# Dutch translation for quexs # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the quexs package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quexs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-23 09:29+1000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-23 09:52+0000\n" "Last-Translator: jhvdp \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-23 22:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: callhistory.php:52 msgid "Case History List" msgstr "Case Geschiedenis Lijst" #: callhistory.php:75 #: admin/callhistory.php:70 msgid "No calls ever made" msgstr "Nooit gesprekken gedaan" #: callhistory.php:77 #: calllist.php:76 #: casenote.php:105 #: admin/supervisor.php:180 #: admin/supervisor.php:198 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/tijd" #: callhistory.php:77 #: admin/callhistory.php:72 #: admin/displayappointments.php:92 msgid "Case ID" msgstr "Case ID" #: callhistory.php:77 #: calllist.php:76 #: appointmentlist.php:92 #: admin/callhistory.php:72 #: admin/supervisor.php:180 #: admin/outcomes.php:117 #: admin/outcomes.php:134 #: client/index.php:91 #: client/index.php:108 msgid "Outcome" msgstr "Resultaat" #: callhistory.php:77 #: appointmentlist.php:92 #: admin/callhistory.php:72 msgid "Respondent" msgstr "Respondent" #: callhistory.php:80 #: admin/callhistory.php:75 msgid "No operator" msgstr "Geen operator" #: rs_intro.php:58 msgid "Respondent Selection - Introduction" msgstr "Respondent Keuze - Inleiding" #: rs_intro.php:82 #: rs_intro.php:86 #: rs_project_intro.php:74 msgid "Yes - Continue" msgstr "Ja - Ga verder" #: rs_intro.php:90 msgid "Business number" msgstr "Zakelijk nummer" #: rs_intro.php:91 msgid "Answering machine" msgstr "Antwoordapparaat" #: rs_intro.php:92 msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) " msgstr "" "Einde contactpoging met als resultaat: Geen antwoord (beltoon gestopt of " "bezet) " #: rs_intro.php:93 msgid "End call with outcome: Accidental hang up" msgstr "Einde contactpoging met als resultaat: Toevallig opgehangen" #: rs_intro.php:94 msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person" msgstr "Einde contactpoging met als resultaat: Weigering door onbekende" #: rs_intro.php:95 #: rs_callback.php:80 #: rs_project_intro.php:76 msgid "End call with outcome: Refusal by respondent" msgstr "Einde contactpoging met als resultaat: Weigering door respondent" #: rs_intro.php:96 msgid "" "End call with outcome: No eligible respondent (person never available on " "this number)" msgstr "" #: rs_intro.php:97 msgid "" "End call with outcome: Non contact (person not currently available on this " "number: no appointment made)" msgstr "" "Einde contactpoging met als resultaat: Non contact (persoon tegenwoordig " "niet beschikbaar op dit nummer: geen afspraak gemaakt)" #: rs_intro.php:98 #: rs_project_intro.php:78 msgid "" "End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)" msgstr "" "Einde contactpoging met als resultaat: Buiten steekproef (al afgewerkt via " "een andere manier)" #: performance.php:58 #: index.php:136 #: admin/index.php:67 msgid "Performance" msgstr "Prestaties" #: performance.php:74 #: admin/operatorperformance.php:103 msgid "This shift" msgstr "Deze shift" #: performance.php:75 #: performance.php:82 #: performance.php:88 #: calllist.php:76 #: appointmentlist.php:92 #: casenote.php:105 #: admin/callhistory.php:72 #: admin/operatorperformance.php:71 #: admin/operatorperformance.php:72 #: admin/operatorperformance.php:82 #: admin/operatorperformance.php:83 #: admin/operatorperformance.php:104 #: admin/supervisor.php:180 #: admin/supervisor.php:198 #: admin/shiftreport.php:105 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: performance.php:75 #: performance.php:82 #: performance.php:88 #: admin/operatorperformance.php:71 #: admin/operatorperformance.php:82 #: admin/operatorperformance.php:104 msgid "Completions per hour" msgstr "Afgewerkt per uur" #: performance.php:81 #: admin/operatorperformance.php:81 msgid "This project" msgstr "Dit project" #: performance.php:87 #: admin/operatorperformance.php:70 msgid "Overall" msgstr "Algemeen" #: calllist.php:52 msgid "Call List" msgstr "Gesprekken Lijst" #: calllist.php:74 #: admin/supervisor.php:178 msgid "No calls made" msgstr "Geen gesprekken gevoerd" #: calllist.php:76 msgid "Number called" msgstr "Nummer gebeld" #: calllist.php:79 #: casenote.php:108 #: status.php:113 msgid "No case" msgstr "Geen case" #: rs_callback.php:57 msgid "Respondent Selection - Call back" msgstr "Respondent Keuze - Bel terug" #: rs_callback.php:72 msgid "You are: " msgstr "U bent: " #: rs_callback.php:72 #, php-format msgid "% complete" msgstr "" #: rs_callback.php:79 msgid "Yes - Continue where we left off" msgstr "Ja - Ga verder waar we waren gebleven" #: rs_callback.php:81 #: rs_business.php:53 #: rs_answeringmachine.php:84 #: rs_project_intro.php:80 msgid "Go Back" msgstr "Vorige" #: call.php:168 #: call.php:184 #: call.php:198 #: call.php:226 msgid "Call" msgstr "Bellen" #: call.php:183 #: call.php:197 #: record.php:73 #: index.php:90 msgid "Start REC" msgstr "Start opname" #: call.php:233 msgid "Not on a call" msgstr "Niet aan het bellen" #: call.php:244 #: call.php:246 #: call.php:368 #: call.php:373 #: call.php:388 #: call.php:394 msgid "End work" msgstr "Einde werk" #: call.php:245 #: call.php:367 #: call.php:372 #: call.php:387 #: call.php:393 msgid "End case" msgstr "Einde case" #: call.php:274 msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:" msgstr "Druk op de bellen knop om het nummer te vormen voor deze afspraak" #: call.php:277 msgid "Number to call:" msgstr "Nummer om te bellen:" #: call.php:281 #: call.php:356 msgid "" "Your VoIP extension is not enabled. Please close this window and enable VoIP " "by clicking once on the red button that says 'VoIP Off'" msgstr "" "VoIP extensie is uitgeschakeld. Sluit dit venster en schakel VoIP in door " "één maal op de rode knop waarop staat 'VoIP Uit' te klikken." #: call.php:346 msgid "Select phone number to dial:" msgstr "Kies het telefoonnummer om te bellen" #: call.php:361 #: call.php:392 msgid "The last call completed this call attempt" msgstr "De laatste gesprekspoging werd zojuist afgewerkt" #: call.php:365 #: call.php:386 msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:" msgstr "Geef een reden voor dit resultaat voor het beëindigen van deze case:" #: call.php:400 msgid "Requesting call" msgstr "Gesprekspoging" #: call.php:401 #: call.php:408 msgid "Call Answered" msgstr "Oproep beantwoord" #: call.php:404 #: call.php:411 #: call.php:418 #: functions/functions.voip.php:456 msgid "Hangup" msgstr "Ophangen" #: call.php:407 #: status.php:97 #: functions/functions.voip.php:424 msgid "Ringing" msgstr "Gaat over" #: call.php:414 #: status.php:101 #: functions/functions.voip.php:440 msgid "Answered" msgstr "Beantwoord" #: call.php:415 msgid "Not Answered" msgstr "Niet beantwoord" #: call.php:421 msgid "Requires coding" msgstr "Vereist codering" #: call.php:424 msgid "Assign outcome" msgstr "Ken resultaat toe" #: call.php:428 msgid "Error: Close window" msgstr "Fout: Sluit venster" #: rs_project_end.php:53 msgid "Respondent Selection - Project End" msgstr "Respondent Keuwe - Project einde" #: rs_project_end.php:70 msgid "End call with outcome: Complete" msgstr "Einde contactpoging met als resultaat: Afgewerkt" #: info.php:47 msgid "Information" msgstr "Informatie" #: endwork.php:45 msgid "End of work" msgstr "Einde van het werk" #: endwork.php:57 msgid "Work has ended. That is it" msgstr "Het werk is beëindigd. Dit was het" #: endwork.php:59 msgid "First: Turn VoIP off" msgstr "Eerst: Zet VoIP af" #: endwork.php:61 msgid "Go back to work" msgstr "Ga terug aan het werk" #: record.php:55 msgid "Stop REC" msgstr "Stop opname" #: record.php:56 #: record.php:74 #: record.php:91 msgid "Record" msgstr "Opnemen" #: record.php:64 msgid "Beginning recording..." msgstr "Begint met opname..." #: record.php:68 msgid "Begin the manual recording now..." msgstr "Begin de manuele opname nu..." #: record.php:81 msgid "Stopping recording..." msgstr "Stopt met opname..." #: record.php:85 msgid "Stop the manual recording now..." msgstr "Stop de manuele opname nu..." #: record.php:92 msgid "Not on a call, so not beginning a recording" msgstr "Niet in gesprek, opname start dus niet" #: nocaseavailable.php:54 msgid "No case available" msgstr "Geen case beschikbaar" #: nocaseavailable.php:59 msgid "There is no case currently available" msgstr "Er is op dit ogenblik geen case beschikbaar" #: nocaseavailable.php:60 msgid "Reasons:" msgstr "Rede:" #: nocaseavailable.php:79 msgid "Assigned questionnaires:" msgstr "Toegewezen vragenlijsten:" #: nocaseavailable.php:82 msgid "ID" msgstr "Identiteit" #: nocaseavailable.php:82 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: nocaseavailable.php:85 msgid "ERROR: No questionnaires assigned to you" msgstr "FOUT: Er werd u geen vragenlijst toegewezen" #: nocaseavailable.php:103 msgid "Current shifts available:" msgstr "Shifts beschikbaar op dit ogenblik:" #: nocaseavailable.php:106 #: shifts.php:99 #: admin/displayappointments.php:92 msgid "Questionnaire" msgstr "Vragenlijst" #: nocaseavailable.php:106 msgid "Shift start" msgstr "Shift start" #: nocaseavailable.php:106 msgid "Shift end" msgstr "Shift einde" #: nocaseavailable.php:109 msgid "ERROR: No shifts at this time" msgstr "FOUT: Geen shifts op dit ogenblik" #: nocaseavailable.php:129 msgid "Call restrictions:" msgstr "Bel beperkingen:" #: nocaseavailable.php:133 msgid "" "ERROR: There are no cases available that fall within call restrictions" msgstr "" "FOUT: Er zijn geen cases beschikbaar die binnen u bel beperkingen vallen" #: nocaseavailable.php:137 msgid "There are " msgstr "Er zijn " #: nocaseavailable.php:137 msgid " unassigned case(s) available within the specified call restrictions" msgstr "" " niet toegewezen case(s) beschikbaar binnen de bepaalde bel beperkingen" #: nocaseavailable.php:143 msgid "Limesurvey links:" msgstr "Limesurvey links:" #: nocaseavailable.php:163 msgid "ERROR: No tokens table defined for LimeSurvey questionnaire" msgstr "FOUT: Geen token table bepaald voor de LimeSurvey vragenlijst" #: nocaseavailable.php:163 msgid "from questionnaire:" msgstr "van vragenlijst:" #: nocaseavailable.php:165 msgid "Tokens table exists for Limesurvey questionnaire:" msgstr "Token tabel bestaat voor Limesurvey vragenlijst:" #: nocaseavailable.php:170 msgid "ERROR: Cannot find questionnaires with LimeSurvey ID's" msgstr "FOUT: Kan geen vragenlijst vinden met LimeSurvey ID's" #: appointment.php:67 msgid "Appointment error" msgstr "Afspraak fout" #: appointment.php:68 msgid "" "You have not been assigned a case therefore cannot create an appointment" msgstr "Er werd u geen case toegewezen, daarom kan u geen afspraak maken" #: appointment.php:102 msgid "Appointment made" msgstr "Afspraak gemaakt" #: appointment.php:108 #: index.php:87 msgid "Appointment" msgstr "Afspraak" #: appointment.php:111 msgid "Select a respondent" msgstr "Kies een respondent" #: appointment.php:119 msgid "Create new respondent:" msgstr "Maak een nieuwe respondent aan:" #: appointment.php:122 msgid "Add this respondent" msgstr "Voeg deze respondent toe" #: appointment.php:144 msgid "Select phone number:" msgstr "Kies telefoonnummer:" #: appointment.php:149 #: functions/functions.calendar.php:176 msgid "None" msgstr "Geen" #: appointment.php:158 msgid "Add new phone number" msgstr "Voeg een nieuw telefoonnummer toe" #: appointment.php:169 msgid "Add new phone number (with area code, eg 0398761234):" msgstr "" "Voeg een nieuw telefoonnummer toe (met regiocode, bv. 025555555 voor Brussel)" #: appointment.php:172 msgid "Add this phone number" msgstr "Voeg dit telefoonnummer toe" #: appointment.php:191 msgid "Appointment:" msgstr "Afspraak:" #: appointment.php:193 msgid "Accept appointment from " msgstr "Aanvaard afspraak van " #: appointment.php:193 msgid " till " msgstr " tot " #: appointment.php:193 msgid " on " msgstr " op " #: appointment.php:193 msgid "on" msgstr "op" #: appointmentlist.php:53 msgid "Appointment List" msgstr "Afspraken lijst" #: appointmentlist.php:64 #: appointmentlist.php:73 #: admin/displayappointments.php:82 msgid "Not yet called" msgstr "Nog niet gebeld" #: appointmentlist.php:86 msgid "No appointments made" msgstr "Nog geen afspraken gemaakt" #: appointmentlist.php:88 msgid "No future appointments scheduled" msgstr "Geen toekomstige afspraken" #: appointmentlist.php:92 #: shifts.php:78 #: shifts.php:99 #: admin/displayappointments.php:92 #: admin/addshift.php:223 #: admin/shifttemplate.php:118 #: admin/callrestrict.php:118 msgid "Start" msgstr "Start" #: appointmentlist.php:92 #: index.php:86 #: shifts.php:78 #: shifts.php:99 #: admin/displayappointments.php:92 #: admin/addshift.php:223 #: admin/shifttemplate.php:118 #: admin/callrestrict.php:118 msgid "End" msgstr "Einde" #: supervisor.php:52 #: index.php:89 msgid "Supervisor" msgstr "Toezichthouder" #: supervisor.php:68 msgid "Calling the supervisor, you may close this window" msgstr "Belt de toezichthouder, u mag dit venster sluiten" #: supervisor.php:73 msgid "Currently Disabled: Please see your supervisor in person" msgstr "" "Momenteel Uitgeschakeld: Contacteer je toezichthouder op een andere manier" #: supervisor.php:78 msgid "Try calling the supervisor" msgstr "Probeer de toezichthouder te bellen" #: supervisor.php:83 msgid "Not on a call, so not calling the supervisor" msgstr "Niet aan het bellen, dus belt de toezichthouder niet" #: rs_business.php:47 msgid "Respondent Selection - Business answers" msgstr "Respondent Keuze - Bedrijf antwoord" #: rs_business.php:50 msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number" msgstr "" "Het spijt me dat ik u gestoord heb, ik heb het verkeerde nummer gebeld" #: rs_business.php:52 msgid "End call with outcome: Business number" msgstr "Einde contactpoging met als resultaat: Zakelijk nummer" #: casenote.php:53 msgid "Case Notes" msgstr "Case opmerkingen" #: casenote.php:63 #: casenote.php:100 #: admin/supervisor.php:205 msgid "Add note" msgstr "Voeg opmerking toe" #: casenote.php:66 #: respondent.php:86 msgid "Go back" msgstr "Ga terug" #: casenote.php:103 #: admin/supervisor.php:196 msgid "No notes" msgstr "Geen opmerkingen" #: casenote.php:105 #: admin/supervisor.php:198 msgid "Note" msgstr "Opmerking" #: index.php:82 msgid "queXS" msgstr "queXS" #: index.php:88 msgid "Call/Hangup" msgstr "Bell/Hang op" #: index.php:112 msgid "Notes" msgstr "Opmerking" #: index.php:118 #: admin/index.php:77 msgid "Call history" msgstr "Bel geschiendenis" #: index.php:124 #: admin/outcomes.php:139 msgid "Shifts" msgstr "Shifts" #: index.php:130 #: admin/displayappointments.php:80 msgid "Appointments" msgstr "Afpraken" #: index.php:141 msgid "Work history" msgstr "Werk geschiedenis" #: index.php:147 msgid "Info" msgstr "Info" #: rs_answeringmachine.php:57 msgid "Respondent Selection - Answering machine" msgstr "Respondent Keuze - Antwoordapparaat" #: rs_answeringmachine.php:71 msgid "Do not leave a message, please hang up" msgstr "Laat geen bericht na, hang op" #: rs_answeringmachine.php:74 msgid "End call with outcome: Business answering machine" msgstr "Einde contactpoging met resultaat: Zakelijk antwoordapparaat" #: rs_answeringmachine.php:79 msgid "End call with outcome: Answering machine Message left" msgstr "" "Einde contactpoging met als resultaat: Antwoordapparaat Bericht nagelaten" #: rs_answeringmachine.php:83 msgid "End call with outcome: Answering machine No message left" msgstr "" "Einde contactpoging met als resultaat: Antwoordapparaat Geen bericht " "nagelaten" #: status.php:61 #: admin/outcomes.php:98 msgid "Status" msgstr "Status" #: status.php:76 msgid "VoIP On" msgstr "VoIP aan" #: status.php:78 msgid "VoIP Off" msgstr "VoIP uit" #: status.php:81 msgid "No VoIP" msgstr "Geen VoIP" #: status.php:85 msgid "No call" msgstr "Geen gesprek" #: status.php:89 msgid "To be coded" msgstr "Te coderen" #: status.php:93 msgid "Requesting" msgstr "Bezig met verbinden" #: status.php:109 msgid "APPT" msgstr "Afspraak" #: status.php:110 msgid "MISSED" msgstr "Gemist" #: rs_project_intro.php:53 msgid "Respondent Selection - Project Introduction" msgstr "Respondent Keuze - Project inleiding" #: rs_project_intro.php:77 msgid "" "End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this " "number)" msgstr "" "Einde contactpoging met als resultaat: Geen geschikte respondent (persoon " "niet beschikbaar op dit nummer)" #: shifts.php:53 msgid "Shift List" msgstr "Shift Lijst" #: shifts.php:76 msgid "No shifts for this project" msgstr "Geen shift voor dit project" #: shifts.php:97 msgid "No future shifts scheduled" msgstr "Geen toekomstige shifts gepland" #: respondent.php:62 msgid "Respondent Selector" msgstr "Respondent Selectie" #: respondent.php:84 #: respondent.php:120 #: functions/functions.calendar.php:187 msgid "Add respondent" msgstr "Voeg respondent toe" #: respondent.php:92 #: admin/supervisor.php:91 msgid "Case id:" msgstr "Case id:" #: respondent.php:93 msgid "Respondent:" msgstr "Respondent:" #: respondent.php:144 msgid "Show details" msgstr "Toon details" #: respondent.php:148 msgid "Var" msgstr "Var" #: respondent.php:148 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: admin/callhistory.php:52 msgid "Call History List" msgstr "Bel Geschiedenis lijst" #: admin/callhistory.php:72 msgid "Date/Time call start" msgstr "Datum/Tijd gesprek start" #: admin/callhistory.php:72 msgid "Time end" msgstr "Einde tijd" #: admin/questionnaireprefill.php:95 msgid "Pre fill questionnaire: Set values for questionnaire to prefill" msgstr "" "Automatisch invullen vragenlijst: Zet waarde van vragenlijst op automatisch " "invullen" #: admin/questionnaireprefill.php:96 #: admin/outcomes.php:81 #: admin/assignsample.php:101 #: admin/addshift.php:157 msgid "Select a questionnaire from the list below" msgstr "Kies een vragenlijst van de onderstaande lijst" #: admin/questionnaireprefill.php:105 msgid "Current pre fills (click to delete)" msgstr "Huidige automatische waarden (klik om te verwijderen)" #: admin/questionnaireprefill.php:115 msgid "Currently no pre fills" msgstr "Momenteel geen automatische invulling" #: admin/questionnaireprefill.php:127 msgid "Select a question to pre fill" msgstr "Kies een vraag om automatisch in te vullen" #: admin/questionnaireprefill.php:150 msgid "Enter a value to pre fill this question with:" msgstr "Vul een waarde in om automatisch vragen mee in te vullen:" #: admin/questionnaireprefill.php:152 msgid "Possible uses:" msgstr "Mogelijke gebruiken:" #: admin/questionnaireprefill.php:154 msgid "{Respondent:firstName} First name of the respondent" msgstr "{Respondent:firstName} Voornaam van de respondent" #: admin/questionnaireprefill.php:155 msgid "{Respondent:lastName} Last name of the respondent" msgstr "{Respondent:lastName} Familienaam van de respondent" #: admin/questionnaireprefill.php:156 msgid "{Sample:var} A record from the sample where the column name is 'var'" msgstr "" "{Sample:var} Een record uit de steekproef waarvan de kolomnaam 'var' is" #: admin/questionnaireprefill.php:161 msgid "The value to pre fill" msgstr "De waarde om automatisch in te vullen" #: admin/clientquestionnaire.php:146 #: admin/index.php:72 msgid "Assign clients to questionnaires" msgstr "Wijs klanten aan vragenlijst toe" #: admin/process.php:90 msgid "Cannot connect to VoIP Server" msgstr "Kan niet verbinden met VoIP Server" #: admin/import.php:53 msgid "Import: Validating and uploading" msgstr "Importeren: Aan het valideren en uploaden" #: admin/import.php:69 msgid "Successfully imported file" msgstr "Bestand succesvol geïmporteerd" #: admin/import.php:73 msgid "Error importing file. Please try again" msgstr "Fout bij het importeren van het bestand. Probeer het opnieuw" #: admin/import.php:77 msgid "Error:" msgstr "FOUT:" #: admin/import.php:77 msgid "Please go back in your browser and fix the problem" msgstr "Ga terug in u browser en los het probleem op" #: admin/import.php:89 msgid "Import: Select columns to import" msgstr "Importeren: Selecteer kolommen om te importeren" #: admin/import.php:114 msgid "Import: Select file to upload" msgstr "Importeren: Selecteer bestand om te uploaden" #: admin/import.php:119 msgid "Choose the CSV sample file to upload:" msgstr "Kies het CSV steekproef bestand om te uploaden" #: admin/import.php:120 msgid "Description for file:" msgstr "Beschrijving voor bestand:" #: admin/timezonetemplate.php:87 msgid "Add/Remove Timezones" msgstr "Voeg toe/verwijder Tijdzones" #: admin/timezonetemplate.php:88 msgid "Click to remove a Timezone from the default list" msgstr "Klik om een tijdzone van de standaardlijst te verwijderen" #: admin/timezonetemplate.php:100 msgid "Add a Timezone:" msgstr "Voeg een tijdzone toe:" #: admin/timezonetemplate.php:103 msgid "Timezone: " msgstr "Tijdzone: " #: admin/operators.php:108 #: admin/operators.php:117 msgid "Add an operator" msgstr "Voeg een operator toe" #: admin/operators.php:118 msgid "Adding an operator here will give the user the ability to call cases" msgstr "" "Hier een operator toevoegen geeft de gebruiker de mogelijkheid cases te " "bellen" #: admin/operators.php:118 msgid "Assign Operator to Questionnaire" msgstr "Voeg Operator aan Vragenlijst toe" #: admin/operators.php:118 msgid "tool" msgstr "pagina" #: admin/operators.php:119 #: admin/clients.php:87 msgid "" "Use this form to enter the username of a user based on your directory " "security system. For example, if you have secured the base directory of " "queXS using Apache file based security, enter the usernames of the users " "here." msgstr "" "Gebruik dit formulier om de gebruikersnaam van de gebruiker in te geven " "gebaseerd op uw map beveiligingssyteem. Bijvoorbeeld, als je Apache " "mapbeveiling hebt gebruikt voor de basis map van queXS, voer de naam van de " "gebruikers hier dan in." #: admin/operators.php:121 msgid "Enter the username of an operator to add:" msgstr "Vul de gebruikersnaam in van de toe te voegen operator in:" #: admin/operators.php:122 msgid "Enter the first name of an operator to add:" msgstr "Vul de voornaam in van de toe te voegen operator in:" #: admin/operators.php:123 msgid "Enter the surname of an operator to add:" msgstr "Vul de familienaam in van de toe te voegen operator in:" #: admin/operators.php:124 msgid "Enter the Time Zone of an operator to add:" msgstr "Vul de tijdzone in van de toe te voegen operator in:" #: admin/operators.php:125 msgid "Enter the telephone extension number:" msgstr "Vul de telefoonextensie in:" #: admin/operators.php:126 msgid "Is the operator a normal interviewer?" msgstr "Is de operator een normale interviewer?" #: admin/operators.php:127 msgid "Is the operator a supervisor?" msgstr "Is the operator een toezichthouder" #: admin/operators.php:128 msgid "Is the operator a refusal converter?" msgstr "Is de operator een weigeraar hercontacteerder?" #: admin/operators.php:129 msgid "Add user" msgstr "Gebruiker toegoeven" #: admin/operatorperformance.php:67 msgid "Operator Performance" msgstr "Operator Prestaties" #: admin/operatorperformance.php:71 #: admin/operatorperformance.php:82 #: admin/operatorperformance.php:104 #: admin/outcomes.php:163 msgid "Completions" msgstr "Afgewerkt" #: admin/operatorperformance.php:71 #: admin/operatorperformance.php:82 #: admin/operatorperformance.php:104 msgid "Total time" msgstr "Totale tijd" #: admin/operatorperformance.php:72 #: admin/operatorperformance.php:83 msgid "Effectiveness (proportion of time on a call in a case)" msgstr "Effectiviteit (tijd nodig voor een gesprek in een case)" #: admin/operatorperformance.php:90 msgid "till" msgstr "tot" #: admin/voipmonitor.php:68 #: admin/voipmonitor.php:83 #: admin/voipmonitor.php:84 msgid "Monitor VoIP Process" msgstr "Vol VoIP Proces op" #: admin/voipmonitor.php:70 msgid "Running process:" msgstr "Actief proces:" #: admin/voipmonitor.php:72 msgid "Note: This page will automatically refresh every 10 seconds" msgstr "Opmerking: Deze pagina herlaadt elke 10 seconden automatisch" #: admin/voipmonitor.php:75 msgid "" "Kill signal sent: Please wait... (Note: Process will be stalled until there " "is activity on the VoIP Server)" msgstr "" "Beëndigt zend signaal: Wacht... (Opmerking: Het proces wordt onderbroken tot " "er activiteit op de VoIP Server is)" #: admin/voipmonitor.php:77 msgid "Kill the running process" msgstr "Stop het actief proces" #: admin/voipmonitor.php:77 msgid "(requires activity on the VoIP Server to take effect)" msgstr "(vereist activiteit op de VoIP Server om toegepast te worden)" #: admin/voipmonitor.php:85 msgid "Click here to begin monitoring the VoIP Process" msgstr "Klik hier om te starten met het VoIP proces op te volgen" #: admin/voipmonitor.php:86 msgid "Outcome of last process run (if any)" msgstr "Resultaat van het laatst actief proces (als er een was)" #: admin/supervisor.php:70 #: admin/index.php:74 msgid "Supervisor functions" msgstr "Functies voor de toezichthouder" #: admin/supervisor.php:72 msgid "Enter a case id or select a case from the list below:" msgstr "Vul een case id in of kies een case uit de onderstaande lijst:" #: admin/supervisor.php:83 msgid "Select case from list of cases referred to the supervisor:" msgstr "" "Kies een case van de lijst met cases doorverwezen naar de toezichthouder:" #: admin/supervisor.php:92 msgid "Select case" msgstr "Kies een case" #: admin/supervisor.php:109 msgid "Set an outcome for this call" msgstr "Stel een resultaat voor dit gesprek in" #: admin/supervisor.php:120 #: admin/supervisor.php:222 msgid "Set outcome" msgstr "Stel resultaat in" #: admin/supervisor.php:160 msgid "Project" msgstr "Project" #: admin/supervisor.php:161 msgid "Sample" msgstr "Steekproef" #: admin/supervisor.php:163 msgid "Current outcome:" msgstr "Huidig resultaat:" #: admin/supervisor.php:168 #: admin/shiftreport.php:97 #: admin/shiftreport.php:105 msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: admin/supervisor.php:176 msgid "Call list" msgstr "Gesprekslijst" #: admin/supervisor.php:180 msgid "Phone number" msgstr "Telefoonnummer" #: admin/supervisor.php:180 msgid "Change outcome" msgstr "Wijzig resultaat" #: admin/supervisor.php:193 msgid "Case notes" msgstr "Case opmerkingen" #: admin/supervisor.php:211 msgid "Set a case outcome" msgstr "Stel een case resultaat in" #: admin/supervisor.php:228 msgid "Case does not exist" msgstr "De case bestaat niet" #: admin/displayappointments.php:67 msgid "Now modify case outcome" msgstr "Wijzig case resultaat nu" #: admin/displayappointments.php:69 msgid "" "The appointment has been deleted. Now you must modify the case outcome" msgstr "" "De afspraak werd verwijderd. Nu dient u het case resultaat aan te passen." #: admin/displayappointments.php:70 msgid "Modify case outcome" msgstr "Wijzig case resultaat" #: admin/displayappointments.php:78 msgid "Display Appointments" msgstr "Geef afspraken weer" #: admin/displayappointments.php:80 msgid "All appointments (with times displayed in your time zone)" msgstr "Alle afspraken (met tijden weergegeven in je tijdzone)" #: admin/displayappointments.php:82 #: admin/displayappointments.php:92 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: admin/displayappointments.php:92 msgid "Operator Name" msgstr "Operator Naam" #: admin/displayappointments.php:92 msgid "Respondent Name" msgstr "Respodent Naam" #: admin/displayappointments.php:92 msgid "Surname" msgstr "Achternaam" #: admin/displayappointments.php:92 msgid "Current outcome" msgstr "Huidig resultaat" #: admin/displayappointments.php:92 msgid "Operator who called" msgstr "Operator die belde" #: admin/displayappointments.php:94 msgid "No appointments in the future" msgstr "Geen toekomstige afspraken" #: admin/operatorquestionnaire.php:146 #: admin/index.php:58 msgid "Assign operators to questionnaires" msgstr "Voeg operators aan vragenlijst toe" #: admin/new.php:55 msgid "New: Create new questionnaire" msgstr "Nieuw: Maak een nieuwe vragenlijst aan" #: admin/new.php:114 msgid "Name for questionnaire:" msgstr "Naam van de vragenlijst:" #: admin/new.php:115 msgid "Select creation type:" msgstr "Selecteer aanmaak type:" #: admin/new.php:115 msgid "Create new questionnaire in Limesurvey" msgstr "Maak een nieuwe vragenlijst in Limesurvey aan" #: admin/new.php:125 msgid "Existing questionnaire:" msgstr "Bestaande vragenlijst:" #: admin/new.php:129 msgid "Restrict appointments to shifts?" msgstr "Beperk afspraken tot shifts?" #: admin/new.php:130 msgid "Restrict work to shifts?" msgstr "Beperk werk tot shifts?" #: admin/new.php:131 msgid "Questionnaire for testing only?" msgstr "Enkel als testvragenlijst?" #: admin/new.php:132 msgid "Use respondent selection text?" msgstr "Gebruik respondent selectie tekst?" #: admin/new.php:134 msgid "Respondent selection introduction:" msgstr "Respondent selectie inleiding:" #: admin/new.php:135 msgid "Respondent selection project introduction:" msgstr "Respondent selectie project inleiding:" #: admin/new.php:136 msgid "Respondent selection project end:" msgstr "Respondent selectie project einde:" #: admin/new.php:137 msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):" msgstr "Respondent selectie bij het terugbellen (vragenlijst reeds gestart):" #: admin/new.php:138 msgid "Message to leave on an answering machine:" msgstr "Bericht om na te laten op het antwoord apparaat:" #: admin/new.php:140 msgid "Create Questionnaire" msgstr "Maak vragenlijst aan:" #: admin/dataoutput.php:118 #: admin/index.php:61 msgid "Data output" msgstr "Data uitvoer" #: admin/outcomes.php:78 #: client/index.php:60 msgid "Questionnaire Outcomes" msgstr "Vragenlijst Resultaten" #: admin/outcomes.php:87 msgid "Outcomes" msgstr "Resultaten" #: admin/outcomes.php:89 msgid "Sample status" msgstr "Steekproef status" #: admin/outcomes.php:91 msgid "Drawn from sample" msgstr "Gekozen uit steekproef" #: admin/outcomes.php:91 msgid "Remain in sample" msgstr "Behouden in steekproef" #: admin/outcomes.php:98 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: admin/outcomes.php:104 msgid "Average time on a completed questionnaire" msgstr "Gemiddelde tijd per afgewerkte vragenlijst" #: admin/outcomes.php:104 msgid "Min" msgstr "Min" #: admin/outcomes.php:104 msgid "Secs" msgstr "Sec" #: admin/outcomes.php:117 #: client/index.php:91 msgid "Rate" msgstr "Ratio" #: admin/outcomes.php:118 #: client/index.php:92 msgid "Response Rate 1" msgstr "Response Rate 1" #: admin/outcomes.php:119 #: client/index.php:93 msgid "Refusal Rate 1" msgstr "Refusal Rate 1" #: admin/outcomes.php:120 #: client/index.php:94 msgid "Cooperation Rate 1" msgstr "Cooperation Rate 1" #: admin/outcomes.php:121 #: client/index.php:95 msgid "Contact Rate 1" msgstr "Contact Rate 1" #: admin/outcomes.php:134 #: client/index.php:108 msgid "Count" msgstr "Aantal" #: admin/outcomes.php:136 #: client/index.php:110 msgid "No outcomes recorded for this questionnaire" msgstr "Geen resultaten opgeslagen voor deze vragenlijst" #: admin/outcomes.php:142 msgid "No shift reports: Add report" msgstr "Geen shift rapporten: Voeg rapport toe" #: admin/outcomes.php:142 msgid "View shift reports" msgstr "Bekijk shift rapporten" #: admin/outcomes.php:142 msgid "View operator performance" msgstr "Bekijk operator prestaties" #: admin/outcomes.php:161 msgid "No shifts defined for this questionnaire" msgstr "Geen shifts bepaald voor deze vragenlijst" #: admin/outcomes.php:163 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: admin/outcomes.php:163 msgid "Shift report" msgstr "Shift rapport" #: admin/outcomes.php:163 #: admin/index.php:68 msgid "Operator performance" msgstr "Operator Prestaties" #: admin/index.php:47 msgid "Administrative Tools" msgstr "Administratieve hulpmiddelen" #: admin/index.php:51 msgid "Questionnaire creation and management" msgstr "Vragenlijst opstellen en beheren" #: admin/index.php:52 msgid "Create a new questionnaire" msgstr "Maak een nieuwe vragenlijst aan" #: admin/index.php:53 msgid "Administer questionnaires with Limesurvey" msgstr "Bewerk vragenlijst met Limesurvey" #: admin/index.php:54 msgid "Import a sample file (in CSV form)" msgstr "Importeer een steekproef (in CSV vorm)" #: admin/index.php:55 msgid "Assign samples to questionnaires" msgstr "Voeg een steekproeven aan vragenlijsten toe" #: admin/index.php:56 msgid "Set values in questionnaire to pre fill" msgstr "Configureer automatisch antwoordinvulling" #: admin/index.php:57 msgid "Add operators to the system" msgstr "Voeg operatoren aan systeem toe" #: admin/index.php:59 msgid "Modify operator skills" msgstr "Wijzig operator kwaliteiten" #: admin/index.php:60 msgid "Shift management (add/remove)" msgstr "Shift management (voeg toe/verwijder)" #: admin/index.php:63 msgid "Questionnaire progress" msgstr "Vragenlijst vooruitgang" #: admin/index.php:64 msgid "Display all future appointments" msgstr "Geef alle toekomstige afspraken weer" #: admin/index.php:65 msgid "Questionnaire outcomes" msgstr "Vragenlijst resultaten" #: admin/index.php:70 msgid "Client management" msgstr "Klanten beheer" #: admin/index.php:71 msgid "Add clients to the system" msgstr "Voeg klanten aan systeem toe" #: admin/index.php:75 msgid "Assign outcomes to cases" msgstr "Ken resultaten aan cases toe" #: admin/index.php:76 msgid "Search the sample" msgstr "Doorzoek de steekproef" #: admin/index.php:78 #: admin/shiftreport.php:62 msgid "Shift reports" msgstr "Shift rapporten" #: admin/index.php:80 msgid "System settings" msgstr "Systeem instellingen" #: admin/index.php:81 msgid "Set default timezone list" msgstr "Stel standaard tijdzone lijst in" #: admin/index.php:82 msgid "Set default shift times" msgstr "Stel standaard shift tijden in" #: admin/index.php:83 msgid "Set call restriction times" msgstr "Stel bel restrictie tijden in" #: admin/index.php:87 msgid "VoIP" msgstr "VoIP" #: admin/index.php:88 msgid "Start and monitor VoIP" msgstr "Start en monitor VoIP" #: admin/clients.php:71 msgid "Could not add" msgstr "Kon niet toevoegen" #: admin/clients.php:71 msgid "There may already be an client of this name" msgstr "Waarschijnlijk is er reeds een klant met deze naam" #: admin/clients.php:76 #: admin/clients.php:85 msgid "Add a client" msgstr "Voeg een klant toe" #: admin/clients.php:86 msgid "" "Adding a client here will allow them to access project information in the " "client subdirectory. You can assign a client to a particular project using " "the" msgstr "" "Hier een klant toevoegen zal hen toelaten de project informatie in de klant " "submap te raadplegen. U kan een klant toevoegen aan een specifiek project " "door gebruik te maken van de" #: admin/clients.php:86 msgid "Assign client to Questionnaire" msgstr "Voeg klant aan Vragenlijst toe" #: admin/clients.php:86 msgid "tool." msgstr "pagina." #: admin/clients.php:89 msgid "Enter the username of an client to add:" msgstr "Voer de gebruikersnaam van de toe te voegen klant in:" #: admin/clients.php:90 msgid "Enter the first name of an client to add:" msgstr "Voer de voornaam van de toe te voegen klant in:" #: admin/clients.php:91 msgid "Enter the surname of an client to add:" msgstr "Voer de achternaam van de toe te voegen klant in:" #: admin/clients.php:92 msgid "Enter the Time Zone of an client to add:" msgstr "Voeg de tijdzone van een toe te voegen klant in:" #: admin/assignsample.php:100 msgid "Assign Sample: Select sample to assign" msgstr "Steekproef toevoegen: Selecteer de toe te voegen steekproef" #: admin/assignsample.php:107 msgid "Samples selected for this questionnaire" msgstr "Steekproeven geselecteerd voor deze vragenlijst" #: admin/assignsample.php:118 msgid "Sequentially selected" msgstr "Opeenvolgend geselecteerd" #: admin/assignsample.php:119 msgid "Randomly selected" msgstr "Toevallig geselecteerd" #: admin/assignsample.php:120 msgid "Max calls:" msgstr "Max gesprekken:" #: admin/assignsample.php:120 msgid "Max call attempts:" msgstr "Max aantal bel pogingen:" #: admin/assignsample.php:120 msgid "Click to unassign" msgstr "Klik om te verwijderen:" #: admin/assignsample.php:135 msgid "Add a sample to this questionnaire:" msgstr "Voeg een steekproef aan deze vragenlijst toe:" #: admin/assignsample.php:138 msgid "Select sample:" msgstr "Kies steekproef:" #: admin/assignsample.php:148 msgid "Max calls (0 for unlimited)" msgstr "Max gesprekken" #: admin/assignsample.php:149 msgid "Max call attempts (0 for unlimited)" msgstr "Max aantal bel pogingen (0 voor oneindig)" #: admin/assignsample.php:150 msgid "Number of answering machine messages to leave per case (0 for never)" msgstr "" "Aantal antwoordapparaat berichten na te laten per case (o voor nooit)" #: admin/assignsample.php:151 msgid "Select from sample randomly? (otherwise sequentially)" msgstr "Kies toevallig uit de steekproef? (anders opeenvolgend)" #: admin/addshift.php:132 msgid "Add shifts" msgstr "Voeg shifts toe" #: admin/addshift.php:143 #: admin/shifttemplate.php:93 #: admin/callrestrict.php:93 msgid "" "Your database does not have timezones installed, please see here for details" msgstr "" "De tijdzones zijn niet geïnstalleerd voor je databse, lees verder voor " "details" #: admin/addshift.php:155 msgid "Add shifts in your Time Zone" msgstr "Voeg shifts in je tijdzone toe" #: admin/addshift.php:223 #: admin/shifttemplate.php:118 #: admin/callrestrict.php:118 msgid "Day" msgstr "Dag" #: admin/addshift.php:223 msgid "Use shift?" msgstr "Gebruik shift?" #: admin/shiftreport.php:66 msgid "Please select a questionnaire" msgstr "Kies een vragenlijst" #: admin/shiftreport.php:73 msgid "Please select a shift" msgstr "Kies een shift" #: admin/shiftreport.php:93 msgid "Reports for this shift" msgstr "Rapporten voor deze shift" #: admin/shiftreport.php:105 msgid "Date" msgstr "Datum" #: admin/shiftreport.php:105 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: admin/shiftreport.php:108 msgid "Create new report for this shift" msgstr "Maak een nieuw rapport voor deze shift aan" #: admin/shiftreport.php:114 msgid "Enter report for this shift" msgstr "Voeg een rapport voor deze shift toe" #: admin/shiftreport.php:118 msgid "Add report" msgstr "Voeg rapport toe" #: admin/shiftreport.php:154 msgid "This report does not exist in the database" msgstr "Dit rapport bestaat niet in de database" #: admin/shiftreport.php:159 msgid "Edit report for this shift" msgstr "Bewerk rapport voor deze shift" #: admin/shiftreport.php:164 msgid "Modify report" msgstr "Pas rapport aan" #: admin/samplesearch.php:83 msgid "Search sample" msgstr "Zoek steekproef" #: admin/samplesearch.php:84 msgid "Select a sample from the list below" msgstr "Kies een steekproef uit de onderstaande lijst" #: admin/samplesearch.php:100 msgid "No cases yet assigned: Delete this sample record" msgstr "Nog geen cases toegekend: Verwijder dit steekproef element" #: admin/samplesearch.php:100 msgid "Assigned to questionnaire: " msgstr "Voeg toe aan vragenlijst: " #: admin/samplesearch.php:109 msgid "No records in this sample match this search criteria" msgstr "Geef element in de steekproef voldoen aan dit criteria:" #: admin/samplesearch.php:120 msgid "Sample id" msgstr "Steekproef id" #: admin/samplesearch.php:129 msgid "Link" msgstr "Verwijzing" #: admin/samplesearch.php:148 msgid "Search within this sample" msgstr "Zoek in deze steekproef" #: admin/samplesearch.php:150 #, php-format msgid "Use the % character as a wildcard" msgstr "" #: admin/samplesearch.php:155 msgid "Search for:" msgstr "Zoek naar:" #: admin/samplesearch.php:157 msgid "Start search" msgstr "Begin met zoeken" #: admin/operatorskill.php:145 msgid "Assign operators to Skills" msgstr "Voeg operatoren toe aan Vaardigheden" #: admin/shifttemplate.php:82 msgid "Modify shift template" msgstr "Bewerk shift sjabloon" #: admin/shifttemplate.php:96 msgid "" "Enter standard shift start and end times for each day of the week in local " "time" msgstr "" "Voeg standaard shift start en eind tijden in voor elke dag van de week in " "lokale tijd" #: admin/shifttemplate.php:131 #: admin/callrestrict.php:131 msgid "Add row" msgstr "Voeg rij toe" #: admin/shifttemplate.php:132 msgid "Save changes to shifts" msgstr "Bewaar wijzigingen in de shifts" #: admin/callrestrict.php:82 msgid "Modify call restriction times" msgstr "Bewerk gespreksbeperkingstijden" #: admin/callrestrict.php:96 msgid "" "Enter the start and end times for each day of the week to restrict calls " "within" msgstr "" "Geef de start en eind tijd voor elke dag van de week waarbinnen u de " "gesprekken wil beperken" #: admin/callrestrict.php:132 msgid "Save changes to restriction times" msgstr "Bewaar wijzingen aan tijdsbeperkingen" #: client/index.php:72 msgid "There are no questionnaires assigned to you" msgstr "Er zijn geen vragenlijsten aan u toegekend" #: client/index.php:120 msgid "You are not a valid client" msgstr "U bent geen geldige klant" #: functions/functions.voip.php:400 msgid "Extension: " msgstr "Extensie " #: functions/functions.voip.php:400 #: functions/functions.voip.php:424 #: functions/functions.voip.php:440 #: functions/functions.voip.php:456 msgid " UniqueID " msgstr " UniekID " #: functions/functions.voip.php:400 msgid " Sequence " msgstr " Volgorde " #: functions/functions.import.php:89 msgid "Duplicate name" msgstr "Dubbele naam" #: functions/functions.import.php:111 msgid "You must select one and one only Primary Phone number" msgstr "Selecteer slechts één hoofd telefoonnummer" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Import?" msgstr "Importeren?" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Name" msgstr "Naam" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Type" msgstr "Type" #: functions/functions.calendar.php:236 msgid "First name:" msgstr "Voornaam:" #: functions/functions.calendar.php:237 msgid "Last name:" msgstr "Achternaam:" #: functions/functions.calendar.php:242 msgid "Time Zone:" msgstr "Tijdzone:" #: functions/functions.calendar.php:285 msgid "Shift from:" msgstr "Shift van:" #: functions/functions.calendar.php:292 msgid "Start Time" msgstr "Starttijd" #: functions/functions.calendar.php:342 msgid "End Time" msgstr "Eindtijd" #: functions/functions.operator.php:68 msgid "morning" msgstr "ochtend" #: functions/functions.operator.php:69 msgid "afternoon" msgstr "namiddag" #: functions/functions.operator.php:70 msgid "evening" msgstr "avond" #: functions/functions.performance.php:257 msgid "No shift" msgstr "Geen shift" #: functions/functions.performance.php:280 msgid "Total completions" msgstr "Totaal afgewerkt" #: functions/functions.performance.php:309 msgid "Completions this shift" msgstr "Afgewerkt in deze shift" #: functions/functions.performance.php:332 #: functions/functions.performance.php:378 msgid "No previous shift" msgstr "Geen voorgaande shift" #: functions/functions.performance.php:352 msgid "Completions on the previous shift" msgstr "Afgewerkt in de vorige shift" #: functions/functions.performance.php:399 msgid "Completions this time on the previous shift" msgstr "" #: functions/functions.performance.php:417 msgid "No calls made for this shift" msgstr "Geen gesprekken gedaan voor deze shift" #: functions/functions.performance.php:419 msgid "Top CPH for this shift" msgstr "Top afgewerkt per uur voor deze shift" #: functions/functions.performance.php:436 msgid "No calls made for this project" msgstr "Geen gesprekken gedaan voor dit project" #: functions/functions.performance.php:438 msgid "Top CPH" msgstr "Top afgewerkt per uur" #: include/php-gettext-1.0.7/examples/pigs_fallback.php:74 #: include/php-gettext-1.0.7/examples/pigs_dropin.php:75 msgid "" "This is how the story goes.\n" "\n" msgstr "" "Zo gaat het verhaal.\n" "\n" #: display/index.php:111 msgid "Display" msgstr "Toon"