# Italian translation for quexs # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the quexs package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quexs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 16:24+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-17 13:37+0000\n" "Last-Translator: Cristiano Santinello \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-31 02:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17690)\n" #: appointment.php:69 msgid "Appointment error" msgstr "Errore di appuntamento" #: appointment.php:70 msgid "" "You have not been assigned a case therefore cannot create an appointment" msgstr "" "Non ti è stato ancora assegnato un caso per cui non puoi creare un " "appuntamento" #: appointment.php:109 msgid "Appointment made" msgstr "Appuntamento creato" #: appointment.php:121 admin/supervisor.php:380 msgid "Create appointment" msgstr "" #: appointment.php:124 appointmentlist.php:90 callhistory.php:83 #: admin/callhistory.php:124 admin/callhistory.php:149 #: admin/supervisor.php:372 admin/displayappointments.php:184 #: admin/displayappointments.php:258 admin/displayappointments.php:277 msgid "Respondent" msgstr "Intervistato" #: appointment.php:133 msgid "Create new respondent:" msgstr "Crea un nuovo intervistato:" #: appointment.php:136 msgid "Add this respondent" msgstr "Aggiungi questo intervistato" #: appointment.php:147 admin/operators.php:264 admin/operatorlist.php:222 #: admin/supervisor.php:315 admin/casestatus.php:116 msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" #: appointment.php:147 msgid "Current Time" msgstr "" #: appointment.php:163 msgid "Select phone number:" msgstr "Seleziona numero di telefono:" #: appointment.php:177 msgid "Add new phone number" msgstr "Aggiungi un nuovo numero di telefono" #: appointment.php:190 msgid "Add new phone number (with area code, eg 0398761234):" msgstr "Aggiungi un nuovo numero di telefono (con prefisso, es 0398761234):" #: appointment.php:193 msgid "Add this phone number" msgstr "Aggiungi questo numero di telefono" #: appointment.php:213 msgid "Accept appointment from " msgstr "Accetta appuntamento da " #: appointment.php:213 functions/functions.calendar.php:318 msgid " till " msgstr " fino a " #: appointment.php:213 msgid " on " msgstr " on " #: appointment.php:213 msgid "on" msgstr "on" #: appointment.php:214 msgid "Appointment with myself only?" msgstr "Appuntamento solo con me stesso?" #: appointment.php:223 include/limesurvey/qanda.php:1701 #: include/limesurvey/qanda.php:1921 msgid "Schedule Appointment" msgstr "" #: info.php:56 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: rs_project_end.php:71 rs_project_end_interface2.php:62 msgid "Respondent Selection - Project end" msgstr "Selezione dell'intervistato - Fine progetto" #: rs_project_end.php:88 msgid "Call automatically ended with outcome: Complete" msgstr "La chiamata si è conclusa automaticamente con esito: Completato" #: rs_project_end.php:93 rs_project_end_interface2.php:85 msgid "End call with outcome: Complete" msgstr "Termina chiamata con esito: Completo" #: functions/functions.xhtml.php:93 msgid "UP" msgstr "" #: functions/functions.import.php:89 msgid "Duplicate column name" msgstr "" #: functions/functions.import.php:111 msgid "You must select one and one only Primary Phone number" msgstr "Devi selezionare un solo numero di telefono primario" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Selected file column name" msgstr "" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Import ?" msgstr "" #: functions/functions.import.php:127 msgid "New Sample Variable Name" msgstr "" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Variable Type" msgstr "" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Show to operator?" msgstr "" #: functions/functions.operator.php:167 include/limesurvey/quexs.php:362 msgid "morning" msgstr "mattino" #: functions/functions.operator.php:168 include/limesurvey/quexs.php:363 msgid "afternoon" msgstr "pomeriggio" #: functions/functions.operator.php:169 include/limesurvey/quexs.php:364 msgid "evening" msgstr "sera" #: functions/functions.operator.php:972 msgid "" "ERROR: You do not have server side authentication enabled therefore queXS " "cannot determine which user is accessing the system." msgstr "" "ERRORE: Non hai abilitato l'autenticazione lato server, quindi queXS non può " "determinare quale utente sta accedendo al sistema." #: functions/functions.performance.php:469 msgid "No shift" msgstr "Nessun turno" #: functions/functions.performance.php:492 msgid "Total completions" msgstr "Completamenti totali" #: functions/functions.performance.php:521 msgid "Completions this shift" msgstr "Completamenti per questo turno" #: functions/functions.performance.php:544 #: functions/functions.performance.php:590 msgid "No previous shift" msgstr "Nessun turno precedente" #: functions/functions.performance.php:564 msgid "Completions on the previous shift" msgstr "Completamenti durante il turno precedente" #: functions/functions.performance.php:611 msgid "Completions this time on the previous shift" msgstr "Completamenti a questo punto del turno precedente" #: functions/functions.performance.php:629 msgid "No calls made for this shift" msgstr "Nessuna chiamata effettuata durante questo turno" #: functions/functions.performance.php:631 msgid "Top CPH for this shift" msgstr "Numero massimo di chiamate all'ora durante questo turno" #: functions/functions.performance.php:648 msgid "No calls made for this project" msgstr "Nessuna chiamata effettuata per questo progetto" #: functions/functions.performance.php:650 msgid "Top CPH" msgstr "Numero migliore di chiamate all'ora" #: functions/functions.calendar.php:193 msgid "Select a respondent" msgstr "Seleziona un intervistato" #: functions/functions.calendar.php:194 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: functions/functions.calendar.php:212 respondent.php:93 respondent.php:131 #: contactdetails.php:90 contactdetails.php:128 msgid "Add respondent" msgstr "Aggiungi intervistato" #: functions/functions.calendar.php:261 msgid "First name:" msgstr "Nome:" #: functions/functions.calendar.php:262 msgid "Last name:" msgstr "Cognome:" #: functions/functions.calendar.php:267 msgid "Time Zone:" msgstr "Fuso orario:" #: functions/functions.calendar.php:318 msgid "Shift from:" msgstr "Turno da:" #: functions/functions.calendar.php:322 msgid "Start Time" msgstr "Orario di inizio" #: functions/functions.calendar.php:365 msgid "End Time" msgstr "Orario di fine" #: functions/functions.calendar.php:467 msgid "Mon" msgstr "" #: functions/functions.calendar.php:468 msgid "Tue" msgstr "" #: functions/functions.calendar.php:469 msgid "Wed" msgstr "" #: functions/functions.calendar.php:470 msgid "Thu" msgstr "" #: functions/functions.calendar.php:471 msgid "Fri" msgstr "" #: functions/functions.calendar.php:472 msgid "Sat" msgstr "" #: functions/functions.calendar.php:473 msgid "Sun" msgstr "" #: functions/functions.voip.php:449 selectextension.php:108 status.php:99 #: admin/operators.php:273 admin/operatorlist.php:230 #: admin/operatorlist.php:372 admin/extensionstatus.php:257 msgid "Extension" msgstr "Numero interno" #: functions/functions.voip.php:449 msgid "online" msgstr "in linea" #: functions/functions.voip.php:449 msgid "offline" msgstr "Non in linea" #: functions/functions.voip.php:528 msgid "Disconnected" msgstr "Sconnesso" #: functions/functions.voip.php:530 msgid "Reconnected" msgstr "Riconnesso" #: functions/functions.voip.php:553 status.php:118 call.php:434 msgid "Ringing" msgstr "Sta squillando" #: functions/functions.voip.php:553 functions/functions.voip.php:565 #: functions/functions.voip.php:577 functions/functions.voip.php:587 #: functions/functions.voip.php:596 msgid " Extension " msgstr " Numero interno " #: functions/functions.voip.php:553 functions/functions.voip.php:565 #: functions/functions.voip.php:577 admin/systemsortprocess.php:147 #: admin/systemsortprocess.php:185 admin/bulkappointment.php:210 #: admin/bulkappointment.php:232 admin/casestatus.php:116 msgid "Case id" msgstr "Identificativo del caso" #: functions/functions.voip.php:565 status.php:122 call.php:441 msgid "Answered" msgstr "Risposto" #: functions/functions.voip.php:577 call.php:431 call.php:438 call.php:445 msgid "Hangup" msgstr "Riaggancia" #: functions/functions.voip.php:587 msgid "Unregistered" msgstr "Non registrato" #: functions/functions.voip.php:596 msgid "Registered" msgstr "Registrato" #: rs_callback.php:66 rs_callback_interface2.php:66 msgid "Respondent Selection - Call back" msgstr "Selezione dell'intervistato - Call back" #: rs_callback.php:80 rs_callback_interface2.php:80 msgid "You are: " msgstr "Tu sei: " #: rs_callback.php:80 rs_callback_interface2.php:80 #, php-format msgid "% complete" msgstr "% completato" #: rs_callback.php:87 rs_callback_interface2.php:87 msgid "Yes - Continue where we left off" msgstr "Sì - Continua da dove si ha interrotto" #: rs_callback.php:88 rs_callback_interface2.php:88 rs_intro.php:122 #: rs_project_intro_interface2.php:81 rs_project_intro.php:81 msgid "End call with outcome: Refusal by respondent" msgstr "Termina chiamata con esito: Rifiuto a parte dell'intervistato" #: rs_callback.php:89 rs_callback_interface2.php:89 #: rs_project_intro_interface2.php:85 rs_answeringmachine.php:91 #: rs_business.php:62 rs_answeringmachine_interface2.php:91 #: rs_project_intro.php:85 rs_business_interface2.php:62 msgid "Go Back" msgstr "Vai indietro" #: selectextension.php:88 index.php:145 msgid "queXS" msgstr "queXS" #: selectextension.php:99 msgid "" "There are no extensions available, please contact the supervisor or click " "below to try again for an available extension" msgstr "" #: selectextension.php:100 msgid "Try again" msgstr "" #: selectextension.php:104 msgid "Select extension" msgstr "" #: selectextension.php:105 msgid "" "Please select your extension from the list below then click on 'Choose " "extension'" msgstr "" #: selectextension.php:110 msgid "Choose extension" msgstr "" #: status.php:58 status.php:77 status_interface2.php:70 #: admin/quotareport.php:294 admin/outcomes.php:82 admin/outcomes.php:194 #: admin/quotarow.php:582 msgid "Status" msgstr "Stato" #: status.php:59 callhistory.php:87 admin/callhistory.php:174 #: admin/casesbyoutcome.php:117 msgid "No operator" msgstr "Nessun operatore" #: status.php:95 msgid "VoIP On" msgstr "VoIP acceso" #: status.php:97 msgid "VoIP Off" msgstr "VoIP spento" #: status.php:102 msgid "No VoIP" msgstr "Nessun VoIP" #: status.php:106 msgid "No call" msgstr "Nessuna chiamata" #: status.php:110 msgid "To be coded" msgstr "Da codificare" #: status.php:114 msgid "Requesting" msgstr "In richiesta" #: status.php:130 msgid "APPT" msgstr "APPT" #: status.php:131 msgid "MISSED" msgstr "MANCATO" #: status.php:134 casenote.php:113 status_interface2.php:232 calllist.php:88 #: project_info.php:82 msgid "No case" msgstr "Nessun caso" #: referral.php:183 msgid "Generated referral to case id" msgstr "" #: referral.php:189 msgid "Generated as referral from case id" msgstr "" #: referral.php:195 msgid "Created referral case - you may now close this window" msgstr "" #: referral.php:199 msgid "" "Failed to create referral case - please check your input and try again" msgstr "" #: referral.php:205 msgid "You must supply a primary phone number" msgstr "" #: referral.php:214 index.php:167 index_interface2.php:222 msgid "Referral" msgstr "" #: referral.php:225 referral.php:260 msgid "Create referral" msgstr "" #: referral.php:258 msgid "Call this new referral immediately after this case?" msgstr "" #: referral.php:265 msgid "Referrals not available for this questionnaire" msgstr "" #: performance.php:61 index.php:277 index_interface2.php:294 msgid "Performance" msgstr "Prestazioni" #: performance.php:77 admin/operatorperformance.php:103 msgid "This shift" msgstr "Questo turno" #: performance.php:78 performance.php:85 casenote.php:110 #: appointmentlist.php:90 calllist.php:84 admin/outcomes.php:234 #: admin/callhistory.php:124 admin/callhistory.php:149 #: admin/operatorlist.php:184 admin/operatorlist.php:372 #: admin/casesbyoutcome.php:88 admin/supervisor.php:372 #: admin/supervisor.php:399 admin/supervisor.php:416 #: admin/operatorskill.php:246 admin/operatorperformance.php:81 #: admin/operatorperformance.php:104 admin/shiftreport.php:104 #: admin/extensionstatus.php:257 admin/operatorquestionnaire.php:242 msgid "Operator" msgstr "Operatore" #: performance.php:78 performance.php:85 admin/quotareport.php:294 #: admin/outcomes.php:299 admin/quotarow.php:582 #: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104 msgid "Completions" msgstr "Completamenti" #: performance.php:78 performance.php:85 msgid "Completions per hour" msgstr "Completamenti all'ora" #: performance.php:84 admin/operatorperformance.php:80 msgid "This project" msgstr "Questo progetto" #: casenote.php:56 msgid "Case Notes" msgstr "Note sul caso" #: casenote.php:66 casenote.php:105 admin/supervisor.php:424 msgid "Add note" msgstr "Aggiungi nota" #: casenote.php:69 admin/samplelist.php:284 admin/samplelist.php:495 #: admin/samplesearch.php:102 admin/questionnairelist.php:370 #: admin/questionnairelist.php:508 admin/questionnairelist.php:530 #: admin/questionnairelist.php:538 admin/callhistory.php:137 #: admin/availability.php:121 admin/operatorlist.php:182 admin/import.php:43 #: admin/import.php:81 admin/import.php:112 admin/casesbyoutcome.php:54 #: admin/assignsample.php:201 admin/assignsample.php:254 #: admin/casestatus.php:205 admin/extensionstatus.php:185 respondent.php:95 #: contactdetails.php:92 msgid "Go back" msgstr "Torna indietro" #: casenote.php:108 admin/supervisor.php:414 msgid "No notes" msgstr "Nessuna nota" #: casenote.php:110 callhistory.php:83 calllist.php:84 #: admin/supervisor.php:399 admin/supervisor.php:416 msgid "Date/Time" msgstr "Data/ora" #: casenote.php:110 admin/bulkappointment.php:232 admin/supervisor.php:416 msgid "Note" msgstr "Nota" #: waitnextcase_interface2.php:43 msgid "Standby" msgstr "" #: waitnextcase_interface2.php:57 endwork.php:49 msgid "You have been automatically logged out of work due to inactivity" msgstr "Sei stato/a automaticamente disconnesso/a per inattività" #: waitnextcase_interface2.php:84 nocaseavailable.php:95 msgid "ERROR: No questionnaires assigned to you" msgstr "ERRORE: Nessun questionario assegnato" #: waitnextcase_interface2.php:89 nocaseavailable.php:89 msgid "Assigned questionnaires:" msgstr "Questionari assegnati:" #: waitnextcase_interface2.php:115 nocaseavailable.php:119 msgid "ERROR: No samples assigned to the questionnaires" msgstr "Errore: Nessun campione assegnato ai questionari" #: waitnextcase_interface2.php:117 nocaseavailable.php:113 msgid "Assigned samples:" msgstr "Campioni assegnati:" #: waitnextcase_interface2.php:133 nocaseavailable.php:144 msgid "ERROR: No shifts at this time" msgstr "ERRORE: Nessun turno in questo momento" #: waitnextcase_interface2.php:136 nocaseavailable.php:138 msgid "Current shifts available:" msgstr "Turni disponibili:" #: waitnextcase_interface2.php:136 admin/operators.php:284 #: admin/operators.php:296 admin/operators.php:300 admin/operators.php:304 #: admin/operators.php:308 admin/samplesearch.php:96 #: admin/supervisorchat.php:74 admin/questionnairelist.php:385 #: admin/questionnairelist.php:388 admin/questionnairelist.php:392 #: admin/questionnairelist.php:396 admin/questionnairelist.php:400 #: admin/operatorlist.php:239 admin/operatorlist.php:251 #: admin/operatorlist.php:255 admin/assignsample.php:224 #: admin/assignsample.php:227 admin/assignsample.php:315 #: admin/assignsample.php:319 admin/assignsample.php:325 #: admin/supervisor.php:185 admin/quotarow.php:392 admin/quotarow.php:596 #: admin/new.php:199 admin/new.php:206 admin/new.php:213 admin/new.php:220 #: admin/new.php:227 msgid "Yes" msgstr "" #: waitnextcase_interface2.php:156 waitnextcase_interface2.php:159 #: admin/outcomes.php:122 msgid "Cases currently available to call" msgstr "Casi attualmente disponibili" #: waitnextcase_interface2.php:175 waitnextcase_interface2.php:178 msgid "New samples available to call" msgstr "" #: waitnextcase_interface2.php:191 msgid "Get a new case" msgstr "Prendi un nuovo caso" #: waitnextcase_interface2.php:193 call_interface2.php:324 #: call_interface2.php:326 call_interface2.php:442 call_interface2.php:447 #: call_interface2.php:463 call_interface2.php:469 call.php:276 call.php:278 #: call.php:394 call.php:399 call.php:415 call.php:421 #: index_interface2.php:224 msgid "End work" msgstr "Termina lavoro" #: rs_intro.php:65 rs_intro_interface2.php:65 msgid "Respondent Selection - Introduction" msgstr "Selezione intervistato - presentazione" #: rs_intro.php:92 rs_intro.php:98 rs_intro.php:106 rs_intro.php:112 #: rs_project_intro_interface2.php:79 rs_intro_interface2.php:109 #: rs_intro_interface2.php:115 rs_intro_interface2.php:123 #: rs_intro_interface2.php:129 rs_project_intro.php:79 msgid "Yes - Continue" msgstr "Si - continua" #: rs_intro.php:117 rs_intro_interface2.php:87 msgid "Business number" msgstr "Numero aziendale" #: rs_intro.php:118 rs_intro_interface2.php:88 msgid "Answering machine" msgstr "Segreteria telefonica" #: rs_intro.php:119 msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) " msgstr "" "Termina chiamata con esito: Nessuna risposta (continua a squillare o " "occupato) " #: rs_intro.php:120 msgid "End call with outcome: Accidental hang up" msgstr "Termina chiamata con esito: Riaggancio accidentale" #: rs_intro.php:121 msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person" msgstr "Termina chiamata con esito: Rifiuto di una persona sconosciuta" #: rs_intro.php:123 msgid "" "End call with outcome: No eligible respondent (person never available on " "this number)" msgstr "" "Termina chiamata con esito: Nessun intervistato idoneo (la persona non è mai " "disponibile su questo numero)" #: rs_intro.php:124 msgid "" "End call with outcome: Non contact (person not currently available on this " "number: no appointment made)" msgstr "" "Termina la chiamata con esito: Nessun contatto (la persona non è attualmente " "rintracciabile su questo numero e nessun appuntamento è stato creato)" #: rs_intro.php:125 rs_project_intro_interface2.php:83 rs_project_intro.php:83 msgid "" "End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)" msgstr "" "Termina la chiamata con esito: Fuori campione (è stato già completato in " "qualche altro modo)" #: record.php:55 msgid "Stop REC" msgstr "Ferma reg" #: record.php:56 record.php:79 record.php:96 msgid "Record" msgstr "Registra" #: record.php:66 msgid "Beginning recording..." msgstr "La registrazione sta iniziando..." #: record.php:69 record.php:97 msgid "Not on a call, so not beginning a recording" msgstr "Non sto chiamando, quindi non posso registrare" #: record.php:73 msgid "Begin the manual recording now..." msgstr "Inizia la registrazione manuale ora..." #: record.php:78 email.php:274 call_interface2.php:207 call_interface2.php:272 #: call.php:206 call.php:224 index.php:168 msgid "Start REC" msgstr "Registra" #: record.php:86 msgid "Stopping recording..." msgstr "La registrazione si sta fermando..." #: record.php:90 msgid "Stop the manual recording now..." msgstr "Ferma la registrazione manuale ora..." #: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_fallback.php:76 #: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_dropin.php:77 msgid "" "This is how the story goes.\n" "\n" msgstr "" "Questo è quello che succede.\n" "\n" #: include/limesurvey/quexs.php:676 include/limesurvey/quexs.php:755 msgid "Not on an appointment" msgstr "" #: include/limesurvey/quexs.php:678 include/limesurvey/quexs.php:757 msgid "On an appointment" msgstr "" #: include/limesurvey/common_functions.php:6298 msgid "queXS: Number of call attempts" msgstr "" #: include/limesurvey/common_functions.php:6299 msgid "queXS: On appointment?" msgstr "" #: include/limesurvey/common_functions.php:6300 msgid "queXS: Percentage complete" msgstr "" #: include/limesurvey/common_functions.php:6301 msgid "queXS: Number of answering machine messages left" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:110 #: include/limesurvey/admin/statistics.php:268 #: include/limesurvey/admin/browse.php:791 #: include/limesurvey/admin/vvexport.php:69 msgid "Questionnaire and Sample selection:" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:111 #: include/limesurvey/admin/statistics.php:269 #: include/limesurvey/admin/browse.php:792 #: include/limesurvey/admin/vvexport.php:70 msgid "All queXS questionnaires and samples associated with this instrument" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:257 msgid "Token" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:258 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:644 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:645 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:967 callhistory.php:83 #: admin/samplesearch.php:157 admin/callhistory.php:124 #: admin/callhistory.php:149 admin/casesbyoutcome.php:110 #: admin/dataoutput.php:79 admin/extensionstatus.php:257 #: admin/displayappointments.php:258 admin/displayappointments.php:277 msgid "Case ID" msgstr "Identificativo" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:259 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:649 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:650 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:970 msgid "Case outcome" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:260 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:604 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:605 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:973 admin/dataoutput.php:87 msgid "Number of call attempts" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:261 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:609 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:610 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:976 msgid "Number of answering machine messages left" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:262 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:614 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:615 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:979 admin/callhistory.php:124 #: admin/callhistory.php:149 admin/supervisor.php:411 admin/dataoutput.php:87 msgid "Case notes" msgstr "Note" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:263 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:619 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:620 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:982 admin/dataoutput.php:87 msgid "Total interview time over all calls (mins)" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:264 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:624 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:625 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:985 admin/dataoutput.php:87 msgid "Interview time for last call (mins)" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:265 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:629 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:630 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:988 admin/dataoutput.php:87 msgid "Last number dialled" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:266 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:634 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:635 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:991 admin/dataoutput.php:87 msgid "Operator username for last call" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:267 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:639 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:640 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:994 admin/outcomes.php:299 #: admin/dataoutput.php:87 msgid "Shift report" msgstr "Rapporto turno" #: voip/downloadvoipclient.php:52 msgid "Error: Cannot write to temporary directory" msgstr "Errore: Non si riesce a scrivere alla cartella provvisoria" #: status_interface2.php:79 msgid "Name" msgstr "Nome" #: status_interface2.php:176 index.php:163 index_interface2.php:217 msgid "Appointment" msgstr "Appuntamento" #: status_interface2.php:218 msgid "Dial" msgstr "" #: status_interface2.php:226 status_interface2.php:229 msgid "No more numbers to call" msgstr "Nessun altro numero da chiamare" #: appointmentlist.php:56 msgid "Appointment List" msgstr "Lista di appuntamenti" #: appointmentlist.php:83 msgid "No appointments made" msgstr "Nessun appuntamento creato" #: appointmentlist.php:85 msgid "No future appointments scheduled" msgstr "Non è previsto alcun appuntamento futuro" #: appointmentlist.php:90 admin/callrestrict.php:135 admin/addshift.php:238 #: admin/availability.php:159 admin/supervisor.php:372 #: admin/shifttemplate.php:131 admin/displayappointments.php:258 #: admin/displayappointments.php:277 shifts.php:82 shifts.php:103 msgid "Start" msgstr "Inizia" #: appointmentlist.php:90 admin/callrestrict.php:135 admin/addshift.php:238 #: admin/availability.php:159 admin/supervisor.php:372 #: admin/shifttemplate.php:131 admin/displayappointments.php:258 #: admin/displayappointments.php:277 index.php:162 shifts.php:82 #: shifts.php:103 msgid "End" msgstr "Termina" #: appointmentlist.php:90 admin/displayappointments.php:208 #: admin/displayappointments.php:258 msgid "Appointment with" msgstr "Appuntamento con" #: appointmentlist.php:90 client/index.php:91 client/index.php:110 #: callhistory.php:83 calllist.php:84 admin/outcomes.php:141 #: admin/outcomes.php:163 admin/outcomes.php:214 admin/outcomes.php:256 #: admin/callhistory.php:124 admin/callhistory.php:149 #: admin/supervisor.php:399 admin/casestatus.php:116 index_interface2.php:216 msgid "Outcome" msgstr "Esito" #: rs_project_end_interface2.php:80 msgid "Call automatically ended with outcome: Complete - End case" msgstr "" "Chiamata terminata automaticamente con risultato: Completo - Termina caso" #: client/index.php:59 admin/outcomes.php:65 msgid "Questionnaire Outcomes" msgstr "Esiti dei questionari" #: client/index.php:72 msgid "There are no questionnaires assigned to you" msgstr "Non ti è stato assegnato alcun questionario" #: client/index.php:91 admin/outcomes.php:141 msgid "Rate" msgstr "Tasso" #: client/index.php:92 admin/outcomes.php:142 msgid "Response Rate 1" msgstr "Tasso di risposta 1" #: client/index.php:93 admin/outcomes.php:143 msgid "Refusal Rate 1" msgstr "Tasso di rifiuto 1" #: client/index.php:94 admin/outcomes.php:144 msgid "Cooperation Rate 1" msgstr "Tasso di cooperazione 1" #: client/index.php:95 admin/outcomes.php:145 msgid "Contact Rate 1" msgstr "Tasso di contatto 1" #: client/index.php:110 admin/outcomes.php:163 admin/outcomes.php:214 #: admin/outcomes.php:256 msgid "Count" msgstr "Conteggio" #: client/index.php:113 admin/outcomes.php:263 msgid "No outcomes recorded for this questionnaire" msgstr "Nessun esito registrato per questo questionario" #: client/index.php:123 msgid "You are not a valid client" msgstr "Non sei un cliente valido" #: rs_project_intro_interface2.php:59 rs_project_intro.php:59 msgid "Respondent Selection - Project Introduction" msgstr "Seleziona intervistato - Presentazione del progetto" #: rs_project_intro_interface2.php:82 rs_project_intro.php:82 msgid "" "End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this " "number)" msgstr "" "Termina la chiamata con esito: Nessun intervistato idoneo (la persona non è " "disponibile su questo numero)" #: supervisorchat.php:56 admin/supervisorchat.php:61 admin/index.php:169 #: index.php:301 msgid "Supervisor chat" msgstr "Impostazioni della chat con il supervisore" #: supervisorchat.php:87 msgid "Supervisor is available" msgstr "Supervisore disponibile" #: supervisorchat.php:88 msgid "Supervisor not available" msgstr "Supervisore non disponibile" #: supervisorchat.php:90 supervisorchat.php:93 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: supervisorchat.php:90 msgid "Send" msgstr "Invia" #: supervisorchat.php:93 msgid "From" msgstr "Da" #: supervisorchat.php:96 msgid "Supervisor chat is not enabled" msgstr "La chat con il supervisore non è abilitata" #: email.php:279 email.php:283 email.php:289 email.php:310 email.php:340 #: index.php:166 index_interface2.php:219 msgid "Email" msgstr "Email" #: email.php:296 msgid "The email did not send" msgstr "Il messaggio di email non è stato inviato" #: email.php:301 msgid "The email address is not valid" msgstr "L'indirizzo email non è valido" #: email.php:330 msgid "Email respondent for self completion" msgstr "" "Mandare una email all'intervistato per il questionario auto-somministrato" #: email.php:338 admin/operators.php:256 admin/operatorlist.php:214 msgid "First name" msgstr "Nome" #: email.php:339 admin/operators.php:260 admin/operatorlist.php:218 msgid "Last name" msgstr "Cognome" #: email.php:343 msgid "Send invitation" msgstr "Invia l'invito" #: email.php:345 msgid "Send invitation and Hang up" msgstr "Invia l'invito e riagganciare" #: email.php:349 msgid "Self completion email not available for this questionnaire" msgstr "" "Email di invito al questionario auto-somministrato non disponibile per " "questa survey" #: callhistory.php:56 msgid "Case History List" msgstr "Lista campione" #: callhistory.php:79 admin/callhistory.php:108 msgid "No calls ever made" msgstr "Non sono mai state fatte chiamate" #: availability.php:56 index.php:231 index_interface2.php:250 msgid "Availability" msgstr "Disponibilità" #: availability.php:123 admin/supervisor.php:503 msgid "" "Select groups to limit availability (Selecting none means always available)" msgstr "" "Seleziona i gruppi per limitare la disponibilità (nessuna selezione " "significa sempre disponibile)" #: availability.php:143 admin/supervisor.php:522 msgid "Availability groups not defined for this questionnaire" msgstr "Disponibilità di gruppo non definita per questa survey" #: calllist.php:56 msgid "Call List" msgstr "Lista di chiamate" #: calllist.php:80 admin/supervisor.php:395 msgid "No calls made" msgstr "Nessuna chiamata effettuata" #: calllist.php:84 msgid "Number called" msgstr "Numero chiamato" #: nocaseavailable.php:63 msgid "No case available" msgstr "Nessun caso disponibile" #: nocaseavailable.php:68 msgid "There is no case currently available" msgstr "Nessun caso attualmente disponibile" #: nocaseavailable.php:69 msgid "Reasons:" msgstr "Motivi:" #: nocaseavailable.php:92 nocaseavailable.php:116 admin/samplelist.php:342 #: admin/availabilitygroup.php:128 msgid "ID" msgstr "ID" #: nocaseavailable.php:92 nocaseavailable.php:116 admin/samplelist.php:329 #: admin/quota.php:250 admin/quotarow.php:418 admin/quotarow.php:456 #: admin/quotarow.php:478 admin/quotarow.php:504 admin/quotarow.php:551 #: admin/quotarow.php:582 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: nocaseavailable.php:92 admin/operatorlist.php:254 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: nocaseavailable.php:116 admin/samplelist.php:320 admin/quotareport.php:294 #: admin/assigntimeslots.php:260 admin/outcomes.php:122 admin/outcomes.php:178 #: admin/callhistory.php:124 admin/callhistory.php:149 #: admin/callhistory.php:160 admin/quota.php:131 admin/assignsample.php:203 #: admin/assignsample.php:279 admin/supervisor.php:298 admin/quotarow.php:306 #: admin/casestatus.php:116 admin/casestatus.php:234 msgid "Sample" msgstr "Campione" #: nocaseavailable.php:141 admin/callhistory.php:124 admin/callhistory.php:149 #: admin/callhistory.php:154 admin/quota.php:110 admin/assignsample.php:202 #: admin/quotarow.php:288 admin/casestatus.php:231 #: admin/displayappointments.php:258 admin/displayappointments.php:277 #: admin/new.php:127 admin/new.php:135 shifts.php:103 msgid "Questionnaire" msgstr "Questionario" #: nocaseavailable.php:141 msgid "Shift start" msgstr "Inizio turno" #: nocaseavailable.php:141 msgid "Shift end" msgstr "Fine turno" #: nocaseavailable.php:164 msgid "Call restrictions:" msgstr "Restrizioni di chiamata:" #: nocaseavailable.php:168 msgid "" "ERROR: There are no cases available that fall within call restrictions" msgstr "" "ERRORE: Non ci sono casi che ricadano all'interno delle restrizioni di " "chiamata" #: nocaseavailable.php:172 msgid "There are " msgstr "Ci sono " #: nocaseavailable.php:172 msgid " unassigned case(s) available within the specified call restrictions" msgstr "" " casi non assegnati disponibili all'interno delle restrizioni di chiamata " "specificate" #: nocaseavailable.php:179 msgid "Limesurvey links:" msgstr "Link Limesurvey:" #: nocaseavailable.php:198 msgid "ERROR: No tokens table defined for LimeSurvey questionnaire" msgstr "" "ERRORE: Nessuna tavola simbolica definita per il questionario LimeSurvey" #: nocaseavailable.php:198 msgid "from questionnaire:" msgstr "dal questionario:" #: nocaseavailable.php:200 msgid "Tokens table exists for Limesurvey questionnaire:" msgstr "Esiste una tavola simbolica per il questionario LimeSurvey:" #: nocaseavailable.php:205 msgid "ERROR: Cannot find questionnaires with LimeSurvey ID's" msgstr "" "ERRORE: Impossibile trovare questionario con identificatori di LimeSurvey" #: nocaseavailable.php:225 msgid "ERROR: Quota reached for this question" msgstr "ERRORE: La quota è stata raggiunta per questa domanda" #: nocaseavailable.php:244 msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this quota" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:92 msgid "Set Timezones" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:104 admin/callrestrict.php:110 #: admin/addshift.php:151 admin/availability.php:118 #: admin/shifttemplate.php:101 msgid "" "Your database does not have timezones installed, please see here for details" msgstr "" "La tua banca dati non ha le zone di fuso orario, clicca qui per maggiori " "dettagli" #: admin/timezonetemplate.php:107 msgid "Default Timezone: " msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:111 msgid "Set default timezone" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:116 msgid "Timezone list" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:119 msgid "Remove Timezone" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:119 admin/timezonetemplate.php:123 msgid "Remove" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:123 msgid "Timezone name" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:123 msgid "Time diff to Default Time zone" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:123 msgid "Current time" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:126 msgid "Add a Timezone:" msgstr "Aggiungi una zona di fuso orario:" #: admin/timezonetemplate.php:130 msgid "Add Timezone" msgstr "Aggiungi fuso orario" #: admin/samplelist.php:168 msgid "" "Smth wrong with selected field types.
Please check again var types " "selection and/or fields that you supposed to delete." msgstr "" #: admin/samplelist.php:281 msgid "Rename, Set viewing permissions & Manage sample variables" msgstr "" #: admin/samplelist.php:282 admin/samplelist.php:493 admin/index.php:108 msgid "Sample management" msgstr "Gestisci i campioni" #: admin/samplelist.php:321 msgid "Search this sample" msgstr "" #: admin/samplelist.php:329 admin/availabilitygroup.php:136 msgid "Enter" msgstr "" #: admin/samplelist.php:329 admin/availabilitygroup.php:136 msgid "new" msgstr "" #: admin/samplelist.php:333 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: admin/samplelist.php:342 msgid "Sample variable (Column)" msgstr "" #: admin/samplelist.php:342 msgid "Visible?" msgstr "" #: admin/samplelist.php:342 msgid "Var type" msgstr "" #: admin/samplelist.php:342 msgid "Example data" msgstr "Esempio di dati" #: admin/samplelist.php:342 msgid "Delete ?" msgstr "" #: admin/samplelist.php:346 admin/addshift.php:263 admin/assignsample.php:230 #: admin/quotarow.php:394 admin/extensionstatus.php:202 #: admin/displayappointments.php:231 msgid "Save changes" msgstr "Salva le modifiche" #: admin/samplelist.php:356 msgid "" "Select which fields from this sample to deidentify.

Deidentified fields " "will be permanently deleted from the sample." msgstr "" #: admin/samplelist.php:360 msgid "There's no data in this sample. Probably was deidentified earlier." msgstr "" #: admin/samplelist.php:374 msgid "Clean it" msgstr "" #: admin/samplelist.php:392 msgid "Fix this sample " msgstr "" #: admin/samplelist.php:492 msgid "Sample list" msgstr "Lista campione" #: admin/samplelist.php:496 admin/index.php:107 msgid "Import a sample file" msgstr "" #: admin/voipmonitor.php:73 admin/voipmonitor.php:95 msgid "Monitor VoIP Process" msgstr "Effettua monitoraggio del processo VoIP" #: admin/voipmonitor.php:75 admin/systemsort.php:77 msgid "Running process:" msgstr "Processo in esecuzione:" #: admin/voipmonitor.php:79 msgid "" "Kill signal sent: Please wait...
(Note: Process will be stalled until " "there is activity on the VoIP Server)" msgstr "" #: admin/voipmonitor.php:80 msgid "Process is already closed (eg. server was rebooted)" msgstr "" #: admin/voipmonitor.php:80 msgid "click here to confirm" msgstr "" #: admin/voipmonitor.php:84 admin/systemsort.php:86 msgid "Kill the running process" msgstr "Termina il processo in esecuzione" #: admin/voipmonitor.php:84 msgid "(requires activity on the VoIP Server to take effect)" msgstr "(richiede attività sul server VoIP per essere implementato)" #: admin/voipmonitor.php:90 admin/voipmonitor.php:102 admin/systemsort.php:92 #: admin/systemsort.php:105 msgid "Log id" msgstr "Log ID" #: admin/voipmonitor.php:90 admin/voipmonitor.php:102 admin/systemsort.php:92 #: admin/systemsort.php:105 admin/outcomes.php:299 admin/callhistory.php:124 #: admin/callhistory.php:149 admin/shiftreport.php:104 msgid "Date" msgstr "Data" #: admin/voipmonitor.php:90 admin/voipmonitor.php:102 admin/systemsort.php:92 #: admin/systemsort.php:105 msgid "Log entry" msgstr "Testo del log" #: admin/voipmonitor.php:97 msgid "Click here to begin monitoring the VoIP Process" msgstr "Clicca qui per iniziare a monitorare il processo VoIP" #: admin/voipmonitor.php:98 admin/systemsort.php:101 msgid "Outcome of last process run (if any)" msgstr "Esito dell'ultima esecuzione del processo (se presente)" #: admin/systemsortprocess.php:93 msgid "Sorting cases process starting" msgstr "Processo di ordinamento dei casi iniziato" #: admin/systemsortprocess.php:106 msgid "Checking for cases open for more than 24 hours" msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:147 admin/systemsortprocess.php:185 msgid "System automatically closed case as not closed for more than 24 hours" msgstr "" "Il sistema ha automaticamente chiuso un caso lasciato aperto per più di 24 " "ore" #: admin/systemsortprocess.php:194 msgid "Completed case closing" msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:194 admin/systemsortprocess.php:196 #: admin/systemsortprocess.php:328 admin/systemsortprocess.php:330 msgid "This task took" msgstr "Questo compito ha richiesto" #: admin/systemsortprocess.php:194 admin/systemsortprocess.php:196 #: admin/systemsortprocess.php:328 admin/systemsortprocess.php:330 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: admin/systemsortprocess.php:196 msgid "Failed to complete case closing" msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:211 msgid "Sorting cases for " msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:328 msgid "Completed sort" msgstr "Ordinamento completato" #: admin/systemsortprocess.php:330 msgid "Failed to complete sort" msgstr "Impossibile completare l'ordinamento" #: admin/systemsort.php:75 admin/systemsort.php:97 msgid "Monitor system wide case sorting" msgstr "Monitora l'ordinamento sistemico dei casi" #: admin/systemsort.php:81 msgid "Kill signal sent: Please wait..." msgstr "Segnale d'arresto inviato: Attendi..." #: admin/systemsort.php:82 msgid "" "Process is already closed (eg. server was rebooted) - click here to confirm" msgstr "" "Il processo è già chiuso (ad esempio, il server è stato riavviato) - clicca " "qui per confermare" #: admin/systemsort.php:99 msgid "Click here to enable and begin system wide case sorting" msgstr "Clicca qui per abilitare e avviare l'ordinamento sistemico dei casi" #: admin/systemsort.php:100 msgid "" "System wide case sorting is periodically (via SYSTEM_SORT_MINUTES " "configuration directive) sorting cases on a system wide basis instead of " "finding the most appropriate case each time an operator requests a new case. " "This may increase performance where there are a large number of cases or " "complex quotas in place. If you are not experiencing any performance " "problems, it is not recommended to use this feature." msgstr "" "L'ordinamento sistemico dei casi si attiva periodicamente (tramite la " "direttiva SYSTEM_SORT_MINUTES) anziché trovare il caso più appropriato ogni " "volta che un operatore ne fa richiesta. Le prestazioni del sistema " "potrebbero essere migliori se ci sono molti casi o quota complesse. Se non " "si sono verificati rallentamenti, si sconsiglia questa funzionalità." #: admin/operators.php:147 msgid "Added operator :" msgstr "" #: admin/operators.php:150 msgid "" "FreePBX needs to be reloaded for the new VoIP extension to take effect" msgstr "" #: admin/operators.php:172 msgid "" "Could not add operator. There may already be an operator of this name:" msgstr "" "Non è stato possibile aggiungere l'operatore. Potrebbe esserci già un " "operatore con questo nome:" #: admin/operators.php:178 admin/operators.php:311 admin/operatorlist.php:388 msgid "Add an operator" msgstr "Aggiungi un operatore" #: admin/operators.php:186 admin/clients.php:145 msgid "" "Use this form to enter the username of a user based on your directory " "security system. For example, if you have secured the base directory of " "queXS using Apache file based security, enter the usernames of the users " "here." msgstr "" "Utilizza questo modulo per inserire il nome utente che si trova nella " "directory del sistema di sicurezza. Per esempio, se la directory di base di " "queXS è stata messa in sicurezza utilizzando il sistema file-based di " "Apache, inserisci qui il nome utente." #: admin/operators.php:187 msgid "The username and extension must be unique for each operator." msgstr "" "Il nome utente e il numero interno devono essere unici per ogni operatore." #: admin/operators.php:242 admin/clientquestionnaire.php:238 #: admin/operatorlist.php:200 admin/operatorlist.php:372 #: admin/operatorskill.php:246 admin/operatorquestionnaire.php:242 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: admin/operators.php:247 admin/operatorlist.php:205 msgid "Password" msgstr "" #: admin/operators.php:250 admin/clients.php:157 admin/operatorlist.php:208 #: admin/extensionstatus.php:197 msgid "Generate" msgstr "" #: admin/operators.php:250 admin/clients.php:157 admin/operatorlist.php:208 msgid "Password with" msgstr "" #: admin/operators.php:251 admin/clients.php:158 admin/operatorlist.php:209 msgid "characters" msgstr "" #: admin/operators.php:267 admin/operators.php:276 #: admin/questionnairelist.php:380 admin/operatorlist.php:225 #: admin/operatorlist.php:233 admin/assignsample.php:279 #: admin/quotarow.php:582 admin/shiftreport.php:104 #: admin/displayappointments.php:258 admin/displayappointments.php:277 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: admin/operators.php:268 admin/operatorlist.php:226 msgid "TimeZones list" msgstr "" #: admin/operators.php:277 admin/operatorlist.php:234 #: admin/operatorlist.php:389 msgid "Extensions" msgstr "" #: admin/operators.php:283 admin/operatorlist.php:238 msgid "Uses VoIP" msgstr "Utilizza VoIP" #: admin/operators.php:284 admin/operators.php:296 admin/operators.php:300 #: admin/operators.php:304 admin/operators.php:308 admin/supervisorchat.php:74 #: admin/questionnairelist.php:385 admin/questionnairelist.php:388 #: admin/questionnairelist.php:392 admin/questionnairelist.php:396 #: admin/questionnairelist.php:400 admin/operatorlist.php:239 #: admin/operatorlist.php:251 admin/operatorlist.php:255 #: admin/assignsample.php:224 admin/assignsample.php:225 #: admin/assignsample.php:227 admin/assignsample.php:315 #: admin/assignsample.php:316 admin/assignsample.php:319 #: admin/assignsample.php:325 admin/quotarow.php:392 admin/quotarow.php:596 #: admin/new.php:199 admin/new.php:206 admin/new.php:213 admin/new.php:220 #: admin/new.php:227 msgid "No" msgstr "" #: admin/operators.php:287 admin/operatorlist.php:242 msgid "Jabber/XMPP chat user" msgstr "Nome utente Jabber/XMPP" #: admin/operators.php:291 admin/operatorlist.php:246 msgid "Jabber/XMPP chat password" msgstr "Password Jabber/XMPP" #: admin/operators.php:295 admin/operatorlist.php:250 msgid "Uses chat" msgstr "Utilizza chat" #: admin/operators.php:299 msgid "Is the operator a normal interviewer?" msgstr "L'operatore è un intervistatore normale?" #: admin/operators.php:303 msgid "Is the operator a supervisor?" msgstr "L'operatore è un supervisore?" #: admin/operators.php:307 msgid "Is the operator a refusal converter?" msgstr "L'operatore è un operatore esperto nella trasformazione dei rifiuti?" #: admin/quotareport.php:109 admin/index.php:144 msgid "Quota report" msgstr "Rapporto sulle quote" #: admin/quotareport.php:111 admin/assigntimeslots.php:156 #: admin/questionnaireprefill.php:100 admin/outcomes.php:68 #: admin/addshift.php:168 admin/assignsample.php:255 msgid "Select a questionnaire" msgstr "" #: admin/quotareport.php:119 msgid "Select a sample" msgstr "" #: admin/quotareport.php:207 admin/quotareport.php:214 msgid "closed" msgstr "chiuso" #: admin/quotareport.php:207 admin/quotareport.php:209 #: admin/quotareport.php:216 msgid "open" msgstr "aperto" #: admin/quotareport.php:209 msgid "close" msgstr "" #: admin/quotareport.php:291 msgid "Total sample" msgstr "Campione totale" #: admin/quotareport.php:294 msgid "Strata" msgstr "Strato" #: admin/quotareport.php:294 admin/quotarow.php:129 admin/quotarow.php:386 #: admin/quotarow.php:582 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: admin/quotareport.php:294 msgid "Sample Used" msgstr "Campione utilizzato" #: admin/quotareport.php:294 msgid "Sample Remaining" msgstr "Campione rimanente" #: admin/quotareport.php:294 msgid "% Complete" msgstr "% Completato" #: admin/quotareport.php:294 msgid "Set priority" msgstr "Imposta priorità" #: admin/quotareport.php:294 admin/quotarow.php:582 msgid "Auto prioritise" msgstr "Priorità automatica" #: admin/assigntimeslots.php:154 admin/index.php:115 msgid "Assign Time slots" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:163 msgid "Time slot groups" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:164 msgid "" "Assigning an availability group to a questionnaire will allow interviewers " "to select from those groups to restrict calls to a particular case to the " "times within the group" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:166 admin/assigntimeslots.php:214 #: admin/assigntimeslots.php:268 msgid "Click to unassign" msgstr "Clicca per non assegnare" #: admin/assigntimeslots.php:176 msgid "There are no time slots groups selected for this questionnaire" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:180 msgid "Time slots groups selected for this questionnaire" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:202 msgid "Add time slot group" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:211 msgid "Call attempt time slots" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:212 admin/assigntimeslots.php:258 msgid "" "Assigning call attempt time slots to questionnaires will only allow cases to " "be attempted in a time slot for the n + 1th time where it has been attempted " "at least n times in all assigned timeslots. Please note timeslots must cover " "all possible time periods otherwise no cases will be available during " "missing timeslots." msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:224 msgid "There are no call attempt time slots selected for this questionnaire" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:228 msgid "Call attempt time slots selected for this questionnaire" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:257 msgid "Call attempt time slots for sample" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:278 msgid "" "There are no call attempt time slots selected for this questionnaire sample" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:282 msgid "Call attempt time slots selected for this sample" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:305 msgid "Add call attempt time slot for sample" msgstr "" #: admin/questionnaireprefill.php:99 msgid "Pre fill questionnaire: Set values for questionnaire to prefill" msgstr "" "Precompila il questionario: Imposta le domande del questionario da " "precompilare" #: admin/questionnaireprefill.php:111 msgid "Current pre fills" msgstr "" #: admin/questionnaireprefill.php:121 msgid "Currently no pre fills" msgstr "Non vi sono attualmente parti precompilate" #: admin/questionnaireprefill.php:127 msgid "SGQA code" msgstr "" #: admin/questionnaireprefill.php:127 admin/quotarow.php:504 msgid "Sample variable" msgstr "" #: admin/questionnaireprefill.php:127 admin/samplesearch.php:96 #: admin/supervisor.php:185 admin/quotarow.php:418 admin/quotarow.php:504 #: admin/displayappointments.php:258 admin/displayappointments.php:277 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: admin/questionnaireprefill.php:132 msgid "Select a question to pre fill" msgstr "Seleziona una domanda da precompilare" #: admin/questionnaireprefill.php:165 msgid "Enter a value to pre fill this question with:" msgstr "Inserisci un valore con cui precompilare questa domanda:" #: admin/questionnaireprefill.php:167 msgid "Possible uses:" msgstr "Possibili applicazioni:" #: admin/questionnaireprefill.php:169 msgid "{Respondent:firstName} First name of the respondent" msgstr "{Respondent:firstName} Nome dell'intervistato" #: admin/questionnaireprefill.php:170 msgid "{Respondent:lastName} Last name of the respondent" msgstr "{Respondent:lastName} Cognome dell'intervistato" #: admin/questionnaireprefill.php:171 msgid "{Sample:var} A record from the sample where the column name is 'var'" msgstr "" "{Sample:var} Un record del campione dove il nome della colonna è \"var\"" #: admin/questionnaireprefill.php:180 msgid "The value to pre fill" msgstr "Il valore da precompilare" #: admin/questionnaireprefill.php:181 msgid "or: Select pre fill from sample list" msgstr "oppure: Seleziona precompilazione automatica da lista campione" #: admin/questionnaireprefill.php:187 msgid "Add pre fill" msgstr "Aggiungi precompilazione" #: admin/availabilitygroup.php:80 msgid "Time slots" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:122 msgid "" "Time slots define periods of time during particular days of the week. These " "are used for the availability function and also the call attempt time slot " "function." msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:125 msgid "No time slots" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:128 admin/availabilitygroup.php:136 msgid "Time slot name" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:128 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: admin/availabilitygroup.php:135 msgid "Add new time slot" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:137 msgid "Add time slot" msgstr "" #: admin/outcomes.php:74 admin/outcomes.php:184 msgid "Sample status" msgstr "Stato del campione" #: admin/outcomes.php:82 admin/outcomes.php:194 msgid "Number" msgstr "Numero" #: admin/outcomes.php:83 admin/outcomes.php:181 msgid "No samples assigned" msgstr "" #: admin/outcomes.php:86 msgid "Case availability (cases with temporary or appointment outcomes)" msgstr "Disponibilità di casi (casi con esiti provvisori o appuntamenti)" #: admin/outcomes.php:118 msgid "No cases currently available to call" msgstr "Non ci sono casi disponibili" #: admin/outcomes.php:130 msgid "Average time on a completed questionnaire" msgstr "Tempo medio per completare un questionario" #: admin/outcomes.php:130 msgid "Min" msgstr "Min" #: admin/outcomes.php:130 msgid "Secs" msgstr "Sec" #: admin/outcomes.php:163 admin/outcomes.php:214 admin/outcomes.php:256 msgid "%" msgstr "%" #: admin/outcomes.php:217 msgid "No outcomes recorded for this sample" msgstr "Nessun esito registrato per questo campione" #: admin/outcomes.php:237 msgid "No operators assigned" msgstr "" #: admin/outcomes.php:241 msgid "Operator call outcomes" msgstr "Esiti delle chiamate dell'operatore" #: admin/outcomes.php:268 index.php:259 index_interface2.php:276 msgid "Shifts" msgstr "Turni" #: admin/outcomes.php:295 msgid "No shifts defined for this questionnaire" msgstr "Nessun turno definito per il questionario" #: admin/outcomes.php:299 msgid "Shift time" msgstr "" #: admin/outcomes.php:299 admin/operatorlist.php:392 admin/index.php:135 msgid "Operator performance" msgstr "Prestazioni degli operatori" #: admin/samplesearch.php:79 msgid "Search within this sample" msgstr "Cerca all'interno di questo campione" #: admin/samplesearch.php:81 admin/index.php:109 msgid "Search the sample" msgstr "Cerca nel campione" #: admin/samplesearch.php:89 admin/supervisor.php:178 msgid "WARNING !" msgstr "" #: admin/samplesearch.php:92 admin/supervisor.php:181 msgid "Are you shure you want to delete" msgstr "" #: admin/samplesearch.php:92 admin/samplesearch.php:133 #: admin/supervisor.php:181 msgid "Sample ID" msgstr "" #: admin/samplesearch.php:95 admin/supervisor.php:184 msgid "NOOOO..." msgstr "" #: admin/samplesearch.php:110 msgid "Select sample " msgstr "" #: admin/samplesearch.php:133 msgid "Deleted" msgstr "" #: admin/samplesearch.php:154 admin/supervisor.php:315 msgid "Sample id" msgstr "Identificativo campione" #: admin/samplesearch.php:185 msgid "There's no data in this sample." msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:128 admin/bulkappointment.php:210 msgid "Result" msgstr "Esito" #: admin/bulkappointment.php:129 admin/bulkappointment.php:218 #: admin/bulkappointment.php:254 admin/index.php:159 msgid "Bulk appointment generator" msgstr "Generatore di blocchi di appuntamenti" #: admin/bulkappointment.php:200 msgid "Added appointment" msgstr "Appuntamento aggiunto" #: admin/bulkappointment.php:204 msgid "" "No such case id, or case set to a final outcome, or case currently assigned " "to an operator" msgstr "" "L'identificativo del caso non esiste, o è stato già inserito un esito finale " "per questo caso, oppure è attualmente assegnato ad un operatore" #: admin/bulkappointment.php:217 msgid "Check data to submit" msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:231 msgid "" "Please check the case id's, appointment start and end times and notes are " "correct before accepting below" msgstr "" "Verifica che l'identificativo del caso, l'orario dell'appuntamento e le note " "siano corretti prima di accettare" #: admin/bulkappointment.php:232 admin/callhistory.php:124 #: admin/callhistory.php:149 admin/displayappointments.php:204 msgid "Start time" msgstr "Orario d'inizio" #: admin/bulkappointment.php:232 admin/callhistory.php:124 #: admin/callhistory.php:149 admin/displayappointments.php:206 msgid "End time" msgstr "Orario di fine" #: admin/bulkappointment.php:237 msgid "Accept and generate bulk appointments" msgstr "Accetta e crea blocco di appuntamenti" #: admin/bulkappointment.php:242 msgid "" "The file does not contain at least caseid, starttime and endtime columns. " "Please try again." msgstr "" "Il file non contiene le colonne caseid, starttime e endtime. Riprova." #: admin/bulkappointment.php:253 msgid "Import: Select file to upload" msgstr "Importazione: Seleziona il file da caricare" #: admin/bulkappointment.php:261 msgid "" "Provide a headered CSV file containing at least 3 columns - caseid, " "starttime and endtime.
Optionally you can include a note column to " "attach a note to the case in addition to setting an appointment.
Only " "cases that have temporary (non final) outcomes will have appointments " "generated, and the outcome of the case will be updated to an appointment " "outcome." msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:264 msgid "Example CSV file:" msgstr "Esempio di un file CSV:" #: admin/bulkappointment.php:276 msgid "Select bulk appointment CSV file to upload" msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:279 admin/import.php:129 admin/quotarow.php:609 msgid "Select file" msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:281 msgid "Upload file" msgstr "" #: admin/callrestrict.php:99 admin/index.php:167 msgid "Set call restriction times" msgstr "Imposta gli orari vincolati per le chiamate" #: admin/callrestrict.php:113 admin/availability.php:157 msgid "" "Enter the start and end times for each day of the week to restrict calls " "within" msgstr "" "Inserisci gli orari di inizio e di fine per restringere le chiamate in tutti " "i giorni della settimana" #: admin/callrestrict.php:135 admin/addshift.php:238 #: admin/availability.php:159 admin/shifttemplate.php:131 msgid "Day" msgstr "Giorno" #: admin/callrestrict.php:153 admin/availability.php:175 #: admin/shifttemplate.php:149 msgid "Add row" msgstr "Aggiungi riga" #: admin/callrestrict.php:154 msgid "Save changes to restriction times" msgstr "Salva le modifiche agli orari vincolati" #: admin/addshift.php:87 msgid "Add shifts" msgstr "Aggiungi turni" #: admin/addshift.php:88 msgid "" "You must be an operator (as well as have administrator access) to add/edit " "shifts" msgstr "" "Devi essere operatore (oltre ad essere amministratore) per " "aggiungere/modificare i turni" #: admin/addshift.php:140 admin/index.php:119 msgid "Shift management" msgstr "" #: admin/addshift.php:163 msgid "Add shifts in your Time Zone" msgstr "Aggiungi turni nel tuo fuso orario" #: admin/addshift.php:166 msgid "" "Shifts allow you to restrict appointments being made, and interviewers to " "working on a particlar project at defined times." msgstr "" "I turni ti permettono di restringere l'orario degli appuntamenti e " "costringere gli intervistatori a lavorare su un determinato progetto in " "orari predefiniti." #: admin/addshift.php:174 msgid "Select year" msgstr "Seleziona l'anno" #: admin/addshift.php:185 msgid "Select week" msgstr "" #: admin/addshift.php:238 msgid "Use shift?" msgstr "Utlizza il turno?" #: admin/process.php:90 msgid "Cannot connect to VoIP Server" msgstr "Impossibile connettersi al server VoIP" #: admin/supervisorchat.php:63 msgid "" "Allow interviewers to chat with the supervisor over XMPP (Jabber). Required " "is a BOSH enabled XMPP/Jabber server. The operators and the supervisor will " "need XMPP/Jabber accounts." msgstr "" "Consenti agli intervistatori di poter chattare con il supervisore " "utilizzando XMPP (Jabber). Richiede un server XMPP/Jabber BOSH-enabled. Gli " "operatori e il supervisore devono avere account XMPP/Jabber." #: admin/supervisorchat.php:73 msgid "Enable supervisor chat?" msgstr "Abilita la chat con il supervisore?" #: admin/supervisorchat.php:77 msgid "Set BOSH URL" msgstr "Imposta l'URL BOSH" #: admin/supervisorchat.php:81 msgid "Supervisor XMPP/Jabber id" msgstr "ID XMPP/Jabber del supervisore" #: admin/supervisorchat.php:85 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: admin/questionnairelist.php:348 msgid "Modify Questionnaire " msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:370 msgid "Assigned survey" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:374 msgid "Edit instrument in Limesurvey" msgstr "Modifica lo strumento in Limesurvey" #: admin/questionnairelist.php:380 admin/questionnairelist.php:381 #: admin/new.php:162 admin/new.php:164 msgid "Name for questionnaire:" msgstr "Nome del questionario:" #: admin/questionnairelist.php:384 admin/new.php:197 msgid "Restrict appointments to shifts?" msgstr "Restringi gli appuntamenti ai turni?" #: admin/questionnairelist.php:387 admin/new.php:204 msgid "Restrict work to shifts?" msgstr "Restringi il lavoro ai turni?" #: admin/questionnairelist.php:391 admin/new.php:211 msgid "Questionnaire for testing only?" msgstr "Questionario di prova?" #: admin/questionnairelist.php:395 admin/new.php:218 msgid "Allow operators to generate referrals?" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:399 admin/new.php:225 msgid "Allow for respondent self completion via email invitation?" msgstr "" "Consentire l'auto-somministrazione dell'intervista tramite invito email?" #: admin/questionnairelist.php:404 admin/new.php:233 msgid "Questionnaire display mode for respondent" msgstr "Modalità di visualizzazione del questionario per l'intervistato" #: admin/questionnairelist.php:407 admin/new.php:236 msgid "All in one" msgstr "Tutto in uno" #: admin/questionnairelist.php:408 admin/new.php:237 msgid "Question by question" msgstr "Una domanda alla volta" #: admin/questionnairelist.php:409 admin/new.php:238 msgid "Group at a time" msgstr "Un gruppo alla volta" #: admin/questionnairelist.php:414 admin/new.php:243 msgid "Limesurvey template for respondent" msgstr "Modello Limesurvey per intervistato" #: admin/questionnairelist.php:433 admin/new.php:261 msgid "URL to forward respondents on self completion (required)" msgstr "" "URL da utilizzare alla fine dell'auto-somministrazione (obbligatorio)" #: admin/questionnairelist.php:444 admin/questionnairelist.php:454 #: admin/questionnairelist.php:464 admin/questionnairelist.php:474 #: admin/questionnairelist.php:490 admin/questionnairelist.php:500 #: admin/new.php:297 admin/new.php:307 admin/new.php:317 admin/new.php:327 #: admin/new.php:339 admin/new.php:349 msgid "Expand/Collapse" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:445 admin/new.php:298 msgid "Respondent selection introduction:" msgstr "Presentazione della selezione dell'intervistato:" #: admin/questionnairelist.php:455 admin/new.php:308 msgid "Respondent selection project introduction:" msgstr "Presentazione del progetto per la selezione dell'intervistato" #: admin/questionnairelist.php:465 admin/new.php:318 msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):" msgstr "Selezione dell'intervistato per richiamata (questionario in corso):" #: admin/questionnairelist.php:475 admin/new.php:328 msgid "Message to leave on an answering machine:" msgstr "Messaggio da lasciare sulla segreteria telefonica:" #: admin/questionnairelist.php:485 msgid "Edit respondent selection instrument in Limesurvey" msgstr "Modifica lo strumento di selezione dell'intervistato in Limesurvey" #: admin/questionnairelist.php:491 admin/new.php:340 msgid "Project end text (thank you screen):" msgstr "Testo per la fine dell'intervista (schermata di ringraziamento):" #: admin/questionnairelist.php:501 admin/new.php:350 msgid "Project information for interviewers/operators:" msgstr "Informazioni sul progetto per gli operatori:" #: admin/questionnairelist.php:509 msgid "Update Questionnaire" msgstr "Aggiorna il questionario" #: admin/questionnairelist.php:523 msgid "Delete Questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:525 msgid "Any collected data and the limesurvey instrument will NOT be deleted" msgstr "" "I dati già raccolti e lo strumento di Limesurvey NON saranno cancellati" #: admin/questionnairelist.php:526 msgid "" "The questionnaire will be deleted from queXS including call history, cases, " "case notes, respondent details, appointments and the links between " "operators, clients and the questionnaire" msgstr "" "Il questionario sarà cancellato da queXS, compresa la cronologia delle " "telefonate, i casi, le note, i dettagli degli intervistati, gli appuntamenti " "e i legami tra operatori, clienti e questionario" #: admin/questionnairelist.php:527 msgid "Please confirm you wish to delete the questionnaire" msgstr "Sei sicuro/a di voler eliminare il questionario?" #: admin/questionnairelist.php:530 msgid "Delete this questionnaire" msgstr "Elimina il questionario" #: admin/questionnairelist.php:536 admin/index.php:100 admin/new.php:136 #: admin/new.php:146 msgid "Questionnaire management" msgstr "Gestisci il questionario" #: admin/questionnairelist.php:539 admin/index.php:99 admin/new.php:42 msgid "Create a new questionnaire" msgstr "Crea un nuovo questionario" #: admin/questionnairelist.php:557 msgid "Edit Lime survey" msgstr "" #: admin/callhistory.php:124 admin/callhistory.php:149 #: admin/supervisor.php:399 admin/databasestrings.php:82 msgid "Phone number" msgstr "Numero di telefono" #: admin/callhistory.php:136 msgid "Call History List" msgstr "Lista cronologica delle chiamate" #: admin/callhistory.php:142 msgid "NO Call history records for Your query" msgstr "" #: admin/callhistory.php:163 msgid "Download Call History List" msgstr "Scarica la cronologia delle chiamate" #: admin/clients.php:84 msgid "Could not add" msgstr "Impossibile aggiungere" #: admin/clients.php:84 msgid "There may already be a client of this name" msgstr "Potrebbe già esistere un cliente con questo nome" #: admin/clients.php:89 admin/clients.php:174 msgid "Add a client" msgstr "Aggiungi cliente" #: admin/clients.php:144 msgid "" "Adding a client here will allow them to access project information in the " "client subdirectory. You can assign a client to a particular project using " "the" msgstr "" "Aggiungere un cliente qui gli consentirà di accedere alle informazioni nella " "sottocartella del cliente. Un cliente può essere assegnato ad un determinato " "progetto." #: admin/clients.php:144 msgid "Assign client to Questionnaire" msgstr "assegna cliente ad un questionario" #: admin/clients.php:144 msgid "tool." msgstr "- strumento." #: admin/clients.php:149 msgid "Enter the username of a client to add:" msgstr "Inserisci il nome utente del cliente da aggiungere:" #: admin/clients.php:154 msgid "Enter the password of a client to add:" msgstr "Inserisci la password del cliente da aggiungere:" #: admin/clients.php:163 msgid "Enter the first name of a client to add:" msgstr "Inserisci il nome del cliente da aggiungere:" #: admin/clients.php:167 msgid "Enter the surname of a client to add:" msgstr "Inserisci il cognome del cliente da aggiungere:" #: admin/clients.php:171 msgid "Enter the Time Zone of a client to add:" msgstr "Inserisci il fuso orario del cliente da aggiungere:" #: admin/availability.php:73 msgid "No time slot group set" msgstr "" #: admin/availability.php:107 msgid "Modify time slots" msgstr "" #: admin/availability.php:132 admin/supervisor.php:449 msgid "Time slot" msgstr "" #: admin/availability.php:153 msgid "Edit Time slot group name" msgstr "" #: admin/availability.php:176 msgid "Save changes to time slot group" msgstr "" #: admin/availability.php:180 msgid "Delete this time slot group" msgstr "" #: admin/clientquestionnaire.php:147 admin/clientquestionnaire.php:262 #: admin/index.php:152 msgid "Assign clients to questionnaires" msgstr "Assegna clienti ai questionari" #: admin/clientquestionnaire.php:238 msgid "Client" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:60 msgid "If changing usernames, you must specify a new password" msgstr "" "Per poter modificare il nome utente, occorre specificare una nuova password" #: admin/operatorlist.php:116 msgid "Successfully updated user" msgstr "L'utente è stato aggiornato" #: admin/operatorlist.php:120 msgid "Failed to update user" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:120 msgid "Please make sure the username is unique" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:129 msgid "Edit Operator settings" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:206 msgid "leave blank to keep existing password" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:260 msgid "Update operator" msgstr "Aggiorna operatore" #: admin/operatorlist.php:369 msgid "Operator list" msgstr "Elenco operatori" #: admin/operatorlist.php:379 msgid "VoIP ON/Off" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:380 msgid "Win file" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:381 msgid "*nix flle" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:390 msgid "Assign to questionnaire" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:391 msgid "Operator skills" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:396 msgid "" "Download the file for each user and save in the same folder as the voip.exe " "executable. When the file is executed, it will run the voip.exe program with " "the correct connection details to connect the operator to the VoIP server" msgstr "" "Scarica il file per ogni utente e salvalo nella stessa cartella " "dell'eseguibile voip.exe. Quando viene eseguito, il file lancerà il " "programma voip.exe contenente i dettagli necessari per consentire " "all'operatore di collegarsi al server VoIP" #: admin/operatorlist.php:398 msgid "Download Windows VoIP Client Executable file" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:398 msgid "Download Win file" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:399 msgid "Download Linux VoIP Executable file" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:399 msgid "Download Linux file" msgstr "" #: admin/centreinfo.php:63 admin/index.php:168 msgid "Set centre information" msgstr "Imposta le informazioni sul centro" #: admin/centreinfo.php:68 msgid "Update centre information" msgstr "Aggiorna le informazioni sul centro" #: admin/import.php:41 msgid "Validating and uploading" msgstr "" #: admin/import.php:42 admin/import.php:80 admin/import.php:111 msgid "Import sample" msgstr "" #: admin/import.php:60 msgid "Successfully imported sample" msgstr "" #: admin/import.php:64 msgid "Error importing file. Please try again" msgstr "Errore durante l'importazione. Prova ancora" #: admin/import.php:68 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: admin/import.php:68 msgid "" "Please check imported file, go back in your browser and fix the problem" msgstr "" #: admin/import.php:79 msgid "Select columns to import" msgstr "" #: admin/import.php:97 admin/import.php:145 admin/assignsample.php:330 msgid "Add sample" msgstr "Aggiungi campione" #: admin/import.php:110 msgid "Select file to upload" msgstr "" #: admin/import.php:127 msgid "Choose the CSV sample file to upload" msgstr "" #: admin/import.php:135 msgid "Sample description" msgstr "" #: admin/import.php:137 msgid "Enter new sample name..." msgstr "" #: admin/index.php:50 msgid "queXS Administration" msgstr "" #: admin/index.php:67 msgid "Click to Collapse / Expand Sidebar MENU " msgstr "" #: admin/index.php:75 msgid "Logged as:" msgstr "" #: admin/index.php:79 msgid "Settings" msgstr "" #: admin/index.php:80 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: admin/index.php:81 msgid "Logout" msgstr "" #: admin/index.php:95 msgid "Dashboard" msgstr "" #: admin/index.php:96 msgid "Questionnairies" msgstr "" #: admin/index.php:98 admin/new.php:178 admin/new.php:372 msgid "Create an instrument in Limesurvey" msgstr "Crea uno strumento usando Limesurvey" #: admin/index.php:101 admin/new.php:374 msgid "Administer instruments with Limesurvey" msgstr "Gestisci gli strumenti con Limesurvey" #: admin/index.php:102 msgid "Pre-fill questionnaire" msgstr "" #: admin/index.php:105 msgid "Samples" msgstr "" #: admin/index.php:110 msgid "Assign samples to questionnaires" msgstr "Assegna campioni ai questionari" #: admin/index.php:113 msgid "Time slots and shifts" msgstr "" #: admin/index.php:122 msgid "Quotas" msgstr "" #: admin/index.php:124 admin/quota.php:109 msgid "Quota management" msgstr "Gestisce le quote" #: admin/index.php:125 admin/quotarow.php:287 msgid "Quota row management" msgstr "Gestisci le quote di riga" #: admin/index.php:128 msgid "Operators" msgstr "" #: admin/index.php:130 msgid "Add operators to the system" msgstr "Aggiungi operatori al sistema" #: admin/index.php:131 msgid "Operator management" msgstr "Gestisci gli operatori" #: admin/index.php:132 msgid "Extension status" msgstr "Stato del numero interno" #: admin/index.php:133 admin/operatorquestionnaire.php:152 #: admin/operatorquestionnaire.php:267 msgid "Assign operators to questionnaires" msgstr "Assegna operatori ai questionari" #: admin/index.php:134 admin/operatorskill.php:270 msgid "Modify operator skills" msgstr "Modifica le competenze degli operatori" #: admin/index.php:138 msgid "Results" msgstr "" #: admin/index.php:140 msgid "Display all future appointments" msgstr "Mostra tutti gli appuntamenti futuri" #: admin/index.php:141 msgid "Sample call attempts report" msgstr "Rapporto sui tentativi di chiamata/campione" #: admin/index.php:142 index.php:250 index_interface2.php:267 msgid "Call history" msgstr "Cronologia delle chiamate" #: admin/index.php:143 admin/shiftreport.php:61 msgid "Shift reports" msgstr "Rapporti sui turni" #: admin/index.php:145 msgid "Questionnaire outcomes" msgstr "Esiti dei questionari" #: admin/index.php:146 admin/dataoutput.php:193 msgid "Data output" msgstr "Output dei dati" #: admin/index.php:149 msgid "Clients" msgstr "" #: admin/index.php:151 msgid "Add clients to the system" msgstr "Aggiungi clienti al sistema" #: admin/index.php:155 msgid "Supervisor functions" msgstr "Funzioni del supervisore" #: admin/index.php:157 admin/supervisor.php:120 msgid "Assign outcomes to cases" msgstr "Assegna esiti ai casi" #: admin/index.php:158 admin/casestatus.php:204 msgid "Case status and assignment" msgstr "Stato dei casi e assegnazione" #: admin/index.php:162 msgid "System settings" msgstr "Impostazioni di sistema" #: admin/index.php:164 msgid "Set default timezone list" msgstr "Imposta la lista dei fusi orari" #: admin/index.php:165 msgid "Manage Time slots" msgstr "" #: admin/index.php:166 admin/shifttemplate.php:94 msgid "Set default shift times" msgstr "Imposta gli orari di base dei turni" #: admin/index.php:170 msgid "System wide case sorting" msgstr "" #: admin/index.php:177 admin/index.php:185 msgid "VoIP" msgstr "VoIP" #: admin/index.php:179 msgid "Start and monitor VoIP" msgstr "Inizia il VoIP con monitoraggio" #: admin/index.php:185 msgid "Disabled" msgstr "" #: admin/samplecallattempts.php:121 msgid "Call attempts made" msgstr "Tentativi di chiamata eseguiti" #: admin/samplecallattempts.php:121 msgid "Number of cases" msgstr "Numero di casi" #: admin/samplecallattempts.php:184 msgid "Sample call attempt" msgstr "Tentativo di chamata sul campione" #: admin/samplecallattempts.php:186 admin/dataoutput.php:195 #: admin/operatorperformance.php:73 admin/shiftreport.php:65 msgid "Please select a questionnaire" msgstr "Seleziona un questionario" #: admin/samplecallattempts.php:189 msgid "Overall" msgstr "Complessivo" #: admin/samplecallattempts.php:198 admin/dataoutput.php:211 msgid "Please select a sample" msgstr "Seleziona un campione" #: admin/samplecallattempts.php:209 msgid "Please select a quota" msgstr "Seleziona una quota" #: admin/samplecallattempts.php:215 msgid "No calls for this quota" msgstr "Nessuna chiamata per questa quota" #: admin/samplecallattempts.php:219 msgid "No calls for this sample" msgstr "Nessuna chiamata per questo campione" #: admin/samplecallattempts.php:224 msgid "No calls for this questionnaire" msgstr "Nessuna chiamata per questo questionario" #: admin/casesbyoutcome.php:52 msgid "Cases by outcome" msgstr "Distribuzione dei casi per esito" #: admin/casesbyoutcome.php:72 admin/supervisor.php:297 msgid "Project" msgstr "Progetto" #: admin/casesbyoutcome.php:78 msgid "Sample:" msgstr "" #: admin/casesbyoutcome.php:93 admin/supervisor.php:299 msgid "Current outcome:" msgstr "Esito corrente:" #: admin/casesbyoutcome.php:107 msgid "No cases with this outcome" msgstr "Nessun caso con questo esito" #: admin/casesbyoutcome.php:114 msgid "Error with input" msgstr "Errore relativo all'input" #: admin/quota.php:135 admin/quotarow.php:310 msgid "No samples assigned to this questionnaire." msgstr "" #: admin/quota.php:143 msgid "Current quotas" msgstr "" #: admin/quota.php:155 msgid "Currently no quotas" msgstr "Nessuna quota al momento" #: admin/quota.php:161 msgid "Stop calling this sample when:" msgstr "Non chiamare più in questo campione quando:" #: admin/quota.php:161 msgid "for" msgstr "per" #: admin/quota.php:161 msgid "completions" msgstr "completamenti" #: admin/quota.php:164 msgid "Quota reached" msgstr "Quota raggiunta" #: admin/quota.php:166 msgid "Quota not yet reached" msgstr "Quota non ancora raggiunta" #: admin/quota.php:168 msgid "Current completions: " msgstr "Completamenti correnti: " #: admin/quota.php:176 msgid "Select a question for the quota" msgstr "Seleziona una domanda per questa quota" #: admin/quota.php:205 msgid "Enter the details for creating the quota:" msgstr "Inserisci i dettagli della quota:" #: admin/quota.php:210 admin/quotarow.php:454 admin/quotarow.php:535 msgid "The type of comparison" msgstr "Il tipo di confronto" #: admin/quota.php:220 admin/quotarow.php:455 msgid "The code value to compare" msgstr "Il valore di codifica da confrontare" #: admin/quota.php:223 admin/quotarow.php:391 admin/quotarow.php:595 msgid "The number of completions to stop calling at" msgstr "Il numero di completamenti per terminare le chiamate a" #: admin/quota.php:230 msgid "Add quota" msgstr "Aggiungi quota" #: admin/quota.php:236 admin/quotarow.php:461 msgid "Code values for this question" msgstr "" #: admin/quota.php:248 admin/quotarow.php:476 msgid "No labels defined for this question" msgstr "Nessuna etichetta definita per questa domanda" #: admin/quota.php:250 admin/quotarow.php:478 msgid "Code value" msgstr "Valore di codifica" #: admin/assignsample.php:182 msgid "Edit assignment parameters" msgstr "" #: admin/assignsample.php:183 admin/assignsample.php:252 msgid "Assign samples to questionnaire: " msgstr "" #: admin/assignsample.php:214 admin/assignsample.php:279 #: admin/assignsample.php:302 msgid "Max calls" msgstr "Numero massimo di chiamate" #: admin/assignsample.php:216 admin/assignsample.php:219 #: admin/assignsample.php:304 admin/assignsample.php:308 msgid "Unlimited" msgstr "" #: admin/assignsample.php:217 admin/assignsample.php:279 #: admin/assignsample.php:306 msgid "Max call attempts" msgstr "Numero massimo di tentativi di chiamata" #: admin/assignsample.php:220 admin/assignsample.php:310 msgid "Number of answering machine messages to leave per case" msgstr "" #: admin/assignsample.php:222 admin/assignsample.php:312 msgid "Never" msgstr "" #: admin/assignsample.php:223 admin/assignsample.php:314 msgid "Select from sample randomly?" msgstr "" #: admin/assignsample.php:225 admin/assignsample.php:316 msgid "Sequentially" msgstr "" #: admin/assignsample.php:226 admin/assignsample.php:279 #: admin/assignsample.php:318 msgid "Allow new numbers to be drawn?" msgstr "" #: admin/assignsample.php:251 msgid "List & Add Sample" msgstr "" #: admin/assignsample.php:262 msgid "Samples selected for this questionnaire" msgstr "Campioni selezionati per questo questionario" #: admin/assignsample.php:279 msgid "Answering machine messages" msgstr "Messaggi di segreteria telefonica" #: admin/assignsample.php:279 msgid "Selection type" msgstr "Tipo di selezione" #: admin/assignsample.php:279 msgid "Unassign sample" msgstr "Non assegnare campione" #: admin/assignsample.php:281 msgid "No samples selected for this questionnaire" msgstr "Nessun campione è stato selezionato per il questionario" #: admin/assignsample.php:295 msgid "Add a sample to this questionnaire:" msgstr "Aggiungere un campione al questionario:" #: admin/assignsample.php:298 msgid "Select sample:" msgstr "Seleziona campione:" #: admin/assignsample.php:324 msgid "" "Generate cases for all sample records and set outcome to 'Self completion " "email invitation sent'? (Ideal if you intend to send an email invitation to " "sample members before attempting to call using queXS)" msgstr "" #: admin/supervisor.php:126 respondent.php:101 contactdetails.php:98 msgid "Case id:" msgstr "Identificativo:" #: admin/supervisor.php:127 msgid "Enter a case id" msgstr "" #: admin/supervisor.php:128 msgid "Select case" msgstr "Seleziona caso" #: admin/supervisor.php:142 admin/new.php:177 admin/new.php:373 msgid "or" msgstr "" #: admin/supervisor.php:142 msgid "Select case from list of cases referred to the supervisor:" msgstr "Seleziona il caso dalla lista segnalata al supervisore:" #: admin/supervisor.php:152 msgid "Set an outcome for this call" msgstr "Imposta un esito per questa chiamata" #: admin/supervisor.php:166 admin/new.php:359 msgid "Cancel" msgstr "" #: admin/supervisor.php:167 admin/supervisor.php:539 call_interface2.php:306 msgid "Set outcome" msgstr "Imposta esito" #: admin/supervisor.php:305 msgid "Sample details" msgstr "" #: admin/supervisor.php:315 admin/casestatus.php:116 msgid "Time NOW" msgstr "" #: admin/supervisor.php:343 msgid "No sample data for this case" msgstr "" #: admin/supervisor.php:348 admin/displayappointments.php:240 #: admin/databasestrings.php:68 index.php:268 index_interface2.php:285 msgid "Appointments" msgstr "Appuntamenti" #: admin/supervisor.php:354 msgid "Not yet called" msgstr "Non ancora chiamato" #: admin/supervisor.php:372 admin/displayappointments.php:258 msgid "Current outcome" msgstr "Esito attuale" #: admin/supervisor.php:372 admin/displayappointments.php:258 msgid "Operator who called" msgstr "Operatore che ha chiamato" #: admin/supervisor.php:375 msgid "No appointments for this case" msgstr "Nessun appuntamento per questo caso" #: admin/supervisor.php:393 msgid "Call list" msgstr "Lista chiamate" #: admin/supervisor.php:448 msgid "Call attempts by timeslot" msgstr "" #: admin/supervisor.php:449 admin/casestatus.php:116 msgid "Call attempts" msgstr "" #: admin/supervisor.php:452 msgid "Time slots NOT defined" msgstr "" #: admin/supervisor.php:459 msgid "Assign this case to operator (will appear as next case for them)" msgstr "Assegna questo caso ad un operatore (sarà il prossimo caso)" #: admin/supervisor.php:471 msgid "Assign this case to operator" msgstr "Assegna questo caso ad un operatore" #: admin/supervisor.php:481 msgid "Modify responses for this case" msgstr "Modifica le risposte per questo caso" #: admin/supervisor.php:483 msgid "Case not yet started in Limesurvey" msgstr "Caso non ancora iniziato in Limesurvey" #: admin/supervisor.php:488 msgid "Availability groups" msgstr "Disponibilità di gruppo" #: admin/supervisor.php:516 msgid "Update case availability" msgstr "Aggiorna la disponibilità dei casi" #: admin/supervisor.php:527 msgid "Set a case outcome" msgstr "Imposta l'esito di un caso" #: admin/supervisor.php:545 admin/supervisor.php:550 msgid "Deidentify" msgstr "Deseleziona" #: admin/supervisor.php:546 msgid "Remove all sample details and contact numbers from this case" msgstr "" #: admin/supervisor.php:556 msgid "Case does not exist" msgstr "Il caso non esiste" #: admin/quotarow.php:313 msgid "To quota report" msgstr "" #: admin/quotarow.php:385 msgid "To Row quotas" msgstr "" #: admin/quotarow.php:391 admin/quotarow.php:593 msgid "Describe this quota" msgstr "Descrivi questa quota" #: admin/quotarow.php:392 admin/quotarow.php:594 msgid "Quota priority (50 is default, 100 highest, 0 lowest)" msgstr "Priorità della quota (tra 0 e 100; il default è 50)" #: admin/quotarow.php:392 admin/quotarow.php:596 msgid "" "Should the priority be automatically updated based on the number of " "completions in this quota?" msgstr "" "Aggiorna automaticamente la priorità in base al numero di interviste " "completate nella quota?" #: admin/quotarow.php:408 msgid "Restrictions based on answered questions" msgstr "" #: admin/quotarow.php:413 msgid "Currently NO Restrictions based on answered questions" msgstr "" #: admin/quotarow.php:413 msgid "" "All completed responses that match the sample criteria below will be counted " "towards the quota" msgstr "" #: admin/quotarow.php:417 msgid "" "Only completed responses that have answered the following will be counted" msgstr "" #: admin/quotarow.php:418 msgid "SGQ code" msgstr "" #: admin/quotarow.php:418 admin/quotarow.php:504 msgid "Comparison" msgstr "" #: admin/quotarow.php:418 admin/quotarow.php:504 admin/quotarow.php:536 #: respondent.php:169 contactdetails.php:163 msgid "Value" msgstr "Valore" #: admin/quotarow.php:447 msgid "Add restriction based on answered questions" msgstr "" #: admin/quotarow.php:448 msgid "Select Question" msgstr "" #: admin/quotarow.php:495 msgid "Restrictions based on sample records" msgstr "" #: admin/quotarow.php:499 msgid "Currently NO Restrictions based on sample records" msgstr "" #: admin/quotarow.php:499 msgid "This sample will be limited to number of completions set in quota" msgstr "" #: admin/quotarow.php:499 msgid "" "Caling cases for this sample will be stopped when the quota is reached" msgstr "" #: admin/quotarow.php:503 msgid "" "Completed responses that have the following sample details will be counted " "towards the quota and excluded when the quota is reached" msgstr "" #: admin/quotarow.php:504 msgid "Sample var ID" msgstr "" #: admin/quotarow.php:527 msgid "Add restriction based on sample records" msgstr "" #: admin/quotarow.php:529 msgid "Sample record" msgstr "" #: admin/quotarow.php:576 msgid "Currently no row quotas" msgstr "Attalmente nessuna quota di riga" #: admin/quotarow.php:581 msgid "Current row quotas" msgstr "" #: admin/quotarow.php:582 msgid "Priority" msgstr "" #: admin/quotarow.php:582 msgid "Select" msgstr "" #: admin/quotarow.php:590 admin/quotarow.php:597 msgid "Add row quota" msgstr "Aggiungi quota di riga" #: admin/quotarow.php:602 admin/quotarow.php:610 msgid "Import row quota" msgstr "" #: admin/quotarow.php:608 msgid "Choose the CSV row quota file to import:" msgstr "" #: admin/operatorskill.php:147 msgid "Assign operators to Skills" msgstr "Assegna operatori alle competenze" #: admin/operatorskill.php:149 msgid "" "Set which types of cases will be made available to each operator.
" "Please note that all operators will be allowed to assign all possible " "outcomes to a case. This restricts which ones will be assigned to an " "operator." msgstr "" #: admin/dataoutput.php:70 msgid "ALL" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:87 msgid "Current Outcome" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:87 msgid "Number of calls" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:87 msgid "DATE/TIME Last number dialled" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:209 msgid "Download data for this questionnaire via Limesurvey" msgstr "Scarica dati relativi al questionario tramite Limesurvey" #: admin/dataoutput.php:218 msgid "Download data for this sample via Limesurvey" msgstr "Scarica dati relativi al campione tramite Limesurvey" #: admin/dataoutput.php:226 msgid "Download key file: select sample var" msgstr "Scarica key file: seleziona variabile del campione" #: admin/dataoutput.php:233 msgid "Download complete key file" msgstr "Scarica key file completo" #: admin/dataoutput.php:236 msgid "Download complete sample file with current outcomes" msgstr "Scarica file completo del campione con esiti attuali" #: admin/operatorperformance.php:66 msgid "Operator Performance" msgstr "Prestazioni dell'operatore" #: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104 #: admin/casestatus.php:116 msgid "Calls" msgstr "Chiamate" #: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104 msgid "Total time" msgstr "Tempo totale" #: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104 msgid "Call time" msgstr "Durata delle chiamate" #: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104 msgid "Completions p/h" msgstr "Completamenti all'ora" #: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104 msgid "Calls p/h" msgstr "Chiamate all'ora" #: admin/operatorperformance.php:81 admin/operatorperformance.php:104 msgid "Effectiveness" msgstr "Efficacia" #: admin/operatorperformance.php:96 admin/shiftreport.php:72 msgid "Please select a shift" msgstr "Seleziona un turno" #: admin/shiftreport.php:92 msgid "Reports for this shift" msgstr "Rapporti per questo turno" #: admin/shiftreport.php:104 msgid "Report" msgstr "Rapporto" #: admin/shiftreport.php:107 msgid "Create new report for this shift" msgstr "Crea un nuovo rapporto per questo turno" #: admin/shiftreport.php:113 msgid "Enter report for this shift" msgstr "Inserisci rapporto per questo turno" #: admin/shiftreport.php:117 msgid "Add report" msgstr "Aggiungi rapporto" #: admin/shiftreport.php:153 msgid "This report does not exist in the database" msgstr "Questo rapporto non esiste nella banca dati" #: admin/shiftreport.php:158 msgid "Edit report for this shift" msgstr "Modifica il rapporto per questo turno" #: admin/shiftreport.php:163 msgid "Modify report" msgstr "Modifica il rapporto" #: admin/casestatus.php:116 msgid "Available in" msgstr "" #: admin/casestatus.php:116 msgid "Assigned to" msgstr "" #: admin/casestatus.php:116 msgid "Order" msgstr "" #: admin/casestatus.php:128 msgid "Assign selected cases to" msgstr "" #: admin/casestatus.php:128 msgid "operator" msgstr "" #: admin/casestatus.php:131 msgid "Assign cases to operator queue" msgstr "Assegna casi alla coda dell'operatore" #: admin/casestatus.php:131 msgid "Assign" msgstr "" #: admin/casestatus.php:212 msgid "INFORMATION" msgstr "" #: admin/casestatus.php:215 msgid "" "List cases by questionnaire and sample with the ability to assign them to be " "called next in a queue by a particular operator.
If you assign cases to " "an operator, it will override the normal scheduling process and call them as " "soon as the operator is available." msgstr "" #: admin/casestatus.php:218 msgid "OK" msgstr "" #: admin/shifttemplate.php:109 msgid "" "Enter standard shift start and end times for each day of the week in local " "time" msgstr "" "Inserisci un orario standardizzato di inizio e di fine turno per tutti i " "giorni della settimana, nell'ora locale" #: admin/shifttemplate.php:150 msgid "Save changes to shifts" msgstr "Salva le modifiche ai turni" #: admin/extensionstatus.php:101 msgid "" "Failed to add extension. There already may be an extension of this name" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:133 msgid "Extensions & status" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:188 msgid "Edit extension" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:188 msgid "Add an extension" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:191 msgid "Extension name: " msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:192 msgid "such as SIP/1000" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:195 msgid "Extension password: " msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:196 msgid "Enter New Password" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:196 msgid " or " msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:197 msgid "New password" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:198 msgid "characters long" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:202 admin/extensionstatus.php:263 msgid "Add extension" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:211 msgid "Delete extension" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:214 msgid "Unassign the operator from this extension to be able to delete it" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:257 msgid "Assignment" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:257 msgid "VoIP Status" msgstr "Stato VoIP" #: admin/extensionstatus.php:257 msgid "Call state" msgstr "Stato chiamata" #: admin/extensionstatus.php:257 msgid "Time on call" msgstr "Tempo in chiamata" #: admin/extensionstatus.php:261 msgid "No extensions" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:117 msgid "Now modify case outcome" msgstr "Adesso modifica l'esito del caso" #: admin/displayappointments.php:119 msgid "" "The appointment has been deleted. Now you must modify the case outcome" msgstr "" "L'appuntamento è stato eliminato. Adesso devi modificare l'esito del caso" #: admin/displayappointments.php:120 msgid "Modify case outcome" msgstr "Modifica l'esito del caso" #: admin/displayappointments.php:126 msgid "Create NEW appointment" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:126 msgid "Edit appointment" msgstr "Modifica appuntamento" #: admin/displayappointments.php:191 msgid "Contact phone" msgstr "Contatto telefonico" #: admin/displayappointments.php:198 msgid "" "ATTENTION! Keep in mind that you're setting 'Start' & 'End' appoinment " "times in RESPONDENT LOCAL TIME !!!" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:200 msgid "Respondent TimeZone" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:202 msgid "Respondent Time" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:222 msgid "Any operator" msgstr "Qualsiasi operatore" #: admin/displayappointments.php:229 msgid "Cancel edit" msgstr "Elimina le modifiche" #: admin/displayappointments.php:233 msgid "Delete this appointment" msgstr "Cancella questo appuntamento" #: admin/displayappointments.php:241 msgid "Display Appointments" msgstr "Mostra appuntamenti" #: admin/displayappointments.php:242 msgid "All appointments (with times displayed in your time zone)" msgstr "Tutti gli appuntamenti (mostrando l'orario nel fuso orario corrente)" #: admin/displayappointments.php:258 msgid "Created by" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:260 msgid "No future appointments" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:262 msgid "Missed appointments (with times displayed in your time zone)" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:279 msgid "No appointments missed" msgstr "" #: admin/new.php:100 msgid "Successfully inserted" msgstr "Inserimento avvenuto con successo" #: admin/new.php:100 msgid "with ID" msgstr "" #: admin/new.php:100 msgid "linked to survey" msgstr "" #: admin/new.php:105 msgid "Error: Failed to insert questionnaire" msgstr "Errore: Inserimento questionario non riuscito" #: admin/new.php:135 msgid "Create another ?" msgstr "" #: admin/new.php:136 msgid "No, Thank you, go to" msgstr "" #: admin/new.php:146 msgid "Go to" msgstr "" #: admin/new.php:164 msgid "Enter New questionnaire name.." msgstr "" #: admin/new.php:169 msgid "Select limesurvey instrument:" msgstr "Seleziona lo strumento Limesurvey:" #: admin/new.php:173 admin/new.php:190 msgid "Survey" msgstr "" #: admin/new.php:183 msgid "Respondent selection type:" msgstr "Tipo di selezione dell'intervistato:" #: admin/new.php:186 msgid "No respondent selection (go straight to questionnaire)" msgstr "" "Nessuna selezione dell'intervistato (passa direttamente al questionario)" #: admin/new.php:187 msgid "Use basic respondent selection text (below)" msgstr "" "Utilizza il seguente testo di base per la selezione dell'intervistato" #: admin/new.php:362 msgid "Create Questionnaire" msgstr "Crea questionario" #: admin/new.php:371 msgid "NO active Lime surveys available" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:32 rs_intro_interface2.php:76 msgid "Not attempted or worked" msgstr "Non tentato o non andato a buon fine" #: admin/databasestrings.php:33 msgid "No answer" msgstr "Nessuna risposta" #: admin/databasestrings.php:34 rs_intro_interface2.php:79 msgid "Technical phone problems" msgstr "Problemi tecnici al telefono" #: admin/databasestrings.php:35 msgid "Other, Referred to Supervisor (Eligible)" msgstr "Altro, Segnalato al Supervisore (Idoneo)" #: admin/databasestrings.php:36 msgid "Other, Referred to Supervisor (Unknown eligibility)" msgstr "Altro, Segnalato al Supervisore (Idoneità sconosciuta)" #: admin/databasestrings.php:37 msgid "Soft Refusal, Other" msgstr "Rifiuto Diplomatico, Altra Persona" #: admin/databasestrings.php:38 msgid "Hard Refusal, Other" msgstr "Rifiuto Deciso, Altra Persona" #: admin/databasestrings.php:39 msgid "Soft Refusal, Respondent" msgstr "Rifiuto Diplomatico, Intervistato" #: admin/databasestrings.php:40 msgid "Hard Refusal, Respondent" msgstr "Rifiuto Deciso, Intervistato" #: admin/databasestrings.php:41 msgid "Complete" msgstr "Completato" #: admin/databasestrings.php:42 msgid "Known respondent refusal" msgstr "Rifiuto da parte dell'intervistato stesso" #: admin/databasestrings.php:43 msgid "Household-level refusal" msgstr "Rifiuto di un membro della famiglia" #: admin/databasestrings.php:44 msgid "Broken appointment (Implicit refusal)" msgstr "Appuntamento non rispettato (Rifiuto Implicito)" #: admin/databasestrings.php:45 msgid "Disconnected number" msgstr "E' caduta la linea" #: admin/databasestrings.php:46 msgid "Fax/data line" msgstr "Linea fax/dati" #: admin/databasestrings.php:47 msgid "Business, government office, other organization" msgstr "Azienda, ufficio governativo, altra organizzazione" #: admin/databasestrings.php:48 rs_intro_interface2.php:84 msgid "No eligible respondent" msgstr "Nessun intervistato idoneo" #: admin/databasestrings.php:49 msgid "Accidental hang up or temporary phone problem" msgstr "Caduta linea accidentale o problema telefonico temporaneo" #: admin/databasestrings.php:50 msgid "Definite Appointment - Respondent" msgstr "Appuntamento Preciso Stabilito - Intervistato" #: admin/databasestrings.php:51 msgid "Definite Appointment - Other" msgstr "Appuntamento Stabilito - Altra Persona" #: admin/databasestrings.php:52 msgid "Unspecified Appointment - Respondent" msgstr "Appuntamento Generico - Intervistato" #: admin/databasestrings.php:53 msgid "Unspecified Appointment - Other" msgstr "Appuntamento Generico - Altra Persona" #: admin/databasestrings.php:54 msgid "Household answering machine - Message left" msgstr "Segreteria telefonica familiare - Messaggio lasciato" #: admin/databasestrings.php:55 msgid "Household answering machine - No message left" msgstr "Segreteria telefonica familiare - Messaggio non lasciato" #: admin/databasestrings.php:56 msgid "Respondent Dead" msgstr "Intervistato deceduto" #: admin/databasestrings.php:57 msgid "Physically or mentally unable/incompetent" msgstr "Fisicamente o mentalmente inabile" #: admin/databasestrings.php:58 msgid "Household level language problem" msgstr "Problemi linguistici a livello familiare" #: admin/databasestrings.php:59 msgid "Respondent language problem" msgstr "Problema linguistico con l'intervistato" #: admin/databasestrings.php:60 msgid "Answering machine - Not a household" msgstr "Segreteria telefonica - non è un'abitazione" #: admin/databasestrings.php:61 msgid "Out of sample" msgstr "Fuori campione" #: admin/databasestrings.php:62 rs_intro_interface2.php:85 msgid "Non contact" msgstr "Nessun contatto" #: admin/databasestrings.php:63 msgid "Temporary Outcomes (normal cases)" msgstr "Esiti Provvisori (casi normali)" #: admin/databasestrings.php:64 msgid "Supervisor Outcomes (referred to supervisor)" msgstr "Esiti Supervisore (segnalati al supervisore)" #: admin/databasestrings.php:65 msgid "Refusal Outcomes (respondent refused)" msgstr "Esiti Rifiuto (l'intervistato ha rifiutato)" #: admin/databasestrings.php:66 msgid "Final Outcomes (completed, final refusal, etc)" msgstr "Esiti Finali (completato, rifiuto finale, ecc.)" #: admin/databasestrings.php:67 msgid "Miscellaneous - Unavailable for a week" msgstr "Altro - Non disponibile per una settimana" #: admin/databasestrings.php:69 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: admin/databasestrings.php:70 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: admin/databasestrings.php:71 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: admin/databasestrings.php:72 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: admin/databasestrings.php:73 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: admin/databasestrings.php:74 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: admin/databasestrings.php:75 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: admin/databasestrings.php:76 msgid "Quota filled" msgstr "Quota raggiunta" #: admin/databasestrings.php:77 msgid "Weekday mornings (Before 12pm)" msgstr "Di mattina, lunedì-venerdì (entro mezzogiorno)" #: admin/databasestrings.php:78 msgid "Weekday afternoons (After 12pm but before 6pm)" msgstr "Di pomeriggio, lunedì-venerdì (dalle 12:00 alle 18:00)" #: admin/databasestrings.php:79 msgid "Evenings (After 6pm)" msgstr "Di sera (dopo le 18:00)" #: admin/databasestrings.php:80 msgid "Saturdays" msgstr "Il sabato" #: admin/databasestrings.php:81 msgid "String" msgstr "Stringa" #: admin/databasestrings.php:83 msgid "Primary phone number" msgstr "Numero di telefono primario" #: admin/databasestrings.php:84 msgid "State" msgstr "Provincia" #: admin/databasestrings.php:85 msgid "Postcode" msgstr "CAP" #: admin/databasestrings.php:86 msgid "Respondent first name" msgstr "Nome dell'intervistato" #: admin/databasestrings.php:87 msgid "Respondent last name" msgstr "Cognome dell'intervistato" #: admin/databasestrings.php:88 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo email" #: admin/databasestrings.php:89 msgid "Self completion email invitation sent" msgstr "Invito al questionario auto-compilato inviato tramite l'email" #: admin/databasestrings.php:90 msgid "Self completed online" msgstr "Questionario auto-compilato in linea" #: admin/databasestrings.php:91 msgid "Max call attempts reached (Eligible)" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:92 msgid "Max calls reached (Eligible)" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:93 msgid "Max call attempts reached (Unknown eligibility)" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:94 msgid "Max calls reached (Unknown eligibility)" msgstr "" #: call_interface2.php:116 msgid "CONTACTED" msgstr "" #: call_interface2.php:117 msgid "NOT CONTACTED" msgstr "" #: call_interface2.php:192 call_interface2.php:221 call_interface2.php:253 #: call_interface2.php:257 call_interface2.php:275 call_interface2.php:354 #: call_interface2.php:425 call.php:191 call.php:211 call.php:227 call.php:258 #: call.php:306 call.php:377 msgid "Call" msgstr "Chiama" #: call_interface2.php:313 call.php:265 msgid "Not on a call" msgstr "Non in chiamata" #: call_interface2.php:325 call_interface2.php:441 call_interface2.php:446 #: call_interface2.php:462 call_interface2.php:468 call.php:277 call.php:393 #: call.php:398 call.php:414 call.php:420 msgid "End case" msgstr "Termina caso" #: call_interface2.php:350 call.php:302 msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:" msgstr "" "Premi il tasto di chiamata per comporre il numero per questo appuntamento:" #: call_interface2.php:353 call.php:305 msgid "Number to call:" msgstr "Numero da chiamare:" #: call_interface2.php:357 call_interface2.php:428 call.php:309 call.php:380 msgid "" "Your VoIP extension is not enabled. Please close this window and enable VoIP " "by clicking once on the red button that says 'VoIP Off'" msgstr "" "Non è abilitato il VoIP. Chiudi questa finestra e abilita il VoIP premendo " "una volta sul bottone rosso sul quale è scritto: \"VoIP Off\"" #: call_interface2.php:418 call.php:370 msgid "Select phone number to dial:" msgstr "Seleziona il numero di telefono da chiamare:" #: call_interface2.php:433 call_interface2.php:467 call.php:385 call.php:419 msgid "The last call completed this call attempt" msgstr "L'ultima chiamata ha concluso questo tentativo di chiamata" #: call_interface2.php:437 call_interface2.php:460 call.php:389 call.php:412 msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:" msgstr "Inserisci un motivo per questo esito prima di completare il caso:" #: call_interface2.php:482 call.php:451 msgid "Assign outcome" msgstr "Assegna esito" #: call_interface2.php:487 call.php:455 msgid "Error: Close window" msgstr "Errore: Chiudi la finestra" #: rs_answeringmachine.php:64 rs_answeringmachine_interface2.php:64 msgid "Respondent Selection - Answering machine" msgstr "Selezione dell'intervistato - segreteria telefonica" #: rs_answeringmachine.php:78 rs_answeringmachine_interface2.php:78 msgid "Do not leave a message, please hang up" msgstr "Non lasciare un messaggio, riagganciare" #: rs_answeringmachine.php:81 rs_answeringmachine_interface2.php:81 msgid "End call with outcome: Business answering machine" msgstr "Termina la chiamata con esito: Segreteria telefonica aziendale" #: rs_answeringmachine.php:86 rs_answeringmachine_interface2.php:86 msgid "End call with outcome: Answering machine Message left" msgstr "Termina la chiamata con esito: Messaggio lasciato in segreteria" #: rs_answeringmachine.php:90 rs_answeringmachine_interface2.php:90 msgid "End call with outcome: Answering machine No message left" msgstr "" "Termina la chiamata con esito: Segreteria telefonica, nessun messaggio " "lasciato" #: rs_business.php:55 rs_business_interface2.php:55 msgid "Respondent Selection - Business answers" msgstr "Selezione dell'intervistato - Azienda" #: rs_business.php:59 rs_business_interface2.php:59 msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number" msgstr "Mi scusi il disturbo, ho chiamato il numero sbagliato" #: rs_business.php:61 rs_business_interface2.php:61 msgid "End call with outcome: Business number" msgstr "Termina la chiamata con l'esito: Numero aziendale" #: call.php:427 msgid "Requesting call" msgstr "Sto prenotando la chiamata" #: call.php:428 call.php:435 msgid "Call Answered" msgstr "Chiamata risposta" #: call.php:442 msgid "Not Answered" msgstr "Non risposto" #: call.php:448 msgid "Requires coding" msgstr "Richiede codificazione" #: index.php:164 nocallavailable.php:83 msgid "Call/Hangup" msgstr "Chiama/Riaggancia" #: index.php:165 supervisor.php:52 msgid "Supervisor" msgstr "Supervisore" #: index.php:169 index_interface2.php:230 msgid "Arrow for expanding or contracting" msgstr "Freccia per espandere o contrarre" #: index.php:170 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: index.php:223 index_interface2.php:242 msgid "Notes" msgstr "Note" #: index.php:241 index_interface2.php:258 contactdetails.php:70 msgid "Contact details" msgstr "Contatti" #: index.php:285 index_interface2.php:302 msgid "Work history" msgstr "Cronologia del lavoro" #: index.php:293 index_interface2.php:310 project_info.php:61 msgid "Project information" msgstr "Informazioni sul progetto" #: index.php:309 index_interface2.php:319 msgid "Info" msgstr "Informazioni generali" #: rs_intro_interface2.php:74 msgid "End call with outcome:" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:77 msgid "Not Contacted" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:78 msgid "No answer (ring out or busy) " msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:80 msgid "Accidental hang up" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:81 msgid "Contacted" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:82 msgid "Refusal by respondent" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:83 msgid "Refusal by unknown person" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:84 msgid "No eligible respondent (person never available on this number)" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:85 msgid "" "Non contact (person not currently available on this number: no appointment " "made)" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:86 msgid "Out of sample (already completed in another mode)" msgstr "" #: respondent.php:70 msgid "Respondent Selector" msgstr "Selezionatore dell'intervistato" #: respondent.php:102 contactdetails.php:99 msgid "Respondent:" msgstr "Intervistato:" #: respondent.php:165 msgid "Show details" msgstr "Mostra i dettagli" #: respondent.php:169 contactdetails.php:163 msgid "Var" msgstr "Var" #: shifts.php:57 msgid "Shift List" msgstr "Lista turni" #: shifts.php:80 msgid "No shifts for this project" msgstr "Nessun turno per questo progetto" #: shifts.php:101 msgid "No future shifts scheduled" msgstr "Nessun turno previsto in futuro" #: display/index.php:111 msgid "Display" msgstr "Visualizza" #: supervisor.php:61 msgid "Please wait till you have ended this call to call the supervisor" msgstr "Concludi la chiamata per chiamare il supervisore" #: supervisor.php:105 msgid "You may now close this window" msgstr "Ora puoi chiudere questa finestra" #: supervisor.php:110 msgid "Calling the supervisor, you may close this window" msgstr "Sto chiamando il supervisore, puoi chiudere questa finestra" #: supervisor.php:115 msgid "" "Click here to call the supervisor's phone. Otherwise close this window" msgstr "" "Fai click qui per chiamare il supervisore. Altrimenti chiudi questa finestra" #: supervisor.php:116 msgid "Hangup when calling the supervisor" msgstr "Riagganciare per telefonare al supervisore" #: supervisor.php:121 msgid "Try calling the supervisor" msgstr "Prova a contattare il supervisore" #: supervisor.php:128 msgid "" "Please wait for this call to answer before attempting to call the supervisor" msgstr "" "Aspetta una risposta a questa telefonata prima di telefonare al supervisore" #: endwork.php:45 msgid "End of work" msgstr "Termina sessione" #: endwork.php:52 msgid "Work has ended. That is it" msgstr "Il lavoro è finito. Basta!" #: endwork.php:70 msgid "You have been unassigned from your extension" msgstr "" #: endwork.php:75 msgid "Go back to work" msgstr "Torna al lavoro" #: nocallavailable.php:80 msgid "No call available" msgstr "Nessuna chiamata disponibile" #: nocallavailable.php:83 msgid "Please click on:" msgstr "Clicca su:" #: nocallavailable.php:83 msgid "to display call script" msgstr "mostra il testo della chiamata" #: nocallavailable.php:216 msgid "" "Your VoIP extension is not active. Please activate VoIP by clicking once on " "the red button that says 'VoIP Off'" msgstr "" "Il vostro apparecchio Voip non è attivo. Prego attivate il Voip cliccando " "una sola volta sul bottone rosso con scritto 'Voip Off'" #: nocallavailable.php:222 msgid "Auto dialling unavailable as VoIP is not enabled" msgstr "" #: nocallavailable.php:228 msgid "Auto dialling unavailable as you are already on a call" msgstr "" #: index_interface2.php:197 msgid "Case" msgstr "" #: rs_quota_end.php:61 msgid "Respondent Selection - Project Quota End" msgstr "Selezione dell'intervistato - Fine quota progetto" #: rs_quota_end.php:72 rs_quota_end.php:78 msgid "End call with outcome: Quota filled" msgstr "Termina la chiamata con esito: Quota raggiunta" #~ msgid "Appointment:" #~ msgstr "Appuntamento:" #~ msgid "Time end" #~ msgstr "Orario di fine" #~ msgid "Successfully imported file" #~ msgstr "Il file è stato importato con successo" #~ msgid "Description for file:" #~ msgstr "Descrizione del file:" #~ msgid "Timezone: " #~ msgstr "Zona di fuso orario: " #~ msgid "tool" #~ msgstr "strumento" #~ msgid "till" #~ msgstr "fino a" #~ msgid "Operator Name" #~ msgstr "Nome operatore" #~ msgid "Respondent Name" #~ msgstr "Nome intervistato" #~ msgid "Surname" #~ msgstr "Cognome" #~ msgid "No appointments in the future" #~ msgstr "Nessun appuntamento nel futuro" #~ msgid "Outcomes" #~ msgstr "Esiti" #~ msgid "Drawn from sample" #~ msgstr "Preso dal campione" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Turno" #~ msgid "Administrative Tools" #~ msgstr "Utilità di amministrazione" #~ msgid "Client management" #~ msgstr "Gestione del cliente" #~ msgid "Sequentially selected" #~ msgstr "Selezionati in modo sequenziale" #~ msgid "Randomly selected" #~ msgstr "Selezionati in modo casuale" #~ msgid "Max calls:" #~ msgstr "Chiamate massime:" #~ msgid "Max call attempts:" #~ msgstr "Numero massimo di tentativi per chiamata" #~ msgid "Max calls (0 for unlimited)" #~ msgstr "Numero massimo di chiamate (0 per illimitato)" #~ msgid "Assigned to questionnaire: " #~ msgstr "Assegnato al questionario: " #~ msgid "Import?" #~ msgstr "Importare?" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "like" #~ msgstr "come" #~ msgid "Pre defined values for this question:" #~ msgstr "Valori predefiniti per questa domanda:" #~ msgid "Submit changes" #~ msgstr "Invia le modifiche" #~ msgid "Current quotas (click to delete)" #~ msgstr "Quote correnti (clicca per eliminare)" #~ msgid "No operators" #~ msgstr "Nessun operatore" #~ msgid "VoIP Online" #~ msgstr "VoIP connesso" #~ msgid "Not called" #~ msgstr "Non chiamato" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copia" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Completato" #~ msgid "Update priorities" #~ msgstr "Aggiorna priorità" #~ msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this question" #~ msgstr "POSSIBILE ERRORE: quota di riga raggiunta per questa domanda" #, php-format #~ msgid "Reload failed because retrieve_conf encountered an error: %s" #~ msgstr "" #~ "Ricarica non riuscita perché retrieve_conf ha incontrato un errore: %s" #~ msgid "retrieve_conf failed, config not applied" #~ msgstr "retrieve_conf non è riuscito, config non è stato applicato" #~ msgid "" #~ "Reload failed because FreePBX could not connect to the asterisk manager " #~ "interface." #~ msgstr "" #~ "Ricarica non riuscita perché FreePBX non è riuscito a connettersi " #~ "all'interfaccia del gestore di Asterisk" #~ msgid "" #~ "Could not reload the FOP operator panel server using the bounce_op.sh " #~ "script. Configuration changes may not be reflected in the panel display." #~ msgstr "" #~ "Non è stato possibile ricaricare il server del pannello dell'operatore FOP " #~ "utilizzando lo script bounce_op.sh. Modifiche alle configurazioni potrebbero " #~ "non comparire nel pannello." #, php-format #~ msgid "Exit code was %s and output was: %s" #~ msgstr "Il codice in uscita è stato %s e l'output è stato: %s" #~ msgid "Duplicate name" #~ msgstr "Copia il nome" #~ msgid "Sorting cases" #~ msgstr "Sto ordinando i casi" #~ msgid "Select a questionnaire from the list below" #~ msgstr "Seleziona un questionario dalla lista" #~ msgid "Select a sample from the list below" #~ msgstr "Seleziona un campione dalla lista" #~ msgid "Added:" #~ msgstr "Aggiunto:" #~ msgid "FreePBX has been reloaded for the new VoIP extension to take effect" #~ msgstr "" #~ "FreePBX è stato ricaricato per poter attivare il nuovo numero intero VoIP" #~ msgid "Adding an operator here will give the user the ability to call cases" #~ msgstr "" #~ "E' necessario aggiungere l'operatore per consentirgli di effettuare chiamate." #~ msgid "Assign Operator to Questionnaire" #~ msgstr "Assegna operatore al questionario" #~ msgid "Enter the username of an operator to add:" #~ msgstr "Inserisci il nome utente dell'operatore che si intende aggiungere:" #~ msgid "Enter the password of an operator to add:" #~ msgstr "Inserisci la password dell'operatore che si intende aggiungere:" #~ msgid "Enter the first name of an operator to add:" #~ msgstr "Inserisci il nome dell'operatore che si intende aggiungere:" #~ msgid "Enter the surname of an operator to add:" #~ msgstr "Inserisci il cognome dell'operatore che si intende aggiungere:" #~ msgid "Enter the Time Zone of an operator to add:" #~ msgstr "Inserisci il fuso orario dell'operatore che si intende aggiungere:" #~ msgid "Enter the telephone extension number:" #~ msgstr "Inserisci il numero interno:" #~ msgid "Enter the telephone extension password:" #~ msgstr "Inserisci la password del numero telefonico interno:" #~ msgid "Will this operator be using VoIP?" #~ msgstr "Questo operatore userà il VoIP?" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Aggiungi utente" #~ msgid "" #~ "Provide a headered CSV file containing at least 3 columns - caseid, " #~ "starttime and endtime. Optionally you can include a note column to attach a " #~ "note to the case in addition to setting an appointment. Only cases that have " #~ "temporary (non final) outcomes will have appointments generated, and the " #~ "outcome of the case will be updated to an appointment outcome." #~ msgstr "" #~ "Carica un file CSV con header e con almeno le seguenti 3 colonne: caseid, " #~ "starttime e endtime. E' possibile aggiungere anche una colonna di note da " #~ "associare al caso. Soltanto i casi senza esiti finali riceveranno " #~ "appuntamenti e questo stato sarà registrato come esito provvisorio." #~ msgid "Choose the CSV file to upload:" #~ msgstr "Seleziona il file CSV da caricare:" #~ msgid "Load bulk appointment CSV" #~ msgstr "Carica un file CSV per creare blocchi di appuntamenti" #~ msgid "Date/Time call start" #~ msgstr "Data/orario della chiamata" #~ msgid "Remain in sample" #~ msgstr "Rimani nel campione" #~ msgid "No shift reports: Add report" #~ msgstr "Nessun rapporto di turno: Aggiungi rapporto" #~ msgid "View shift reports" #~ msgstr "Visualizza i rapporti sui turni" #~ msgid "View operator performance" #~ msgstr "Visualizza le prestazioni dell'operatore" #~ msgid "Assign availability group to questionnaire" #~ msgstr "Assegna una disponibilità di gruppo al questionario" #~ msgid "There are no availability groups selected for this questionnaire" #~ msgstr "Non è stata assegnata nessuna disponibilità di gruppo" #~ msgid "Availability groups selected for this questionnaire" #~ msgstr "Sono state assegnate disponibilità di gruppo al questionario" #~ msgid "Add an availability group to this questionnaire:" #~ msgstr "Aggiungi una disponibilità di gruppo al questionario:" #~ msgid "Select availability group:" #~ msgstr "Seleziona la disponibilità di gruppo:" #~ msgid "Enter a case id or select a case from the list below:" #~ msgstr "Inserisci un identificativo o seleziona il caso dall'elenco:" #~ msgid "Create appointment for this case" #~ msgstr "Crea appuntamento per questo caso" #~ msgid "Change outcome" #~ msgstr "Modifica l'esito" #~ msgid "No availability groups" #~ msgstr "Non ci sono disponibilità di gruppo" #~ msgid "Availablity group" #~ msgstr "Disponibilità di gruppo" #~ msgid "Add availability group" #~ msgstr "Aggiungi disponibilità di gruppo" #~ msgid "Windows bat file" #~ msgstr "File bat per Windows" #~ msgid "*nix script file" #~ msgstr "Script per sistemi *nix" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Abilita" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Disabilita" #~ msgid "Enable VoIP" #~ msgstr "Abilita VoIP" #~ msgid "Disable VoIP" #~ msgstr "Disabilita VoIP" #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "Abilita/disabilita" #~ msgid "Download Windows VoIP Executable" #~ msgstr "Scarica eseguibile VoIP per Windows" #~ msgid "Download Linux VoIP Executable" #~ msgstr "Scarica eseguibile VoIP per Linux" #~ msgid "Enable/Disable VoIP" #~ msgstr "Abilita/disabilita VoIP" #~ msgid "Windows VoIP" #~ msgstr "VoIP di Windows" #~ msgid "*nix VoIP" #~ msgstr "VoIP di *nix" #~ msgid "Copied quotas" #~ msgstr "Quote copiate" #~ msgid "Current row quotas (click to delete)" #~ msgstr "Quote di riga correnti (clicca per cancellare)" #~ msgid "Replicate: Where" #~ msgstr "Replicare: Quando" #~ msgid "Sample only. Stop calling where" #~ msgstr "Solo campione. Smetti di chamare quando" #~ msgid "rows from this sample when:" #~ msgstr "righe di questo campione quando:" #~ msgid "Stop calling" #~ msgstr "Non chiamare più" #~ msgid "Row quota reached (Closed)" #~ msgstr "Quota di riga raggiunta (Chiusa)" #~ msgid "Row quota not yet reached (Open)" #~ msgstr "Quota di riga non ancora raggiunta (Aperta)" #~ msgid "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking): " #~ msgstr "" #~ "Copia le quote per questo campione a (senza verificare errori/duplicati): " #~ msgid "" #~ "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking) with adjusting: " #~ msgstr "" #~ "Copia le quote per questo campione a (senza verificare errori o duplicati) " #~ "con aggiustamenti: " #~ msgid "Copy adjustments" #~ msgstr "Copia gli aggiustamenti" #~ msgid "Select a question for the row quota" #~ msgstr "Seleziona una domanda per la quota di riga" #~ msgid "No question (Replicate)" #~ msgstr "Nessuna domanda (replica)" #~ msgid "Sample only quota" #~ msgstr "Sample only quota" #~ msgid "Select the sample variable to exclude" #~ msgstr "Seleziona la variabile del campione da escludere" #~ msgid "Enter the details for creating the row quota:" #~ msgstr "Inserisci i dettagli della quota di riga:" #~ msgid "Exclude from the sample where the value is like" #~ msgstr "Escludi dal campione dove il valore assomiglia a" #~ msgid "Add/Remove Timezones" #~ msgstr "Aggiungi/rimuovi fuso orario" #~ msgid "Click to remove a Timezone from the default list" #~ msgstr "Clicca per rimuovere una zona di fuso orario dalla lista di default" #~ msgid "Display extension status" #~ msgstr "Mostra lo stato del numero interno" #~ msgid "VoIP Offline" #~ msgstr "VoIP sconnesso" #~ msgid "No availability group set" #~ msgstr "Nessuna disponibilità di gruppo impostata" #~ msgid "Modify availability" #~ msgstr "Modifica disponibilità" #~ msgid "Save changes to availabilities" #~ msgstr "Salva modifiche alle disponibilità" #~ msgid "Modify call restriction times" #~ msgstr "Modifica gli orari di restrizione delle chiamate" #~ msgid "Modify shift template" #~ msgstr "Modifica il modello per i turni" #~ msgid "Search sample" #~ msgstr "Cerca nel campione" #~ msgid "No cases yet assigned: Delete this sample record" #~ msgstr "Nessun caso assegnato: elimina questo record dal campione" #~ msgid "No records in this sample match this search criteria" #~ msgstr "Nessun record del campione corrisponde al criterio di ricerca" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Crea legame" #, php-format #~ msgid "Use the % character as a wildcard" #~ msgstr "Utilizza il carattere % come jolly" #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "Cerca:" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Inizia ricerca" #~ msgid "New: Create new questionnaire" #~ msgstr "Nuovo: Crea nuovo questionario" #~ msgid "as questionnaire" #~ msgstr "come questionario" #~ msgid "linked to" #~ msgstr "Legame creato con" #~ msgid "Existing instrument:" #~ msgstr "Strumento esistente:" #~ msgid "Questionnaire list" #~ msgstr "Elenco dei questionari" #~ msgid "Questionnaire creation and management" #~ msgstr "Creazione e gestione dei questionari" #~ msgid "Sample/List management" #~ msgstr "Gestione dei campioni e delle liste" #~ msgid "Import a sample file (in CSV form)" #~ msgstr "Importa un file campione (in formato CSV)" #~ msgid "Set values in questionnaire to pre fill" #~ msgstr "Imposta le domande del questionario da precompilare" #~ msgid "Availability and shift management" #~ msgstr "Disponibilità e gestione dei turni" #~ msgid "Manage availablity groups" #~ msgstr "Gestisci le disponibilità di gruppo" #~ msgid "Assign availabilities to questionnaires" #~ msgstr "Assegna disponibilità ai questionari" #~ msgid "Shift management (add/remove)" #~ msgstr "Gestisci i turni (aggiungi/rimuovi)" #~ msgid "Questionnaire progress" #~ msgstr "Avanzamento del questionario" #~ msgid "Start and monitor system wide case sorting" #~ msgstr "Inizia l'ordinamento sistemico dei casi con monitoraggio" #~ msgid "Import: Validating and uploading" #~ msgstr "Importazione: Validazione e caricamento" #~ msgid "Please go back in your browser and fix the problem" #~ msgstr "Torna indietro usando il browser per risolvere il problema" #~ msgid "Import: Select columns to import" #~ msgstr "Importazione: Seleziona le colonne da importare" #~ msgid "Choose the CSV sample file to upload:" #~ msgstr "Seleziona il file campione CSV da caricare:" #~ msgid "Current pre fills (click to delete)" #~ msgstr "Domande attualmente precompilate (clicca per eliminare)" #~ msgid "" #~ "Kill signal sent: Please wait... (Note: Process will be stalled until there " #~ "is activity on the VoIP Server)" #~ msgstr "" #~ "Comando di terminare inviato: attendere... (N.B.: il processo rimarrà in " #~ "standby fino a quando non ci sarà attività sul server VoIP)" #~ msgid "Assign Sample: Select sample to assign" #~ msgstr "Assegnazione dei campioni: Seleziona il campione da assegnare" #~ msgid "Max call attempts (0 for unlimited)" #~ msgstr "Numero massimo di tentativi di chiamata (0 per illimitato)" #~ msgid "Number of answering machine messages to leave per case (0 for never)" #~ msgstr "Numero di messaggi di segreteria telefonica da lasciare (0 per mai)" #~ msgid "Select from sample randomly? (otherwise sequentially)" #~ msgstr "Seleziona dal campione in modo casuale? (altrimenti sequenziale)" #~ msgid "Set centre information: " #~ msgstr "Imposta informazioni sul centro: "