php:83 appointmentlist.php:90 admin/callhistory.php:96 #: admin/callhistory.php:111 admin/displayappointments.php:179 msgid "Respondent" msgstr "Entrevistado/a" #: callhistory.php:87 status.php:59 admin/callhistory.php:118 #: admin/casesbyoutcome.php:94 msgid "No operator" msgstr "Sen operador/a" #: rs_answeringmachine_interface2.php:64 rs_answeringmachine.php:64 msgid "Respondent Selection - Answering machine" msgstr "Selección do/a entrevistado/a - Contestador automático" #: rs_answeringmachine_interface2.php:78 rs_answeringmachine.php:78 msgid "Do not leave a message, please hang up" msgstr "Non deixe unha mensaxe, por favor colgue" #: rs_answeringmachine_interface2.php:81 rs_answeringmachine.php:81 msgid "End call with outcome: Business answering machine" msgstr "Finalizar a chamada co estado: Contestador automático de negocio" #: rs_answeringmachine_interface2.php:86 rs_answeringmachine.php:86 msgid "End call with outcome: Answering machine Message left" msgstr "" "Finalizar a chamada co estado: Contestador automático (deixouse mensaxe)" #: rs_answeringmachine_interface2.php:90 rs_answeringmachine.php:90 msgid "End call with outcome: Answering machine No message left" msgstr "" "Finalizar a chamada co estado: Contestador automático (non se deixou mensaxe)" #: rs_answeringmachine_interface2.php:91 rs_business_interface2.php:62 #: rs_callback_interface2.php:89 rs_project_intro.php:85 #: rs_answeringmachine.php:91 rs_project_intro_interface2.php:85 #: rs_callback.php:89 rs_business.php:62 msgid "Go Back" msgstr "Voltar" #: rs_business_interface2.php:55 rs_business.php:55 msgid "Respondent Selection - Business answers" msgstr "Selección do/a entrevistado/a - Respostas de negocios" #: rs_business_interface2.php:59 rs_business.php:59 msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number" msgstr "Sinto molestalo/a, trabuqueime co número" #: rs_business_interface2.php:61 rs_business.php:61 msgid "End call with outcome: Business number" msgstr "Finallizar a chamada co estado: Número dun negocio" #: index_interface2.php:198 waitnextcase_interface2.php:49 index.php:145 #: selectextension.php:88 msgid "queXS" msgstr "queXS" #: index_interface2.php:216 appointment.php:121 index.php:163 #: status_interface2.php:176 msgid "Appointment" msgstr "Rechamada" #: index_interface2.php:217 index.php:166 email.php:278 email.php:282 #: email.php:288 email.php:309 email.php:339 msgid "Email" msgstr "" #: index_interface2.php:218 index.php:167 referral.php:198 msgid "Referral" msgstr "" #: index_interface2.php:219 waitnextcase_interface2.php:55 #: call_interface2.php:313 call_interface2.php:315 call_interface2.php:431 #: call_interface2.php:436 call_interface2.php:452 call_interface2.php:458 #: call.php:276 call.php:278 call.php:394 call.php:399 call.php:415 #: call.php:421 msgid "End work" msgstr "Finallizar o traballo" #: index_interface2.php:310 index.php:169 msgid "Arrow for expanding or contracting" msgstr "" #: index_interface2.php:322 index.php:223 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: index_interface2.php:330 index.php:241 contactdetails.php:70 msgid "Contact details" msgstr "" #: index_interface2.php:339 index.php:250 admin/index.php:95 msgid "Call history" msgstr "Historial de chamadas" #: index_interface2.php:348 index.php:259 admin/outcomes.php:273 msgid "Shifts" msgstr "Quendas" #: index_interface2.php:357 index.php:268 admin/displayappointments.php:227 #: admin/databasestrings.php:68 admin/supervisor.php:281 msgid "Appointments" msgstr "Rechamadas" #: index_interface2.php:366 index.php:277 performance.php:61 #: admin/index.php:85 msgid "Performance" msgstr "Rendemento" #: index_interface2.php:374 index.php:285 msgid "Work history" msgstr "Historial de traballo" #: index_interface2.php:382 project_info.php:61 index.php:293 msgid "Project information" msgstr "" #: index_interface2.php:391 index.php:309 msgid "Info" msgstr "Información" #: record.php:55 msgid "Stop REC" msgstr "Deter a gravación" #: record.php:56 record.php:79 record.php:96 msgid "Record" msgstr "Gravación" #: record.php:66 msgid "Beginning recording..." msgstr "A comezar a gravación..." #: record.php:69 record.php:97 msgid "Not on a call, so not beginning a recording" msgstr "Non se está a chamar, por iso non está a iniciar a gravación" #: record.php:73 msgid "Begin the manual recording now..." msgstr "Comezar a gravación manual agora..." #: record.php:78 index.php:168 call_interface2.php:196 call_interface2.php:261 #: call.php:206 call.php:224 email.php:273 msgid "Start REC" msgstr "Comezar a gravación" #: record.php:86 msgid "Stopping recording..." msgstr "A deter a gravación..." #: record.php:90 msgid "Stop the manual recording now..." msgstr "Deter a gravación manual agora..." #: rs_callback_interface2.php:66 rs_callback.php:66 msgid "Respondent Selection - Call back" msgstr "Selección do/a Entrevistado/a - Volver chamar" #: rs_callback_interface2.php:80 rs_callback.php:80 msgid "You are: " msgstr "Vostede é: " #: rs_callback_interface2.php:80 rs_callback.php:80 msgid "% complete" msgstr "% completado" #: rs_callback_interface2.php:87 rs_callback.php:87 msgid "Yes - Continue where we left off" msgstr "Si - Continuar onde o deixamos" #: rs_callback_interface2.php:88 rs_project_intro.php:81 #: rs_project_intro_interface2.php:81 rs_callback.php:88 rs_intro.php:122 #: rs_intro_interface2.php:122 msgid "End call with outcome: Refusal by respondent" msgstr "Finallizar a chamada co estado: Rexeitada polo/a entrevistado/a" #: rs_project_intro.php:59 rs_project_intro_interface2.php:59 msgid "Respondent Selection - Project Introduction" msgstr "Selección do/a entrevistado/a - Introdución do Proxecto" #: rs_project_intro.php:79 rs_project_intro_interface2.php:79 rs_intro.php:92 #: rs_intro.php:98 rs_intro.php:106 rs_intro.php:112 #: rs_intro_interface2.php:92 rs_intro_interface2.php:98 #: rs_intro_interface2.php:106 rs_intro_interface2.php:112 msgid "Yes - Continue" msgstr "Si - Continuar" #: rs_project_intro.php:82 rs_project_intro_interface2.php:82 msgid "" "End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this " "number)" msgstr "" "Finallizar a chamada co estado: Non hai persoas elixíbeis (persoa non " "dispoñíbel neste número)" #: rs_project_intro.php:83 rs_project_intro_interface2.php:83 rs_intro.php:125 #: rs_intro_interface2.php:125 msgid "" "End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)" msgstr "" "Finallizar a chamada co estado: Fóra da mostra (xa completada noutro modo)" #: appointment.php:69 msgid "Appointment error" msgstr "Erro de rechamada" #: appointment.php:70 msgid "" "You have not been assigned a case therefore cannot create an appointment" msgstr "Non ten asignado un caso, polo que non pode crear unha rechamada" #: appointment.php:109 msgid "Appointment made" msgstr "Rechamada feita" #: appointment.php:124 msgid "Select a respondent" msgstr "Escoller un/unha entrevistado/a" #: appointment.php:134 msgid "Create new respondent:" msgstr "Crear un/unha entrevistado/a novo/a" #: appointment.php:137 msgid "Add this respondent" msgstr "Engadir este/a entrevistado/a" #: appointment.php:159 msgid "Select phone number:" msgstr "Escoller o número de teléfono:" #: appointment.php:164 functions/functions.calendar.php:197 msgid "None" msgstr "Ningún" #: appointment.php:173 msgid "Add new phone number" msgstr "Engadir un número de teléfono novo" #: appointment.php:184 msgid "Add new phone number (with area code, eg 0398761234):" msgstr "Engadir un número de teléfono novo (con prefixos, ex.: 34987612340):" #: appointment.php:187 msgid "Add this phone number" msgstr "Engadir este número de teléfono" #: appointment.php:206 msgid "Appointment:" msgstr "Rechamada:" #: appointment.php:208 msgid "Accept appointment from " msgstr "Aceptar a rechamada de " #: appointment.php:208 functions/functions.calendar.php:328 msgid " till " msgstr " até " #: appointment.php:208 msgid " on " msgstr " para " #: appointment.php:208 msgid "on" msgstr "para" #: appointment.php:210 msgid "Appointment with myself only?" msgstr "" #: appointment.php:219 include/limesurvey/qanda.php:1701 #: include/limesurvey/qanda.php:1921 msgid "Schedule Appointment" msgstr "" #: calllist.php:56 msgid "Call List" msgstr "Listaxe de Chamadas" #: calllist.php:80 admin/supervisor.php:316 msgid "No calls made" msgstr "Non se fixeron chamadas" #: calllist.php:84 msgid "Number called" msgstr "Número chamado" #: calllist.php:84 casenote.php:110 performance.php:78 performance.php:85 #: appointmentlist.php:90 admin/callhistory.php:96 admin/callhistory.php:111 #: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104 #: admin/shiftreport.php:104 admin/outcomes.php:187 #: admin/extensionstatus.php:200 admin/operatorlist.php:293 #: admin/supervisor.php:320 admin/supervisor.php:361 msgid "Operator" msgstr "Operador/a" #: calllist.php:88 project_info.php:82 status_interface2.php:231 #: casenote.php:113 status.php:134 msgid "No case" msgstr "Sen caso" #: waitnextcase_interface2.php:54 msgid "Get a new case" msgstr "" #: index.php:162 shifts.php:82 shifts.php:103 appointmentlist.php:90 #: admin/displayappointments.php:243 admin/addshift.php:238 #: admin/availability.php:144 admin/shifttemplate.php:118 #: admin/callrestrict.php:118 admin/supervisor.php:297 msgid "End" msgstr "Finallizar" #: index.php:164 nocallavailable.php:83 msgid "Call/Hangup" msgstr "Chamar/Colgar" #: index.php:165 supervisorchat.php:79 supervisor.php:52 msgid "Supervisor" msgstr "Supervisor/a" #: index.php:170 msgid "Restart" msgstr "" #: index.php:231 availability.php:56 msgid "Availability" msgstr "" #: index.php:301 supervisorchat.php:56 admin/index.php:105 #: admin/supervisorchat.php:61 msgid "Supervisor chat" msgstr "" #: info.php:56 msgid "Information" msgstr "Información" #: supervisorchat.php:80 msgid "Me" msgstr "" #: supervisorchat.php:82 admin/systemsortprocess.php:147 #: admin/systemsortprocess.php:185 admin/bulkappointment.php:209 #: admin/bulkappointment.php:230 admin/casestatus.php:111 #: functions/functions.voip.php:553 functions/functions.voip.php:565 #: functions/functions.voip.php:577 msgid "Case id" msgstr "" #: supervisorchat.php:87 msgid "Supervisor is available" msgstr "" #: supervisorchat.php:88 msgid "Supervisor not available" msgstr "" #: supervisorchat.php:90 supervisorchat.php:93 msgid "Message" msgstr "" #: supervisorchat.php:90 msgid "Send" msgstr "" #: supervisorchat.php:93 msgid "From" msgstr "" #: supervisorchat.php:96 msgid "Supervisor chat is not enabled" msgstr "" #: call_interface2.php:181 call_interface2.php:210 call_interface2.php:242 #: call_interface2.php:246 call_interface2.php:264 call_interface2.php:295 #: call_interface2.php:343 call_interface2.php:414 call.php:191 call.php:211 #: call.php:227 call.php:258 call.php:306 call.php:377 msgid "Call" msgstr "Chamada" #: call_interface2.php:302 call.php:265 msgid "Not on a call" msgstr "Non a chamar" #: call_interface2.php:314 call_interface2.php:430 call_interface2.php:435 #: call_interface2.php:451 call_interface2.php:457 call.php:277 call.php:393 #: call.php:398 call.php:414 call.php:420 msgid "End case" msgstr "Finallizar o caso" #: call_interface2.php:339 call.php:302 msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:" msgstr "Calque o botón de chamar para marcar o número desta rechamada:" #: call_interface2.php:342 call.php:305 msgid "Number to call:" msgstr "Número para chamar:" #: call_interface2.php:346 call_interface2.php:417 call.php:309 call.php:380 msgid "" "Your VoIP extension is not enabled. Please close this window and enable VoIP " "by clicking once on the red button that says 'VoIP Off'" msgstr "" "O seu complemento de VoIP non está activado. Por favor, peche esta xanela e " "active a VoIP calcando unha vez no botón vermello que pon 'VoIP Desactivada'" #: call_interface2.php:407 call.php:370 msgid "Select phone number to dial:" msgstr "Escoller o número de teléfono a marcar:" #: call_interface2.php:422 call_interface2.php:456 call.php:385 call.php:419 msgid "The last call completed this call attempt" msgstr "A última chamada xa completou este intento de chamada" #: call_interface2.php:426 call_interface2.php:449 call.php:389 call.php:412 msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:" msgstr "Introduza unha razón para este estado antes de completar este caso:" #: call_interface2.php:467 call.php:448 admin/extensionstatus.php:170 msgid "Requires coding" msgstr "Require codificación" #: call_interface2.php:470 call.php:451 msgid "Assign outcome" msgstr "Asignar estado" #: call_interface2.php:474 call.php:455 msgid "Error: Close window" msgstr "Erro: Pechar a xanela" #: call.php:427 admin/extensionstatus.php:170 msgid "Requesting call" msgstr "A solicitar a chamada" #: call.php:428 call.php:435 msgid "Call Answered" msgstr "Chamara Atendida" #: call.php:431 call.php:438 call.php:445 functions/functions.voip.php:577 msgid "Hangup" msgstr "Colgar" #: call.php:434 status.php:118 admin/extensionstatus.php:170 #: functions/functions.voip.php:553 msgid "Ringing" msgstr "A Soar" #: call.php:441 status.php:122 admin/extensionstatus.php:170 #: functions/functions.voip.php:565 msgid "Answered" msgstr "Respondida" #: call.php:442 msgid "Not Answered" msgstr "Non Respondida" #: selectextension.php:99 msgid "" "There are no extensions available, please contact the supervisor or click " "below to try again for an available extension" msgstr "" #: selectextension.php:100 msgid "Try again" msgstr "" #: selectextension.php:104 msgid "Select extension" msgstr "" #: selectextension.php:105 msgid "" "Please select your extension from the list below then click on 'Choose " "extension'" msgstr "" #: selectextension.php:108 status.php:99 admin/extensionstatus.php:200 #: admin/operatorlist.php:167 admin/operatorlist.php:293 #: functions/functions.voip.php:449 msgid "Extension" msgstr "" #: selectextension.php:110 msgid "Choose extension" msgstr "" #: endwork.php:45 msgid "End of work" msgstr "Fin do traballo" #: endwork.php:49 msgid "You have been automatically logged out of work due to inactivity" msgstr "" #: endwork.php:52 msgid "Work has ended. That is it" msgstr "Finalizou o traballo. Así é" #: endwork.php:70 msgid "You have been unassigned from your extension" msgstr "" #: endwork.php:75 msgid "Go back to work" msgstr "Voltar ao traballo" #: status_interface2.php:70 status.php:58 status.php:77 #: admin/quotareport.php:284 admin/outcomes.php:97 admin/outcomes.php:241 msgid "Status" msgstr "Estado" #: status_interface2.php:79 functions/functions.import.php:127 msgid "Name" msgstr "Nome" #: status_interface2.php:225 status_interface2.php:228 msgid "No more numbers to call" msgstr "" #: rs_intro.php:65 rs_intro_interface2.php:65 msgid "Respondent Selection - Introduction" msgstr "Selección do/a entrevistado/a - Introdución" #: rs_intro.php:117 rs_intro_interface2.php:117 msgid "Business number" msgstr "Número do traballo" #: rs_intro.php:118 rs_intro_interface2.php:118 msgid "Answering machine" msgstr "Contestador automático" #: rs_intro.php:119 rs_intro_interface2.php:119 msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) " msgstr "" "Finallizar a chamada co estado: Sen resposta (acaba de soar ou ocupado) " #: rs_intro.php:120 rs_intro_interface2.php:120 msgid "End call with outcome: Accidental hang up" msgstr "Finallizar a chamada co estado: Corte accidental" #: rs_intro.php:121 rs_intro_interface2.php:121 msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person" msgstr "" "Finallizar a chamada co estado: Rexeitada por unha persoa descoñecida" #: rs_intro.php:123 rs_intro_interface2.php:123 msgid "" "End call with outcome: No eligible respondent (person never available on " "this number)" msgstr "" "Finallizar a chamada co estado: Non hai entrevistados/as elixíbeis (persoa " "nunca dispoñíbel neste número)" #: rs_intro.php:124 rs_intro_interface2.php:124 msgid "" "End call with outcome: Non contact (person not currently available on this " "number: no appointment made)" msgstr "" "Finallizar a chamada co estado: Sen contacto (persoa actualmente non " "dispoñíbel neste número: sen rechamada concertada)" #: shifts.php:57 msgid "Shift List" msgstr "Lista de Quendas" #: shifts.php:80 msgid "No shifts for this project" msgstr "Non hai quendas para este proxecto" #: shifts.php:82 shifts.php:103 appointmentlist.php:90 #: admin/displayappointments.php:243 admin/addshift.php:238 #: admin/availability.php:144 admin/shifttemplate.php:118 #: admin/callrestrict.php:118 admin/supervisor.php:297 msgid "Start" msgstr "Comezar" #: shifts.php:101 msgid "No future shifts scheduled" msgstr "Non hai quendas previstas" #: shifts.php:103 nocaseavailable.php:138 admin/callhistory.php:96 #: admin/callhistory.php:111 admin/displayappointments.php:243 #: admin/assignsample.php:138 admin/casestatus.php:207 #: admin/questionnairelist.php:396 admin/supervisor.php:297 msgid "Questionnaire" msgstr "Cuestionario" #: rs_project_end_interface2.php:62 rs_project_end.php:71 msgid "Respondent Selection - Project end" msgstr "" #: rs_project_end_interface2.php:80 msgid "Call automatically ended with outcome: Complete - End case" msgstr "" #: rs_project_end_interface2.php:85 rs_project_end.php:93 msgid "End call with outcome: Complete" msgstr "Finaliza r a chamada co estado: Completado" #: contactdetails.php:90 contactdetails.php:128 respondent.php:94 #: respondent.php:132 functions/functions.calendar.php:215 msgid "Add respondent" msgstr "Engadir un entrevistado/a" #: contactdetails.php:92 respondent.php:96 casenote.php:69 #: admin/assignsample.php:141 admin/samplelist.php:128 #: admin/samplelist.php:180 admin/samplelist.php:217 #: admin/extensionstatus.php:143 admin/availability.php:109 #: admin/operatorlist.php:145 admin/questionnairelist.php:328 #: admin/questionnairelist.php:382 msgid "Go back" msgstr "Voltar" #: contactdetails.php:98 respondent.php:102 admin/supervisor.php:152 msgid "Case id:" msgstr "ID de caso:" #: contactdetails.php:99 respondent.php:103 msgid "Respondent:" msgstr "Entrevistado/a:" #: contactdetails.php:163 respondent.php:171 msgid "Var" msgstr "Var" #: contactdetails.php:163 respondent.php:171 msgid "Value" msgstr "Valor" #: availability.php:123 admin/supervisor.php:417 msgid "" "Select groups to limit availability (Selecting none means always available)" msgstr "" #: availability.php:143 admin/supervisor.php:440 msgid "Availability groups not defined for this questionnaire" msgstr "" #: respondent.php:70 msgid "Respondent Selector" msgstr "Selector de entrevistado/a" #: respondent.php:167 msgid "Show details" msgstr "Amosar os detalles" #: nocaseavailable.php:63 msgid "No case available" msgstr "Non hai casos dispoñíbeis" #: nocaseavailable.php:68 msgid "There is no case currently available" msgstr "Neste intre non hai casos dispoñíbeis" #: nocaseavailable.php:69 msgid "Reasons:" msgstr "Razóns:" #: nocaseavailable.php:80 nocaseavailable.php:91 admin/operatorlist.php:172 msgid "Enabled" msgstr "" #: nocaseavailable.php:80 msgid "Disabled" msgstr "" #: nocaseavailable.php:88 msgid "Assigned questionnaires:" msgstr "Cuestionarios asignados:" #: nocaseavailable.php:91 nocaseavailable.php:113 msgid "ID" msgstr "ID" #: nocaseavailable.php:91 nocaseavailable.php:113 admin/quota.php:207 #: admin/samplelist.php:132 admin/quotarow.php:294 msgid "Description" msgstr "Descrición" #: nocaseavailable.php:94 msgid "ERROR: No questionnaires assigned to you" msgstr "ERRO: Non ten asignado ningún cuestionario" #: nocaseavailable.php:110 msgid "Assigned samples:" msgstr "" #: nocaseavailable.php:113 admin/quotareport.php:284 #: admin/assignsample.php:139 admin/assignsample.php:203 #: admin/outcomes.php:135 admin/outcomes.php:224 admin/samplelist.php:279 #: admin/casestatus.php:111 admin/casestatus.php:209 admin/supervisor.php:274 msgid "Sample" msgstr "Mostra" #: nocaseavailable.php:116 msgid "ERROR: No samples assigned to the questionnaires" msgstr "" #: nocaseavailable.php:135 msgid "Current shifts available:" msgstr "Quendas actuais dispoñíbeis:" #: nocaseavailable.php:138 msgid "Shift start" msgstr "Comezo da quenda" #: nocaseavailable.php:138 msgid "Shift end" msgstr "Fin da quenda" #: nocaseavailable.php:141 msgid "ERROR: No shifts at this time" msgstr "ERRO: Neste intre non hai quendas" #: nocaseavailable.php:161 msgid "Call restrictions:" msgstr "Restricións de chamada:" #: nocaseavailable.php:165 msgid "" "ERROR: There are no cases available that fall within call restrictions" msgstr "" "ERRO: Non hai casos dispoñíbeis que coincidan coas restricións de chamada" #: nocaseavailable.php:169 msgid "There are " msgstr "Hai " #: nocaseavailable.php:169 msgid " unassigned case(s) available within the specified call restrictions" msgstr "" " casos sen asignar dispoñíbeis para as restricións de chamada especificadas" #: nocaseavailable.php:175 msgid "Limesurvey links:" msgstr "Ligazóns de Limesurvey:" #: nocaseavailable.php:195 msgid "ERROR: No tokens table defined for LimeSurvey questionnaire" msgstr "" "ERRO: Non se definiu a táboa de claves para o cuestionario de Limesurvey" #: nocaseavailable.php:195 msgid "from questionnaire:" msgstr "do cuestionario:" #: nocaseavailable.php:197 msgid "Tokens table exists for Limesurvey questionnaire:" msgstr "Existe a táboa de claves para o cuestionario de Limesurvey" #: nocaseavailable.php:202 msgid "ERROR: Cannot find questionnaires with LimeSurvey ID's" msgstr "ERRO: Non se poden achar cuestionarios cos IDs de Limesurvey" #: nocaseavailable.php:221 msgid "ERROR: Quota reached for this question" msgstr "ERRO: Atinxiuse a cota para esta pregunta" #: nocaseavailable.php:241 msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this question" msgstr "POSÍBEL ERRO: Atinxiuse a cota de fila para esta pregunta" #: casenote.php:56 msgid "Case Notes" msgstr "Notas do caso" #: casenote.php:66 casenote.php:105 admin/supervisor.php:368 msgid "Add note" msgstr "Engadir unha nota" #: casenote.php:108 admin/supervisor.php:359 msgid "No notes" msgstr "Sen notas" #: casenote.php:110 admin/bulkappointment.php:230 admin/supervisor.php:361 msgid "Note" msgstr "Nota" #: performance.php:77 admin/operatorperformance.php:103 msgid "This shift" msgstr "Esta quenda" #: performance.php:78 performance.php:85 admin/quotareport.php:284 #: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104 #: admin/outcomes.php:297 msgid "Completions" msgstr "Entrevistas" #: performance.php:78 performance.php:85 msgid "Completions per hour" msgstr "Entrevistas por hora" #: performance.php:84 admin/operatorperformance.php:80 msgid "This project" msgstr "Este proxecto" #: status.php:95 msgid "VoIP On" msgstr "VoIP Activada" #: status.php:97 msgid "VoIP Off" msgstr "VoIP Desactivada" #: status.php:102 msgid "No VoIP" msgstr "Sen VoIP" #: status.php:106 msgid "No call" msgstr "Sen chamada" #: status.php:110 msgid "To be coded" msgstr "Para codificar" #: status.php:114 msgid "Requesting" msgstr "A Solicitar" #: status.php:130 msgid "APPT" msgstr "APPT" #: status.php:131 msgid "MISSED" msgstr "PERDIDOS" #: rs_project_end.php:88 msgid "Call automatically ended with outcome: Complete" msgstr "" #: nocallavailable.php:80 msgid "No call available" msgstr "" #: nocallavailable.php:83 msgid "Please click on:" msgstr "" #: nocallavailable.php:83 msgid "to display call script" msgstr "" #: nocallavailable.php:177 msgid "Will dial in" msgstr "" #: nocallavailable.php:178 msgid "Dialling now" msgstr "" #: nocallavailable.php:184 msgid "Will end case in" msgstr "" #: nocallavailable.php:185 msgid "Ending case now" msgstr "" #: nocallavailable.php:203 admin/systemsortprocess.php:194 #: admin/systemsortprocess.php:196 admin/systemsortprocess.php:323 #: admin/systemsortprocess.php:325 msgid "seconds" msgstr "" #: nocallavailable.php:216 msgid "" "Your VoIP extension is not active. Please activate VoIP by clicking once on " "the red button that says 'VoIP Off'" msgstr "" #: nocallavailable.php:222 msgid "Auto dialling unavailable as VoIP is not enabled" msgstr "" #: nocallavailable.php:228 msgid "Auto dialling unavailable as you are already on a call" msgstr "" #: referral.php:167 msgid "Generated referral to case id" msgstr "" #: referral.php:173 msgid "Generated as referral from case id" msgstr "" #: referral.php:179 msgid "Created referral case - you may now close this window" msgstr "" #: referral.php:183 msgid "" "Failed to create referral case - please check your input and try again" msgstr "" #: referral.php:189 msgid "You must supply a primary phone number" msgstr "" #: referral.php:209 referral.php:243 msgid "Create referral" msgstr "" #: referral.php:241 msgid "Call this new referral immediately after this case?" msgstr "" #: referral.php:248 msgid "Referrals not available for this questionnaire" msgstr "" #: rs_quota_end.php:61 msgid "Respondent Selection - Project Quota End" msgstr "Selección do/a Entrevistado - Fin da Cota do Proxecto" #: rs_quota_end.php:72 rs_quota_end.php:78 msgid "End call with outcome: Quota filled" msgstr "Finallizar a chamada co estado: Cota completa" #: email.php:241 msgid "Self completion invitation sent via email to" msgstr "" #: email.php:295 msgid "The email did not send" msgstr "" #: email.php:300 msgid "The email address is not valid" msgstr "" #: email.php:329 msgid "Email respondent for self completion" msgstr "" #: email.php:337 admin/operatorlist.php:165 msgid "First name" msgstr "" #: email.php:338 admin/operatorlist.php:166 msgid "Last name" msgstr "" #: email.php:342 msgid "Send invitation" msgstr "" #: email.php:344 msgid "Send invitation and Hang up" msgstr "" #: email.php:348 msgid "Self completion email not available for this questionnaire" msgstr "" #: appointmentlist.php:56 msgid "Appointment List" msgstr "Listaxe de Rechamadas" #: appointmentlist.php:70 admin/displayappointments.php:229 #: admin/supervisor.php:284 msgid "Not yet called" msgstr "Non se chamou aínda" #: appointmentlist.php:70 admin/displayappointments.php:209 #: admin/displayappointments.php:229 msgid "Any operator" msgstr "" #: appointmentlist.php:83 msgid "No appointments made" msgstr "Non se concertaron rechamadas" #: appointmentlist.php:85 msgid "No future appointments scheduled" msgstr "Non hai rechamadas previstas" #: appointmentlist.php:90 admin/displayappointments.php:195 #: admin/displayappointments.php:243 msgid "Appointment with" msgstr "" #: supervisor.php:61 msgid "Please wait till you have ended this call to call the supervisor" msgstr "" #: supervisor.php:105 msgid "You may now close this window" msgstr "Pode pechar a xanela agora" #: supervisor.php:110 msgid "Calling the supervisor, you may close this window" msgstr "A chamar o/a supervisor/a, pode pechar esta xanela" #: supervisor.php:115 msgid "" "Click here to call the supervisor's phone. Otherwise close this window" msgstr "" "Calque aquí para chamar ao teléfono do/a supervisor/a. Noutro caso peche " "esta xanela" #: supervisor.php:116 msgid "Hangup when calling the supervisor" msgstr "" #: supervisor.php:121 msgid "Try calling the supervisor" msgstr "Probe a chamar o/a supervisor/a" #: supervisor.php:128 msgid "" "Please wait for this call to answer before attempting to call the supervisor" msgstr "" "Por favor, agarde a que respondan a chamada antes de tentar chamar o/a " "supervisor/a" #: admin/systemsort.php:75 admin/systemsort.php:98 admin/systemsort.php:99 msgid "Monitor system wide case sorting" msgstr "" #: admin/systemsort.php:77 admin/voipmonitor.php:75 msgid "Running process:" msgstr "Proceso en curso:" #: admin/systemsort.php:81 msgid "Kill signal sent: Please wait..." msgstr "" #: admin/systemsort.php:82 admin/voipmonitor.php:80 msgid "" "Process is already closed (eg. server was rebooted) - click here to confirm" msgstr "" "O proceso xa se pechou (ex.: reiniciouse o servidor) - calque aquí para " "confirmar" #: admin/systemsort.php:86 admin/voipmonitor.php:84 msgid "Kill the running process" msgstr "Matar o proceso en curso" #: admin/systemsort.php:92 admin/systemsort.php:106 admin/voipmonitor.php:90 #: admin/voipmonitor.php:102 msgid "Log id" msgstr "" #: admin/systemsort.php:92 admin/systemsort.php:106 admin/shiftreport.php:104 #: admin/voipmonitor.php:90 admin/voipmonitor.php:102 msgid "Date" msgstr "Data" #: admin/systemsort.php:92 admin/systemsort.php:106 admin/voipmonitor.php:90 #: admin/voipmonitor.php:102 msgid "Log entry" msgstr "" #: admin/systemsort.php:100 msgid "Click here to enable and begin system wide case sorting" msgstr "" #: admin/systemsort.php:101 msgid "" "System wide case sorting is periodically (via SYSTEM_SORT_MINUTES " "configuration directive) sorting cases on a system wide basis instead of " "finding the most appropriate case each time an operator requests a new case. " "This may increase performance where there are a large number of cases or " "complex quotas in place. If you are not experiencing any performance " "problems, it is not recommended to use this feature." msgstr "" #: admin/systemsort.php:102 admin/voipmonitor.php:98 msgid "Outcome of last process run (if any)" msgstr "Estado do último proceso executado (se houber)" #: admin/callhistory.php:80 admin/callhistory.php:109 #: admin/callhistory.php:117 msgid "Call History List" msgstr "Listaxe do Historial de Chamadas" #: admin/callhistory.php:96 admin/callhistory.php:111 msgid "Date/Time call start" msgstr "Data/Hora de comezo da chamada" #: admin/callhistory.php:96 admin/callhistory.php:111 msgid "Time end" msgstr "Hora de finalización" #: admin/callhistory.php:110 msgid "Download Call History List" msgstr "" #: admin/clientquestionnaire.php:150 admin/clientquestionnaire.php:271 #: admin/index.php:90 msgid "Assign clients to questionnaires" msgstr "Asignar clientes aos cuestionarios" #: admin/quotareport.php:109 admin/index.php:81 msgid "Quota report" msgstr "Informe de cotas" #: admin/quotareport.php:111 admin/quota.php:110 admin/assignsample.php:180 #: admin/questionnaireavailability.php:97 admin/outcomes.php:80 #: admin/questionnaireprefill.php:100 admin/addshift.php:168 #: admin/questionnairecatimeslots.php:97 admin/quotarow.php:127 msgid "Select a questionnaire from the list below" msgstr "Escolla un cuestionario da lista inferior" #: admin/quotareport.php:118 admin/quota.php:123 admin/samplesearch.php:84 #: admin/quotarow.php:140 msgid "Select a sample from the list below" msgstr "Escolla unha mostra da lista inferior" #: admin/quotareport.php:178 msgid "Total sample" msgstr "Mostra total" #: admin/quotareport.php:233 admin/quotareport.php:240 msgid "closed" msgstr "pechado" #: admin/quotareport.php:235 admin/quotareport.php:242 msgid "open" msgstr "aberto" #: admin/quotareport.php:284 msgid "Strata" msgstr "Strata" #: admin/quotareport.php:284 msgid "Quota" msgstr "Cota" #: admin/quotareport.php:284 msgid "Sample Used" msgstr "Mostra Usada" #: admin/quotareport.php:284 msgid "Sample Remaining" msgstr "Mostra Restante:" #: admin/quotareport.php:284 msgid "% Complete" msgstr "% Completado" #: admin/quotareport.php:284 msgid "Set priority" msgstr "" #: admin/quotareport.php:284 msgid "Auto prioritise" msgstr "" #: admin/quotareport.php:285 msgid "Update priorities" msgstr "" #: admin/import.php:51 msgid "Import: Validating and uploading" msgstr "Importar: A validar e cargar" #: admin/import.php:67 msgid "Successfully imported file" msgstr "Ficheiro importado con suceso" #: admin/import.php:71 msgid "Error importing file. Please try again" msgstr "Erro ao importar o ficheiro. Por favor, ténteo de novo" #: admin/import.php:75 msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: admin/import.php:75 msgid "Please go back in your browser and fix the problem" msgstr "Por favor, retroceda no seu navegador e arranxe o problema" #: admin/import.php:87 msgid "Import: Select columns to import" msgstr "Importar: Escolla as columnas a importar" #: admin/import.php:112 admin/bulkappointment.php:248 msgid "Import: Select file to upload" msgstr "Importar: Escolla o ficheiro a cargar" #: admin/import.php:117 msgid "Choose the CSV sample file to upload:" msgstr "Escoller o ficheiro de mostra CSV a cargar:" #: admin/import.php:118 msgid "Description for file:" msgstr "Descrición do ficheiro:" #: admin/import.php:119 admin/assignsample.php:238 msgid "Add sample" msgstr "Engadir unha mostra" #: admin/systemsortprocess.php:93 msgid "Sorting cases process starting" msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:106 msgid "Checking for cases open for more than 24 hours" msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:135 admin/systemsortprocess.php:147 #: admin/systemsortprocess.php:173 admin/systemsortprocess.php:185 msgid "System automatically closed case as not closed for more than 24 hours" msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:194 msgid "Completed case closing" msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:194 admin/systemsortprocess.php:196 #: admin/systemsortprocess.php:323 admin/systemsortprocess.php:325 msgid "This task took" msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:196 msgid "Failed to complete case closing" msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:211 msgid "Sorting cases for " msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:323 msgid "Completed sort" msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:325 msgid "Failed to complete sort" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:149 msgid "Now modify case outcome" msgstr "Agora modifique o estado do caso" #: admin/displayappointments.php:151 msgid "" "The appointment has been deleted. Now you must modify the case outcome" msgstr "Borrouse a rechamada. Agora debe modificar o estado do caso" #: admin/displayappointments.php:152 msgid "Modify case outcome" msgstr "Modificar o estado do caso" #: admin/displayappointments.php:159 admin/displayappointments.php:212 msgid "Edit appointment" msgstr "Editar a rechamada" #: admin/displayappointments.php:185 msgid "Contact phone" msgstr "Teléfono de contacto" #: admin/displayappointments.php:193 admin/bulkappointment.php:230 msgid "Start time" msgstr "Hora de comezo" #: admin/displayappointments.php:194 admin/bulkappointment.php:230 msgid "End time" msgstr "Hora de finalización" #: admin/displayappointments.php:215 msgid "Cancel edit" msgstr "Anular a edición" #: admin/displayappointments.php:216 msgid "Delete this appointment" msgstr "Borrar esta rechamada" #: admin/displayappointments.php:225 msgid "Display Appointments" msgstr "Amosar as Rechamadas" #: admin/displayappointments.php:227 msgid "All appointments (with times displayed in your time zone)" msgstr "Todas as rechamadas (coas horas amosadas no seu fuso horario)" #: admin/displayappointments.php:229 admin/displayappointments.php:243 #: admin/questionnairelist.php:396 admin/questionnairelist.php:407 #: admin/supervisor.php:284 admin/supervisor.php:297 admin/supervisor.php:347 #: admin/supervisor.php:361 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: admin/displayappointments.php:229 admin/displayappointments.php:243 #: admin/shiftreport.php:96 admin/shiftreport.php:104 #: admin/assignsample.php:158 admin/assignsample.php:194 #: admin/assignsample.php:203 admin/operatorlist.php:144 #: admin/operatorlist.php:283 admin/operatorlist.php:293 #: admin/supervisor.php:284 admin/supervisor.php:297 admin/supervisor.php:306 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: admin/displayappointments.php:243 admin/supervisor.php:297 msgid "Operator Name" msgstr "Nome do/a operador/a" #: admin/displayappointments.php:243 admin/supervisor.php:297 msgid "Respondent Name" msgstr "Nome do/a entrevistado/a" #: admin/displayappointments.php:243 admin/supervisor.php:297 msgid "Surname" msgstr "Apelido" #: admin/displayappointments.php:243 admin/supervisor.php:297 msgid "Current outcome" msgstr "Estado actual" #: admin/displayappointments.php:243 admin/supervisor.php:297 msgid "Operator who called" msgstr "Operador/a que chamou" #: admin/displayappointments.php:246 msgid "No appointments in the future" msgstr "Non hai rechamadas previstas" #: admin/quota.php:109 admin/index.php:62 admin/index.php:63 msgid "Quota management" msgstr "Xestión de cotas" #: admin/quota.php:134 msgid "Current quotas (click to delete)" msgstr "Cotas actuais (prema para borralas)" #: admin/quota.php:146 msgid "Currently no quotas" msgstr "Non hai cotas" #: admin/quota.php:152 msgid "Stop calling this sample when:" msgstr "Deixar de chamar a esta mostra cando:" #: admin/quota.php:152 admin/quotarow.php:187 msgid "for" msgstr "para" #: admin/quota.php:152 admin/quotarow.php:184 admin/quotarow.php:187 msgid "completions" msgstr "entrevistas" #: admin/quota.php:155 msgid "Quota reached" msgstr "Cubriuse a cota" #: admin/quota.php:157 msgid "Quota not yet reached" msgstr "Non se cubriu a cota" #: admin/quota.php:159 admin/quotarow.php:195 msgid "Current completions: " msgstr "Entrevistas actuais " #: admin/quota.php:167 msgid "Select a question for the quota" msgstr "Escolla unha pregunta para a cota" #: admin/quota.php:192 msgid "Enter the details for creating the quota:" msgstr "Introduza os detalles para crear a cota:" #: admin/quota.php:193 admin/quotarow.php:275 msgid "Pre defined values for this question:" msgstr "Valores predefinidos para esta pregunta:" #: admin/quota.php:205 admin/quotarow.php:292 msgid "No labels defined for this question" msgstr "Non se definiron etiquetas para este cuestionario" #: admin/quota.php:207 admin/quotarow.php:294 msgid "Code value" msgstr "Valor de código" #: admin/quota.php:213 admin/quotarow.php:304 msgid "The code value to compare" msgstr "O valor de código a comparar" #: admin/quota.php:214 admin/quotarow.php:305 msgid "The type of comparison" msgstr "A clase de comparación" #: admin/quota.php:215 admin/quotarow.php:310 msgid "The number of completions to stop calling at" msgstr "Número de entrevistas no que parar de chamar" #: admin/quota.php:219 msgid "Add quota" msgstr "Engadir unha cota" #: admin/operatorskill.php:149 msgid "Assign operators to Skills" msgstr "Asignar operadores/as a Niveis" #: admin/operatorskill.php:151 msgid "" "Set which types of cases will be made available to each operator. Please " "note that all operators will be allowed to assign all possible outcomes to a " "case. This restricts which ones will be assigned to an operator." msgstr "" #: admin/operatorskill.php:272 admin/index.php:70 msgid "Modify operator skills" msgstr "Modificar o nivel dos/das operadores/as" #: admin/operatorperformance.php:66 msgid "Operator Performance" msgstr "Rendemento do/a operador/a" #: admin/operatorperformance.php:73 admin/shiftreport.php:65 #: admin/dataoutput.php:188 admin/samplecallattempts.php:172 msgid "Please select a questionnaire" msgstr "Por favor, escolla un cuestionario" #: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104 msgid "Calls" msgstr "Chamadas" #: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104 msgid "Total time" msgstr "Tempo total" #: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104 msgid "Call time" msgstr "Tempo de chamadas" #: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104 msgid "Completions p/h" msgstr "Entrevistas / h" #: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104 msgid "Calls p/h" msgstr "Chamadas / h" #: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104 msgid "Effectiveness" msgstr "Efectividade" #: admin/operatorperformance.php:88 msgid "till" msgstr "até" #: admin/operatorperformance.php:96 admin/shiftreport.php:72 msgid "Please select a shift" msgstr "Por favor, escolla unha quenda" #: admin/availabilitygroup.php:70 admin/availabilitygroup.php:112 msgid "Time slots" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:107 admin/availabilitygroup.php:119 #: admin/questionnairelist.php:396 admin/questionnairelist.php:406 msgid "Modify" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:114 msgid "" "Time slots define periods of time during particular days of the week. These " "are used for the availability function and also the call attempt time slot " "function." msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:117 msgid "No time slots" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:119 admin/supervisor.php:342 msgid "Time slot" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:123 admin/availabilitygroup.php:127 msgid "Add time slot" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:126 msgid "Time slot name" msgstr "" #: admin/shiftreport.php:61 admin/index.php:96 msgid "Shift reports" msgstr "Informes da quenda" #: admin/shiftreport.php:92 msgid "Reports for this shift" msgstr "Informe para esta quenda" #: admin/shiftreport.php:104 msgid "Report" msgstr "Informe" #: admin/shiftreport.php:107 msgid "Create new report for this shift" msgstr "Crear un informe novo para esta quenda" #: admin/shiftreport.php:113 msgid "Enter report for this shift" msgstr "Introducir un informe para esta quenda" #: admin/shiftreport.php:117 msgid "Add report" msgstr "Engadir un informe" #: admin/shiftreport.php:153 msgid "This report does not exist in the database" msgstr "Este informe non existe na base de datos" #: admin/shiftreport.php:158 msgid "Edit report for this shift" msgstr "Editar o informe para esta quenda" #: admin/shiftreport.php:163 msgid "Modify report" msgstr "Modificar o informe" #: admin/index.php:46 msgid "Administrative Tools" msgstr "Ferramentas Administrativas" #: admin/index.php:50 msgid "Questionnaire creation and management" msgstr "Xestión e creación de cuestionarios" #: admin/index.php:51 admin/new.php:153 msgid "Create an instrument in Limesurvey" msgstr "" #: admin/index.php:52 msgid "Create a new questionnaire" msgstr "Crear un cuestionario novo" #: admin/index.php:53 msgid "Questionnaire management" msgstr "" #: admin/index.php:54 msgid "Administer instruments with Limesurvey" msgstr "" #: admin/index.php:56 msgid "Sample/List management" msgstr "" #: admin/index.php:57 msgid "Import a sample file (in CSV form)" msgstr "Importar un ficheiro de mostra (na forma CSV)" #: admin/index.php:58 msgid "Sample management" msgstr "" #: admin/index.php:59 msgid "Assign samples to questionnaires" msgstr "Asignar mostras a cuestionarios" #: admin/index.php:60 msgid "Set values in questionnaire to pre fill" msgstr "Establecer os valores do cuestionario a preencher" #: admin/index.php:64 admin/quotarow.php:126 msgid "Quota row management" msgstr "Xestión de filas de cotas" #: admin/index.php:66 admin/index.php:68 admin/index.php:112 msgid "Operator management" msgstr "" #: admin/index.php:67 msgid "Add operators to the system" msgstr "Engadir operadores/as ao sistema" #: admin/index.php:69 admin/operatorquestionnaire.php:155 #: admin/operatorquestionnaire.php:276 msgid "Assign operators to questionnaires" msgstr "Asignar operadores/as aos cuestionarios" #: admin/index.php:72 msgid "Availability and shift management" msgstr "" #: admin/index.php:73 msgid "Manage time slots" msgstr "" #: admin/index.php:74 msgid "Assign availabilities to questionnaires" msgstr "" #: admin/index.php:75 admin/questionnairecatimeslots.php:93 msgid "Assign call attempt time slots to questionnaire" msgstr "" #: admin/index.php:76 msgid "Shift management (add/remove)" msgstr "Xestión de quendas (engadir/eliminar)" #: admin/index.php:78 msgid "Questionnaire progress" msgstr "Progreso do cuestionario" #: admin/index.php:79 msgid "Display all future appointments" msgstr "Amosar todas as rechamadas previstas" #: admin/index.php:80 msgid "Sample call attempts report" msgstr "Informe de intentos das chamadas de mostra" #: admin/index.php:82 msgid "Questionnaire outcomes" msgstr "Estados do cuestionario" #: admin/index.php:83 admin/dataoutput.php:186 msgid "Data output" msgstr "Saída de datos" #: admin/index.php:86 admin/outcomes.php:297 msgid "Operator performance" msgstr "Rendemento do/a operador/a" #: admin/index.php:88 msgid "Client management" msgstr "Xestión de clientes" #: admin/index.php:89 msgid "Add clients to the system" msgstr "Engadir clientes ao sistema" #: admin/index.php:92 admin/supervisor.php:131 msgid "Supervisor functions" msgstr "Funcións do supervisor" #: admin/index.php:93 msgid "Assign outcomes to cases" msgstr "Asignar estados a casos" #: admin/index.php:94 msgid "Search the sample" msgstr "Buscar na mostra" #: admin/index.php:97 admin/casestatus.php:197 msgid "Case status and assignment" msgstr "" #: admin/index.php:98 admin/bulkappointment.php:250 msgid "Bulk appointment generator" msgstr "" #: admin/index.php:100 msgid "System settings" msgstr "Configuración do sistema" #: admin/index.php:101 msgid "Set default timezone list" msgstr "Establecer a lista predeterminada de fusos horarios" #: admin/index.php:102 msgid "Set default shift times" msgstr "Establecer os horarios predeterminados das quendas" #: admin/index.php:103 msgid "Set call restriction times" msgstr "Establecer restricións temporais de chamada" #: admin/index.php:104 admin/centreinfo.php:62 msgid "Set centre information" msgstr "" #: admin/index.php:106 msgid "Start and monitor system wide case sorting" msgstr "" #: admin/index.php:110 msgid "VoIP" msgstr "VoIP" #: admin/index.php:111 msgid "Start and monitor VoIP" msgstr "Comezar e supervisar VoIP" #: admin/index.php:113 msgid "Extension status" msgstr "" #: admin/assignsample.php:120 admin/assignsample.php:179 msgid "Assign Sample: Select sample to assign" msgstr "Asignar unha Mostra: Escolla a mostra para asignar" #: admin/assignsample.php:137 msgid "Edit sample details" msgstr "" #: admin/assignsample.php:151 admin/assignsample.php:232 msgid "Max calls (0 for unlimited)" msgstr "Máximo de chamadas (0 para non limitalas)" #: admin/assignsample.php:152 admin/assignsample.php:233 msgid "Max call attempts (0 for unlimited)" msgstr "Máximo de intentos de chamada (0 para non limitalos)" #: admin/assignsample.php:153 admin/assignsample.php:234 msgid "Number of answering machine messages to leave per case (0 for never)" msgstr "" "Máximo de mensaxes de contestador a deixar por caso (0 para non limitalas)" #: admin/assignsample.php:154 admin/assignsample.php:235 msgid "Select from sample randomly? (otherwise sequentially)" msgstr "" "Escoller aleatoriamente da mostra? (secuencialmente en caso contrario)" #: admin/assignsample.php:155 admin/assignsample.php:203 #: admin/assignsample.php:236 msgid "Allow new numbers to be drawn?" msgstr "" #: admin/assignsample.php:186 msgid "Samples selected for this questionnaire" msgstr "Mostras seleccionadas para este cuestionario" #: admin/assignsample.php:189 admin/assignsample.php:190 msgid "Unlimited" msgstr "" #: admin/assignsample.php:191 msgid "Sequential" msgstr "" #: admin/assignsample.php:191 msgid "Random" msgstr "" #: admin/assignsample.php:192 msgid "Never" msgstr "" #: admin/assignsample.php:193 msgid "No" msgstr "" #: admin/assignsample.php:193 msgid "Yes" msgstr "" #: admin/assignsample.php:195 admin/questionnaireavailability.php:120 #: admin/questionnairecatimeslots.php:120 admin/casestatus.php:93 msgid "Click to unassign" msgstr "Premer para desmarcar" #: admin/assignsample.php:203 msgid "Max calls" msgstr "" #: admin/assignsample.php:203 msgid "Max call attempts" msgstr "" #: admin/assignsample.php:203 msgid "Answering machine messages" msgstr "" #: admin/assignsample.php:203 msgid "Selection type" msgstr "" #: admin/assignsample.php:203 msgid "Unassign sample" msgstr "" #: admin/assignsample.php:205 msgid "No samples selected for this questionnaire" msgstr "" #: admin/assignsample.php:219 msgid "Add a sample to this questionnaire:" msgstr "Escolla a mostra para este cuestionario:" #: admin/assignsample.php:222 msgid "Select sample:" msgstr "Escolla a mostra:" #: admin/centreinfo.php:66 msgid "Set centre information: " msgstr "" #: admin/centreinfo.php:67 msgid "Update centre information" msgstr "" #: admin/questionnaireavailability.php:93 msgid "Assign availability group to questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnaireavailability.php:95 msgid "" "Assigning an availability group to a questionnaire will allow interviewers " "to select from those groups to restrict calls to a particular case to the " "times within the group" msgstr "" #: admin/questionnaireavailability.php:113 msgid "There are no availability groups selected for this questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnaireavailability.php:117 msgid "Availability groups selected for this questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnaireavailability.php:135 msgid "Add an availability group to this questionnaire:" msgstr "" #: admin/questionnaireavailability.php:138 msgid "Select availability group:" msgstr "" #: admin/questionnaireavailability.php:149 msgid "Add availability group" msgstr "" #: admin/supervisorchat.php:63 msgid "" "Allow interviewers to chat with the supervisor over XMPP (Jabber). Required " "is a BOSH enabled XMPP/Jabber server. The operators and the supervisor will " "need XMPP/Jabber accounts." msgstr "" #: admin/supervisorchat.php:73 msgid "Enable supervisor chat?" msgstr "" #: admin/supervisorchat.php:74 msgid "Set BOSH URL" msgstr "" #: admin/supervisorchat.php:75 msgid "Supervisor XMPP/Jabber id" msgstr "" #: admin/supervisorchat.php:76 msgid "Update" msgstr "" #: admin/samplesearch.php:83 msgid "Search sample" msgstr "Buscar na mostra" #: admin/samplesearch.php:100 msgid "No cases yet assigned: Delete this sample record" msgstr "Non se asignaron casos aínda: Borrar este rexistro da mostra" #: admin/samplesearch.php:100 msgid "Assigned to questionnaire: " msgstr "Asignado/a ao cuestionario: " #: admin/samplesearch.php:110 msgid "No records in this sample match this search criteria" msgstr "Non hai rexistros na mostra que coincidan cos criterios de busca" #: admin/samplesearch.php:121 msgid "Sample id" msgstr "id da mostra" #: admin/samplesearch.php:130 msgid "Link" msgstr "Ligazón" #: admin/samplesearch.php:149 msgid "Search within this sample" msgstr "Buscar dentro desta mostra" #: admin/samplesearch.php:151 msgid "Use the % character as a wildcard" msgstr "Usar o carácter % como comodín" #: admin/samplesearch.php:156 msgid "Search for:" msgstr "Buscar por:" #: admin/samplesearch.php:158 msgid "Start search" msgstr "Comezar a busca" #: admin/outcomes.php:77 client/index.php:59 msgid "Questionnaire Outcomes" msgstr "Estados do Cuestionario" #: admin/outcomes.php:86 admin/outcomes.php:244 msgid "Outcomes" msgstr "Estados" #: admin/outcomes.php:88 admin/outcomes.php:231 msgid "Sample status" msgstr "Estado da mostra" #: admin/outcomes.php:90 admin/outcomes.php:233 msgid "Drawn from sample" msgstr "Extraídos da mostra" #: admin/outcomes.php:90 admin/outcomes.php:233 msgid "Remain in sample" msgstr "Restantes na mostra" #: admin/outcomes.php:97 admin/outcomes.php:241 msgid "Number" msgstr "Número" #: admin/outcomes.php:99 msgid "Case availability (cases with temporary or appointment outcomes)" msgstr "" #: admin/outcomes.php:131 msgid "No cases currently available to call" msgstr "" #: admin/outcomes.php:135 msgid "Cases currently available to call" msgstr "" #: admin/outcomes.php:142 msgid "Average time on a completed questionnaire" msgstr "Tempo medio nun cuestionario completado" #: admin/outcomes.php:142 msgid "Min" msgstr "Mínimo" #: admin/outcomes.php:142 msgid "Secs" msgstr "s" #: admin/outcomes.php:155 client/index.php:91 msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: admin/outcomes.php:156 client/index.php:92 msgid "Response Rate 1" msgstr "Taxa de Resposta 1" #: admin/outcomes.php:157 client/index.php:93 msgid "Refusal Rate 1" msgstr "Taxa de Rexeitamento 1" #: admin/outcomes.php:158 client/index.php:94 msgid "Cooperation Rate 1" msgstr "Taxa de Cooperación 1" #: admin/outcomes.php:159 client/index.php:95 msgid "Contact Rate 1" msgstr "Taxa de Contacto 1" #: admin/outcomes.php:174 admin/outcomes.php:208 admin/outcomes.php:261 #: client/index.php:110 msgid "Count" msgstr "Contaxe" #: admin/outcomes.php:174 admin/outcomes.php:208 admin/outcomes.php:261 msgid "%" msgstr "%" #: admin/outcomes.php:193 msgid "Operator call outcomes" msgstr "Estados da chamada de operador" #: admin/outcomes.php:264 msgid "No outcomes recorded for this sample" msgstr "Non se rexistraron estados nesta mostra" #: admin/outcomes.php:269 client/index.php:113 msgid "No outcomes recorded for this questionnaire" msgstr "Non se rexistraron estados neste cuestionario" #: admin/outcomes.php:276 msgid "No shift reports: Add report" msgstr "Sen informes de quenda: Engadir un informe" #: admin/outcomes.php:276 msgid "View shift reports" msgstr "Ver os informes da quenda" #: admin/outcomes.php:276 msgid "View operator performance" msgstr "Ver o rendemento do/a operador/a" #: admin/outcomes.php:295 msgid "No shifts defined for this questionnaire" msgstr "Non se definiron quendas neste cuestionario" #: admin/outcomes.php:297 msgid "Shift" msgstr "Quenda" #: admin/outcomes.php:297 include/limesurvey/admin/exportresults.php:267 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:638 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:639 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:993 msgid "Shift report" msgstr "Informe da quenda" #: admin/voipmonitor.php:73 admin/voipmonitor.php:95 admin/voipmonitor.php:96 msgid "Monitor VoIP Process" msgstr "Proceso de Supervisión de VoIP" #: admin/voipmonitor.php:79 msgid "" "Kill signal sent: Please wait... (Note: Process will be stalled until there " "is activity on the VoIP Server)" msgstr "" "Sinal de remate enviada: Por favor, espere... (Nota: O proceso permancerá " "até que haxa actividade no Servidor VoIP)" #: admin/voipmonitor.php:84 msgid "(requires activity on the VoIP Server to take effect)" msgstr "(require de actividde no Servidor VoIP para se efectuar)" #: admin/voipmonitor.php:97 msgid "Click here to begin monitoring the VoIP Process" msgstr "Calque aquí para comezar a supervisar o Proceso VoIP" #: admin/questionnaireprefill.php:99 msgid "Pre fill questionnaire: Set values for questionnaire to prefill" msgstr "" "Preencher o cuestionario: Establecer os valores do cuestionario a preencher" #: admin/questionnaireprefill.php:110 msgid "Current pre fills (click to delete)" msgstr "Predeterminados actuais (calque para borrar)" #: admin/questionnaireprefill.php:120 msgid "Currently no pre fills" msgstr "Sen predeterminados neste intre" #: admin/questionnaireprefill.php:132 msgid "Select a question to pre fill" msgstr "Escolla unha pregunta a preencher" #: admin/questionnaireprefill.php:164 msgid "Enter a value to pre fill this question with:" msgstr "Introduza un valor co que preencher esta pregunta:" #: admin/questionnaireprefill.php:166 msgid "Possible uses:" msgstr "Usos posíbeis:" #: admin/questionnaireprefill.php:168 msgid "{Respondent:firstName} First name of the respondent" msgstr "{Respondent:firstName} Nome de pía do/a entrevistado/a" #: admin/questionnaireprefill.php:169 msgid "{Respondent:lastName} Last name of the respondent" msgstr "{Respondent:lastName} Apelidos do/a entrevistado/a" #: admin/questionnaireprefill.php:170 msgid "{Sample:var} A record from the sample where the column name is 'var'" msgstr "{Sample:var} Un rexistro da mostra onde o nome da columna é 'var'" #: admin/questionnaireprefill.php:183 msgid "The value to pre fill" msgstr "O valor predefinido" #: admin/questionnaireprefill.php:184 msgid "or: Select pre fill from sample list" msgstr "ou: Escolla o predeterminado na listaxe da mostra" #: admin/questionnaireprefill.php:190 msgid "Add pre fill" msgstr "Engadir predefinida" #: admin/samplelist.php:117 admin/samplelist.php:127 admin/samplelist.php:134 #: admin/samplelist.php:270 admin/samplelist.php:279 msgid "Rename" msgstr "" #: admin/samplelist.php:146 admin/samplelist.php:179 admin/samplelist.php:269 #: admin/samplelist.php:279 msgid "Operator viewing permissions" msgstr "" #: admin/samplelist.php:182 msgid "" "Select which fields from this sample should be able to be viewed by operators" msgstr "" #: admin/samplelist.php:187 admin/samplelist.php:224 msgid "Field" msgstr "" #: admin/samplelist.php:187 admin/samplelist.php:224 msgid "Example data" msgstr "" #: admin/samplelist.php:187 functions/functions.import.php:127 msgid "Allow operator to see?" msgstr "" #: admin/samplelist.php:190 msgid "Save changes" msgstr "" #: admin/samplelist.php:202 admin/samplelist.php:216 admin/samplelist.php:224 #: admin/samplelist.php:268 admin/samplelist.php:279 admin/supervisor.php:462 #: admin/supervisor.php:468 msgid "Deidentify" msgstr "" #: admin/samplelist.php:219 msgid "" "Select which fields from this sample to deidentify. Deidentified fields will " "be permanently deleted from the sample." msgstr "" #: admin/samplelist.php:227 msgid "Delete selected fields" msgstr "" #: admin/samplelist.php:263 admin/operatorlist.php:273 #: admin/questionnairelist.php:401 msgid "Enable" msgstr "" #: admin/samplelist.php:265 admin/operatorlist.php:275 #: admin/questionnairelist.php:403 msgid "Disable" msgstr "" #: admin/samplelist.php:276 msgid "Sample list" msgstr "" #: admin/samplelist.php:279 admin/operatorlist.php:293 #: admin/questionnairelist.php:396 msgid "Enable/Disable" msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:199 msgid "Added appointment" msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:203 msgid "" "No such case id, or case set to a final outcome, or case currently assigned " "to an operator" msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:209 msgid "Result" msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:229 msgid "" "Please check the case id's, appointment start and end times and notes are " "correct before accepting below" msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:235 msgid "Accept and generate bulk appointments" msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:240 msgid "" "The file does not contain at least caseid, starttime and endtime columns. " "Please try again." msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:251 msgid "" "Provide a headered CSV file containing at least 3 columns - caseid, " "starttime and endtime. Optionally you can include a note column to attach a " "note to the case in addition to setting an appointment. Only cases that have " "temporary (non final) outcomes will have appointments generated, and the " "outcome of the case will be updated to an appointment outcome." msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:252 msgid "Example CSV file:" msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:261 msgid "Choose the CSV file to upload:" msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:262 msgid "Load bulk appointment CSV" msgstr "" #: admin/addshift.php:87 admin/addshift.php:140 msgid "Add shifts" msgstr "Engadir quendas" #: admin/addshift.php:88 msgid "" "You must be an operator (as well as have administrator access) to add/edit " "shifts" msgstr "" #: admin/addshift.php:151 admin/availability.php:106 #: admin/shifttemplate.php:93 admin/callrestrict.php:93 #: admin/timezonetemplate.php:104 msgid "" "Your database does not have timezones installed, please see here for details" msgstr "" "A súa base de datos non ten instalados os fusos horarios. Por favor, vexa " "aquí os detalles" #: admin/addshift.php:163 msgid "Add shifts in your Time Zone" msgstr "Engadir quendas no seu Fuso Horario" #: admin/addshift.php:166 msgid "" "Shifts allow you to restrict appointments being made, and interviewers to " "working on a particlar project at defined times." msgstr "" #: admin/addshift.php:173 msgid "Select year" msgstr "" #: admin/addshift.php:184 msgid "Select week of year" msgstr "" #: admin/addshift.php:238 admin/availability.php:144 #: admin/shifttemplate.php:118 admin/callrestrict.php:118 msgid "Day" msgstr "Día" #: admin/addshift.php:238 msgid "Use shift?" msgstr "Usar quendas?" #: admin/addshift.php:263 msgid "Submit changes" msgstr "Enviar os cambios" #: admin/questionnairecatimeslots.php:95 msgid "" "Assigning call attempt time slots to questionnaires will only allow cases to " "be attempted in a time slot for the n + 1th time where it has been attempted " "at least n times in all assigned timeslots. Please note timeslots must cover " "all possible time periods otherwise no cases will be available during " "missing timeslots." msgstr "" #: admin/questionnairecatimeslots.php:113 msgid "There are no call attempt time slots selected for this questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnairecatimeslots.php:117 msgid "Call attempt time slots selected for this questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnairecatimeslots.php:135 msgid "Add a call attempt time slot to this questionnaire:" msgstr "" #: admin/questionnairecatimeslots.php:138 msgid "Select call attempt time slot:" msgstr "" #: admin/questionnairecatimeslots.php:149 msgid "Add call attempt time slot" msgstr "" #: admin/quotarow.php:154 admin/quotarow.php:160 msgid "Copied quotas" msgstr "Cotas copiadas" #: admin/quotarow.php:163 msgid "Current row quotas (click to delete)" msgstr "Cotas de fila acctuais (calque para borrar)" #: admin/quotarow.php:175 msgid "Currently no row quotas" msgstr "Sen cotas de fila neste intre" #: admin/quotarow.php:182 msgid "Replicate: Where" msgstr "Replicar: Onde" #: admin/quotarow.php:182 admin/quotarow.php:184 admin/quotarow.php:187 msgid "like" msgstr "como" #: admin/quotarow.php:184 msgid "Sample only. Stop calling where" msgstr "" #: admin/quotarow.php:184 admin/quotarow.php:187 msgid "rows from this sample when:" msgstr "filas desta mostra cando:" #: admin/quotarow.php:187 msgid "Stop calling" msgstr "Parar de chamar" #: admin/quotarow.php:190 msgid "Row quota reached (Closed)" msgstr "Atinxiuse a cota de fila (Pechada)" #: admin/quotarow.php:192 msgid "Row quota not yet reached (Open)" msgstr "Non se atinxiu a cota de fila aínda (Aberta)" #: admin/quotarow.php:212 msgid "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking): " msgstr "" "Copiar as cotas desta mostra en (Sen comprobación de erros/duplicados): " #: admin/quotarow.php:214 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: admin/quotarow.php:216 msgid "" "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking) with adjusting: " msgstr "" #: admin/quotarow.php:218 msgid "Copy adjustments" msgstr "" #: admin/quotarow.php:224 msgid "Select a question for the row quota" msgstr "Escolla unha pregunta para a cota de fila" #: admin/quotarow.php:248 msgid "No question (Replicate)" msgstr "Sen pregunta (Replicar)" #: admin/quotarow.php:252 msgid "Sample only quota" msgstr "" #: admin/quotarow.php:262 msgid "Select the sample variable to exclude" msgstr "Escolla a variábel da mostra a excluír" #: admin/quotarow.php:274 msgid "Enter the details for creating the row quota:" msgstr "Introduza os detalles para crear a cota de fila:" #: admin/quotarow.php:300 msgid "Describe this quota" msgstr "Describir esta cota" #: admin/quotarow.php:301 msgid "Quota priority (50 is default, 100 highest, 0 lowest)" msgstr "" #: admin/quotarow.php:302 msgid "" "Should the priority be automatically updated based on the number of " "completions in this quota?" msgstr "" #: admin/quotarow.php:316 msgid "Exclude from the sample where the value is like" msgstr "Excluír da mostra onde o valor sexa como" #: admin/quotarow.php:334 msgid "Add row quota" msgstr "Engadir unha cota de fila" #: admin/operators.php:147 msgid "Added:" msgstr "" #: admin/operators.php:150 msgid "FreePBX has been reloaded for the new VoIP extension to take effect" msgstr "" #: admin/operators.php:174 msgid "" "Could not add operator. There may already be an operator of this name:" msgstr "" #: admin/operators.php:182 admin/operators.php:203 msgid "Add an operator" msgstr "Engadir un/unha operador/a" #: admin/operators.php:204 msgid "Adding an operator here will give the user the ability to call cases" msgstr "" "Engadir aquí un/unha operador/a outorgaralle a capacidade de chamar aos casos" #: admin/operators.php:204 msgid "Assign Operator to Questionnaire" msgstr "Asignar un/unha Operador ao Cuestionario" #: admin/operators.php:204 msgid "tool" msgstr "ferramenta" #: admin/operators.php:205 admin/clients.php:106 msgid "" "Use this form to enter the username of a user based on your directory " "security system. For example, if you have secured the base directory of " "queXS using Apache file based security, enter the usernames of the users " "here." msgstr "" "Use este formulario para introducir o nome de usuario/a baseado no seu " "sistema de seguranza de directorio. Por exemplo, se segurou o directorio " "base de queXS coa seguranza baseada en ficheiros de Apache, introduza aquí " "os nomes de usuarios/as." #: admin/operators.php:206 msgid "The username and extension must be unique for each operator." msgstr "" #: admin/operators.php:208 msgid "Enter the username of an operator to add:" msgstr "Introduza o nome de usuario/a do/a operador/a a engadir:" #: admin/operators.php:210 msgid "Enter the password of an operator to add:" msgstr "" #: admin/operators.php:212 msgid "Enter the first name of an operator to add:" msgstr "Introduza o nome de pía do/a operador/a a engadir:" #: admin/operators.php:213 msgid "Enter the surname of an operator to add:" msgstr "Introduza os apelidos do/a operador/a a engadir:" #: admin/operators.php:214 msgid "Enter the Time Zone of an operator to add:" msgstr "Introduza o Fuso Horario do/a operador/a a engadir:" #: admin/operators.php:216 msgid "Select an extension for this operator:" msgstr "" #: admin/operators.php:218 msgid "Will this operator be using VoIP?" msgstr "Usará este/a operador/a a VoIP?" #: admin/operators.php:219 admin/operatorlist.php:168 msgid "Jabber/XMPP chat user" msgstr "" #: admin/operators.php:220 admin/operatorlist.php:169 msgid "Jabber/XMPP chat password" msgstr "" #: admin/operators.php:221 msgid "Will this operator be using chat?" msgstr "" #: admin/operators.php:222 msgid "Is the operator a normal interviewer?" msgstr "É este/a operador/a un/unha entrevistador/a normal?" #: admin/operators.php:223 msgid "Is the operator a supervisor?" msgstr "É o/a operador/a un/unha supervisor/a?" #: admin/operators.php:224 msgid "Is the operator a refusal converter?" msgstr "É este/a operador/a un/unha conversor/a de rexeitamentos?" #: admin/operators.php:225 admin/clients.php:115 msgid "Add user" msgstr "Engadir un/unha usuario/a" #: admin/new.php:59 msgid "New: Create new questionnaire" msgstr "Novo: Crear un cuestionario novo" #: admin/new.php:118 msgid "Successfully inserted" msgstr "Inserido con suceso" #: admin/new.php:118 msgid "as questionnaire" msgstr "como cuestionario" #: admin/new.php:118 msgid "linked to" msgstr "ligado a" #: admin/new.php:121 msgid "Error: Failed to insert questionnaire" msgstr "Erro: Fallou o inserimento do cuestionario" #: admin/new.php:132 admin/questionnairelist.php:332 msgid "Name for questionnaire:" msgstr "Nome para o cuestionario:" #: admin/new.php:133 msgid "Select limesurvey instrument:" msgstr "" #: admin/new.php:147 admin/new.php:171 msgid "Existing instrument:" msgstr "" #: admin/new.php:156 msgid "Respondent selection type:" msgstr "" #: admin/new.php:157 msgid "No respondent selection (go straight to questionnaire)" msgstr "" #: admin/new.php:157 msgid "Use basic respondent selection text (below)" msgstr "" #: admin/new.php:195 admin/questionnairelist.php:333 msgid "Restrict appointments to shifts?" msgstr "Restrinxir as rechamadas ás quendas?" #: admin/new.php:196 admin/questionnairelist.php:334 msgid "Restrict work to shifts?" msgstr "Restrinxir o traballo ás quendas?" #: admin/new.php:197 admin/questionnairelist.php:335 msgid "Questionnaire for testing only?" msgstr "Cuestionario só para probas?" #: admin/new.php:198 admin/questionnairelist.php:336 msgid "Allow operators to generate referrals?" msgstr "" #: admin/new.php:199 admin/questionnairelist.php:337 msgid "Allow for respondent self completion via email invitation?" msgstr "" #: admin/new.php:201 admin/questionnairelist.php:339 msgid "Questionnaire display mode for respondent" msgstr "" #: admin/new.php:201 admin/questionnairelist.php:339 msgid "All in one" msgstr "" #: admin/new.php:201 admin/questionnairelist.php:339 msgid "Question by question" msgstr "" #: admin/new.php:201 admin/questionnairelist.php:339 msgid "Group at a time" msgstr "" #: admin/new.php:202 admin/questionnairelist.php:340 msgid "Limesurvey template for respondent" msgstr "" #: admin/new.php:214 admin/questionnairelist.php:355 msgid "URL to forward respondents on self completion (required)" msgstr "" #: admin/new.php:217 admin/questionnairelist.php:358 msgid "Respondent selection introduction:" msgstr "Introdución da selección do/a entrevistado/a:" #: admin/new.php:218 admin/questionnairelist.php:359 msgid "Respondent selection project introduction:" msgstr "Introdución do proxecto de selección do/a entrevistado/a:" #: admin/new.php:219 admin/questionnairelist.php:360 msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):" msgstr "" "Rechamada de selección do/a entrevistado/a (cuestionario xa comezado)" #: admin/new.php:220 admin/questionnairelist.php:361 msgid "Message to leave on an answering machine:" msgstr "Mensaxe a deixar no contestador automático:" #: admin/new.php:222 admin/questionnairelist.php:363 msgid "Project end text (thank you screen):" msgstr "" #: admin/new.php:223 admin/questionnairelist.php:364 msgid "Project information for interviewers/operators:" msgstr "" #: admin/new.php:224 msgid "Create Questionnaire" msgstr "Crear un Cuestionario" #: admin/extensionstatus.php:101 msgid "" "Failed to add extension. There already may be an extension of this name" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:133 msgid "Display extension status" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:146 admin/extensionstatus.php:209 msgid "Extension name (such as SIP/1000):" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:147 admin/extensionstatus.php:210 msgid "Extension password:" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:149 msgid "Edit extension" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:155 msgid "Delete extension" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:160 msgid "Unassign the operator from this extension to be able to delete it" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:168 msgid "Unassign" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:168 msgid "End case to change assignment" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:169 msgid "VoIP Offline" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:169 msgid "VoIP Online" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:170 msgid "Not called" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:170 msgid "Done" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:200 msgid "Assignment" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:200 msgid "VoIP Status" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:200 msgid "Call state" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:200 msgid "Time on call" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:203 msgid "No extensions" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:205 msgid "Add an extension" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:211 msgid "Add extension" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:32 msgid "Not attempted or worked" msgstr "Non probado / Non funciona" #: admin/databasestrings.php:33 msgid "No answer" msgstr "Sen resposta" #: admin/databasestrings.php:34 msgid "Technical phone problems" msgstr "Problemas técnicos telefónicos" #: admin/databasestrings.php:35 msgid "Other, Referred to Supervisor (Eligible)" msgstr "Outro, Desviado ao Supervisor (Elixíbel)" #: admin/databasestrings.php:36 msgid "Other, Referred to Supervisor (Unknown eligibility)" msgstr "Outro, Desviado ao Supervisor (Elixibilidade descoñecida)" #: admin/databasestrings.php:37 msgid "Soft Refusal, Other" msgstr "Rexeitamento Feble, Outra persoa" #: admin/databasestrings.php:38 msgid "Hard Refusal, Other" msgstr "Rexeitamento Forte, Outra persoa" #: admin/databasestrings.php:39 msgid "Soft Refusal, Respondent" msgstr "Rexeitamento Feble, Entrevistado/a" #: admin/databasestrings.php:40 msgid "Hard Refusal, Respondent" msgstr "Rexeitamento Forte, Entrevistado/a" #: admin/databasestrings.php:41 msgid "Complete" msgstr "Completada" #: admin/databasestrings.php:42 msgid "Known respondent refusal" msgstr "Rexeitamento de entrevistado/a coñecido/a" #: admin/databasestrings.php:43 msgid "Household-level refusal" msgstr "Rexeitamento ao nivel do fogar" #: admin/databasestrings.php:44 msgid "Broken appointment (Implicit refusal)" msgstr "Rechamada anulada (Rexeitamento implícito)" #: admin/databasestrings.php:45 msgid "Disconnected number" msgstr "Número desconectado" #: admin/databasestrings.php:46 msgid "Fax/data line" msgstr "Liña de fax/datos" #: admin/databasestrings.php:47 msgid "Business, government office, other organization" msgstr "Negocio, institución, outras entidades" #: admin/databasestrings.php:48 msgid "No eligible respondent" msgstr "Non hai entrevistados/as elixíbeis" #: admin/databasestrings.php:49 msgid "Accidental hang up or temporary phone problem" msgstr "Corte accidental ou problema temporal na liña" #: admin/databasestrings.php:50 msgid "Definite Appointment - Respondent" msgstr "Rechamada definitiva - Entrevistado/a" #: admin/databasestrings.php:51 msgid "Definite Appointment - Other" msgstr "Rechamada definitiva - Outra persoa" #: admin/databasestrings.php:52 msgid "Unspecified Appointment - Respondent" msgstr "Rechamada sen especificar - Entrevistado/a" #: admin/databasestrings.php:53 msgid "Unspecified Appointment - Other" msgstr "Rechamada sen especificar - Outra persoa" #: admin/databasestrings.php:54 msgid "Household answering machine - Message left" msgstr "Contestador automático doméstico - Deixouse mensaxe" #: admin/databasestrings.php:55 msgid "Household answering machine - No message left" msgstr "Contestador automático doméstico - Non se deixou mensaxe" #: admin/databasestrings.php:56 msgid "Respondent Dead" msgstr "Entrevistado/a falecido/a" #: admin/databasestrings.php:57 msgid "Physically or mentally unable/incompetent" msgstr "Discapacidade física ou mental / Non competente" #: admin/databasestrings.php:58 msgid "Household level language problem" msgstr "Problema de idioma a nivel doméstico" #: admin/databasestrings.php:59 msgid "Respondent language problem" msgstr "Problema co idioma do/a entrevistado/a" #: admin/databasestrings.php:60 msgid "Answering machine - Not a household" msgstr "Contestador automático - Non é unha casa" #: admin/databasestrings.php:61 msgid "Out of sample" msgstr "Fóra da mostra" #: admin/databasestrings.php:62 msgid "Non contact" msgstr "Sen contacto" #: admin/databasestrings.php:63 msgid "Temporary Outcomes (normal cases)" msgstr "Estados Temporais (casos normais)" #: admin/databasestrings.php:64 msgid "Supervisor Outcomes (referred to supervisor)" msgstr "Estados Supervisados (desviados ao/á supervisor/a)" #: admin/databasestrings.php:65 msgid "Refusal Outcomes (respondent refused)" msgstr "Estados Rexeitados (o/a entrevistado/a rexeitou colaborar)" #: admin/databasestrings.php:66 msgid "Final Outcomes (completed, final refusal, etc)" msgstr "Estados Finais (completada, rexeitada definitivamente, etc.)" #: admin/databasestrings.php:67 msgid "Miscellaneous - Unavailable for a week" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:69 msgid "Monday" msgstr "Luns" #: admin/databasestrings.php:70 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: admin/databasestrings.php:71 msgid "Wednesday" msgstr "Mércores" #: admin/databasestrings.php:72 msgid "Thursday" msgstr "Xoves" #: admin/databasestrings.php:73 msgid "Friday" msgstr "Venres" #: admin/databasestrings.php:74 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: admin/databasestrings.php:75 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: admin/databasestrings.php:76 msgid "Quota filled" msgstr "Cota completada" #: admin/databasestrings.php:77 msgid "Weekday mornings (Before 12pm)" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:78 msgid "Weekday afternoons (After 12pm but before 6pm)" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:79 msgid "Evenings (After 6pm)" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:80 msgid "Saturdays" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:81 msgid "String" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:82 admin/supervisor.php:320 msgid "Phone number" msgstr "Número de teléfono" #: admin/databasestrings.php:83 msgid "Primary phone number" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:84 msgid "State" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:85 msgid "Postcode" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:86 msgid "Respondent first name" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:87 msgid "Respondent last name" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:88 msgid "Email address" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:89 msgid "Self completion email invitation sent" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:90 include/limesurvey/quexs.php:171 msgid "Self completed online" msgstr "" #: admin/casesbyoutcome.php:52 msgid "Cases by outcome" msgstr "" #: admin/casesbyoutcome.php:72 admin/supervisor.php:273 msgid "Project" msgstr "Proxecto" #: admin/casesbyoutcome.php:73 admin/supervisor.php:276 msgid "Current outcome:" msgstr "Estado actual:" #: admin/casesbyoutcome.php:84 msgid "No cases with this outcome" msgstr "" #: admin/casesbyoutcome.php:91 msgid "Error with input" msgstr "" #: admin/process.php:90 msgid "Cannot connect to VoIP Server" msgstr "Non se pode conectar co servidor VoIP" #: admin/availability.php:57 msgid "No time slot group set" msgstr "" #: admin/availability.php:95 msgid "Modify time slots" msgstr "" #: admin/availability.php:122 admin/callrestrict.php:96 msgid "" "Enter the start and end times for each day of the week to restrict calls " "within" msgstr "" "Introduza as horas de comezo e finalización para cada día da semana nas que " "restrinxir as chamadas" #: admin/availability.php:160 admin/shifttemplate.php:134 #: admin/callrestrict.php:134 msgid "Add row" msgstr "Engadir unha fila" #: admin/availability.php:161 msgid "Time slot group name" msgstr "" #: admin/availability.php:162 msgid "Save changes to time slot group" msgstr "" #: admin/availability.php:166 msgid "Delete this time slot group" msgstr "" #: admin/clients.php:84 msgid "Could not add" msgstr "Non se puido engadir" #: admin/clients.php:84 msgid "There may already be a client of this name" msgstr "" #: admin/clients.php:89 admin/clients.php:104 msgid "Add a client" msgstr "Engadir un cliente" #: admin/clients.php:105 msgid "" "Adding a client here will allow them to access project information in the " "client subdirectory. You can assign a client to a particular project using " "the" msgstr "" "Engadir un/unha cliente aquí permitiralle acceder a información do proxecto " "no subdirectorio de clientes. Pode asignar un cliente a un proxecto " "particular usando o" #: admin/clients.php:105 msgid "Assign client to Questionnaire" msgstr "Asignar un cliente ao Cuestionario" #: admin/clients.php:105 msgid "tool." msgstr "ferramenta." #: admin/clients.php:108 msgid "Enter the username of a client to add:" msgstr "" #: admin/clients.php:110 msgid "Enter the password of a client to add:" msgstr "" #: admin/clients.php:112 msgid "Enter the first name of a client to add:" msgstr "" #: admin/clients.php:113 msgid "Enter the surname of a client to add:" msgstr "" #: admin/clients.php:114 msgid "Enter the Time Zone of a client to add:" msgstr "" #: admin/shifttemplate.php:82 msgid "Modify shift template" msgstr "Modificar o modelo de quendas" #: admin/shifttemplate.php:96 msgid "" "Enter standard shift start and end times for each day of the week in local " "time" msgstr "" "Introduza as horas de comezo e finalización da quenda padrón para cada día " "da semana segundo o fuso horario local" #: admin/shifttemplate.php:135 msgid "Save changes to shifts" msgstr "Gardar os cambios nas quendas" #: admin/casestatus.php:88 admin/casestatus.php:89 msgid "Now" msgstr "" #: admin/casestatus.php:92 msgid "Not assigned, select to assign" msgstr "" #: admin/casestatus.php:93 msgid "Assigned to" msgstr "" #: admin/casestatus.php:93 msgid "Order" msgstr "" #: admin/casestatus.php:111 msgid "Case available in x minutes" msgstr "" #: admin/casestatus.php:111 msgid "Assigned to operator" msgstr "" #: admin/casestatus.php:119 msgid "Choose operator to assign selected cases to" msgstr "" #: admin/casestatus.php:122 msgid "Assign cases to operator queue" msgstr "" #: admin/casestatus.php:199 msgid "" "List cases by questionnaire and sample with the ability to assign them to be " "called next in a queue by a particular operator. If you assign cases to an " "operator, it will override the normal scheduling process and call them as " "soon as the operator is available." msgstr "" #: admin/dataoutput.php:202 msgid "Download data for this questionnaire via Limesurvey" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:204 admin/samplecallattempts.php:184 msgid "Please select a sample" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:211 msgid "Download data for this sample via Limesurvey" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:218 msgid "Download key file: select sample var" msgstr "Descargar o ficheiro clave: escolla a variábel da mostra" #: admin/dataoutput.php:222 msgid "Download complete key file" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:225 msgid "Download complete sample file with current outcomes" msgstr "" #: admin/callrestrict.php:82 msgid "Modify call restriction times" msgstr "Modificar os horarios de restrición de chamadas" #: admin/callrestrict.php:135 msgid "Save changes to restriction times" msgstr "Gardar os cambios nas restriccións horarias" #: admin/operatorlist.php:60 msgid "If changing usernames, you must specify a new password" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:116 msgid "Successfully updated user" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:120 msgid "Failed to update user. Please make sure the username is unique" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:129 msgid "Operator edit" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:158 admin/operatorlist.php:293 msgid "Username" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:162 msgid "Update password (leave blank to keep existing password)" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:170 msgid "Uses chat" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:171 msgid "Timezone" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:173 msgid "Uses VoIP" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:176 msgid "Update operator" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:270 msgid "Windows bat file" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:271 msgid "*nix script file" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:279 msgid "Enable VoIP" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:281 msgid "Disable VoIP" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:290 msgid "Operator list" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:297 msgid "" "Download the file for each user and save in the same folder as the voip.exe " "executable. When the file is executed, it will run the voip.exe program with " "the correct connection details to connect the operator to the VoIP server" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:299 msgid "Download Windows VoIP Executable" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:300 msgid "Download Linux VoIP Executable" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:305 msgid "Enable/Disable VoIP" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:306 msgid "Windows VoIP" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:307 msgid "*nix VoIP" msgstr "" #: admin/samplecallattempts.php:107 msgid "Number of cases" msgstr "Número de casos" #: admin/samplecallattempts.php:107 msgid "Call attempts made" msgstr "Intentos de chamada feitos:" #: admin/samplecallattempts.php:170 msgid "Sample call attempt" msgstr "Intento de chamada de proba" #: admin/samplecallattempts.php:175 msgid "Overall" msgstr "Global" #: admin/samplecallattempts.php:195 msgid "Please select a quota" msgstr "" #: admin/samplecallattempts.php:201 msgid "No calls for this quota" msgstr "" #: admin/samplecallattempts.php:205 msgid "No calls for this sample" msgstr "" #: admin/samplecallattempts.php:210 msgid "No calls for this questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:277 msgid "Questionnaire list" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:329 msgid "Edit instrument in Limesurvey" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:362 msgid "Edit respondent selection instrument in Limesurvey" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:365 msgid "Update Questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:384 msgid "Any collected data and the limesurvey instrument will NOT be deleted" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:385 msgid "" "The questionnaire will be deleted from queXS including call history, cases, " "case notes, respondent details, appointments and the links between " "operators, clients and the questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:386 msgid "Please confirm you wish to delete the questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:389 msgid "Delete this questionnaire" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:92 msgid "Add/Remove Timezones" msgstr "Engadir/Eliminar Fusos Horarios" #: admin/timezonetemplate.php:107 admin/timezonetemplate.php:111 msgid "Set default timezone" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:110 msgid "Default Timezone: " msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:115 msgid "Click to remove a Timezone from the default list" msgstr "Calque para eliminar un Fuso Horario da listaxe predeterminada" #: admin/timezonetemplate.php:127 msgid "Add a Timezone:" msgstr "Engadir un Fuso Horario:" #: admin/timezonetemplate.php:130 msgid "Timezone: " msgstr "Fuso Horario: " #: admin/timezonetemplate.php:131 msgid "Add Timezone" msgstr "Engadir un Fuso Horario" #: admin/supervisor.php:133 msgid "Enter a case id or select a case from the list below:" msgstr "Introduza un id de caso ou escolla un caso da listaxe inferior:" #: admin/supervisor.php:144 msgid "Select case from list of cases referred to the supervisor:" msgstr "Escolla un caso da listaxe de casos desviados ao/á supervidor/a" #: admin/supervisor.php:153 msgid "Select case" msgstr "Escoller o caso" #: admin/supervisor.php:176 msgid "Set an outcome for this call" msgstr "Establecer o estado para esta chamada" #: admin/supervisor.php:189 admin/supervisor.php:397 msgid "Set outcome" msgstr "Establecer o estado" #: admin/supervisor.php:300 msgid "No appointments for this case" msgstr "Non hai rechamadas para este caso" #: admin/supervisor.php:302 msgid "Create appointment for this case" msgstr "Crear unha rechamada para este caso" #: admin/supervisor.php:314 msgid "Call list" msgstr "Lista de chamadas" #: admin/supervisor.php:320 msgid "Change outcome" msgstr "Mudar o estado" #: admin/supervisor.php:331 msgid "Call attempts by timeslot" msgstr "" #: admin/supervisor.php:342 msgid "Call attempts" msgstr "" #: admin/supervisor.php:356 include/limesurvey/admin/exportresults.php:262 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:613 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:614 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:978 msgid "Case notes" msgstr "Notas do caso" #: admin/supervisor.php:378 msgid "Modify responses for this case" msgstr "Modificar as respostas para este caso" #: admin/supervisor.php:380 msgid "Case not yet started in Limesurvey" msgstr "O caso non comezou en Limesurve aínda" #: admin/supervisor.php:384 msgid "Set a case outcome" msgstr "Establecer o estado do caso" #: admin/supervisor.php:434 msgid "Update case availability" msgstr "" #: admin/supervisor.php:445 msgid "Assign this case to operator (will appear as next case for them)" msgstr "" #: admin/supervisor.php:457 msgid "Assign this case to operator" msgstr "" #: admin/supervisor.php:463 msgid "Remove all sample details and contact numbers from this case" msgstr "" #: admin/supervisor.php:476 msgid "Case does not exist" msgstr "O caso non existe" #: voip/downloadvoipclient.php:52 msgid "Error: Cannot write to temporary directory" msgstr "" #: functions/functions.operator.php:167 include/limesurvey/quexs.php:362 msgid "morning" msgstr "mañá" #: functions/functions.operator.php:168 include/limesurvey/quexs.php:363 msgid "afternoon" msgstr "tarde" #: functions/functions.operator.php:169 include/limesurvey/quexs.php:364 msgid "evening" msgstr "noite" #: functions/functions.operator.php:904 msgid "" "ERROR: You do not have server side authentication enabled therefore queXS " "cannot determine which user is accessing the system." msgstr "" "ERRO: Non ten activada a autenticación do lado do servidor, por iso queXS " "non pode determinar que usuario/a está a acceder ao sistema." #: functions/functions.calendar.php:265 msgid "First name:" msgstr "Nome:" #: functions/functions.calendar.php:266 msgid "Last name:" msgstr "Apelidos" #: functions/functions.calendar.php:271 msgid "Time Zone:" msgstr "Fuso Horario:" #: functions/functions.calendar.php:328 msgid "Shift from:" msgstr "Quenda desde:" #: functions/functions.calendar.php:335 msgid "Start Time" msgstr "Hora de Comezo" #: functions/functions.calendar.php:385 msgid "End Time" msgstr "Hora de Finalización" #: functions/functions.performance.php:469 msgid "No shift" msgstr "Sen quenda" #: functions/functions.performance.php:492 msgid "Total completions" msgstr "Entrevistas totais" #: functions/functions.performance.php:521 msgid "Completions this shift" msgstr "Entrevistas desta quenda" #: functions/functions.performance.php:544 #: functions/functions.performance.php:590 msgid "No previous shift" msgstr "Sen quenda anterior" #: functions/functions.performance.php:564 msgid "Completions on the previous shift" msgstr "Entrevistas na quenda anterior" #: functions/functions.performance.php:611 msgid "Completions this time on the previous shift" msgstr "Entrevistas a esta hora na quenda anterior" #: functions/functions.performance.php:629 msgid "No calls made for this shift" msgstr "Non se fixeron chamadas nesta quenda" #: functions/functions.performance.php:631 msgid "Top CPH for this shift" msgstr "Mellores nesta quenda" #: functions/functions.performance.php:648 msgid "No calls made for this project" msgstr "Non se fixeron chamadas neste proxecto" #: functions/functions.performance.php:650 msgid "Top CPH" msgstr "Mellores" #: functions/functions.import.php:89 msgid "Duplicate name" msgstr "Nome duplicado" #: functions/functions.import.php:111 msgid "You must select one and one only Primary Phone number" msgstr "Debe seleccionar un e só un Número Primario de Teléfono" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Import?" msgstr "Importar?" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Type" msgstr "Clase" #: functions/functions.voip.php:449 msgid "online" msgstr "" #: functions/functions.voip.php:449 msgid "offline" msgstr "" #: functions/functions.voip.php:528 msgid "Disconnected" msgstr "" #: functions/functions.voip.php:530 msgid "Reconnected" msgstr "" #: functions/functions.voip.php:553 functions/functions.voip.php:565 #: functions/functions.voip.php:577 functions/functions.voip.php:587 #: functions/functions.voip.php:596 msgid " Extension " msgstr " Extensión " #: functions/functions.voip.php:587 msgid "Unregistered" msgstr "" #: functions/functions.voip.php:596 msgid "Registered" msgstr "" #: functions/functions.freepbx.php:138 #, php-format msgid "Reload failed because retrieve_conf encountered an error: %s" msgstr "" #: functions/functions.freepbx.php:140 msgid "retrieve_conf failed, config not applied" msgstr "" #: functions/functions.freepbx.php:146 msgid "" "Reload failed because FreePBX could not connect to the asterisk manager " "interface." msgstr "" #: functions/functions.freepbx.php:165 msgid "" "Could not reload the FOP operator panel server using the bounce_op.sh " "script. Configuration changes may not be reflected in the panel display." msgstr "" #: functions/functions.freepbx.php:174 #, php-format msgid "Exit code was %s and output was: %s" msgstr "" #: display/index.php:111 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: client/index.php:72 msgid "There are no questionnaires assigned to you" msgstr "Non lle foi asignado cuestionario ningún" #: client/index.php:123 msgid "You are not a valid client" msgstr "Vostede non é un cliente válido" #: include/limesurvey/quexs.php:674 include/limesurvey/quexs.php:753 msgid "Not on an appointment" msgstr "" #: include/limesurvey/quexs.php:676 include/limesurvey/quexs.php:755 msgid "On an appointment" msgstr "" #: include/limesurvey/quexs.php:987 msgid "All samples" msgstr "" #: include/limesurvey/common_functions.php:6298 msgid "queXS: Number of call attempts" msgstr "" #: include/limesurvey/common_functions.php:6299 msgid "queXS: On appointment?" msgstr "" #: include/limesurvey/common_functions.php:6300 msgid "queXS: Percentage complete" msgstr "" #: include/limesurvey/common_functions.php:6301 msgid "queXS: Number of answering machine messages left" msgstr "" #: include/limesurvey/optout.php:83 msgid "Self completion refused via opt out function" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/browse.php:791 #: include/limesurvey/admin/vvexport.php:69 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:110 #: include/limesurvey/admin/statistics.php:268 msgid "Questionnaire and Sample selection:" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/browse.php:792 #: include/limesurvey/admin/vvexport.php:70 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:111 #: include/limesurvey/admin/statistics.php:269 msgid "All queXS questionnaires and samples associated with this instrument" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:257 msgid "Token" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:259 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:648 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:649 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:969 msgid "Case outcome" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:260 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:603 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:604 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:972 msgid "Number of call attempts" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:261 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:608 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:609 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:975 msgid "Number of answering machine messages left" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:263 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:618 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:619 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:981 msgid "Total interview time over all calls (mins)" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:264 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:623 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:624 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:984 msgid "Interview time for last call (mins)" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:265 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:628 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:629 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:987 msgid "Last number dialled" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:266 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:633 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:634 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:990 msgid "Operator username for last call" msgstr "" #: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_dropin.php:77 #: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_fallback.php:76 msgid "" "This is how the story goes.\n" "\n" msgstr "" "Así é como funciona isto.\n" "\n" #~ msgid "Sequentially selected" #~ msgstr "Seleccionados secuencialmente" #~ msgid "Randomly selected" #~ msgstr "Selecciados aleatoriamente" #~ msgid "Max calls:" #~ msgstr "Nº máximo de chamadas:" #~ msgid "Max call attempts:" #~ msgstr "Nº máximo de intentos de chamada:" #~ msgid "Enter the telephone extension number:" #~ msgstr "Introduza o número da extensión telefónica:"