# Italian translation for quexs # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the quexs package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quexs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-20 14:46+1100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-17 13:37+0000\n" "Last-Translator: Cristiano Santinello \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-04 03:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17862)\n" #: nocaseavailable.php:69 msgid "No case available" msgstr "Nessun caso disponibile" #: nocaseavailable.php:74 msgid "There is no case currently available" msgstr "Nessun caso attualmente disponibile" #: nocaseavailable.php:75 msgid "Reasons:" msgstr "Motivi:" #: nocaseavailable.php:86 nocaseavailable.php:98 admin/operatorlist.php:290 #: admin/questionnairelist.php:554 admin/samplelist.php:469 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: nocaseavailable.php:86 admin/index.php:211 admin/questionnairelist.php:552 #: admin/samplelist.php:467 msgid "Disabled" msgstr "" #: nocaseavailable.php:95 waitnextcase_interface2.php:95 msgid "Assigned questionnaires:" msgstr "Questionari assegnati:" #: nocaseavailable.php:98 nocaseavailable.php:122 #: admin/availabilitygroup.php:133 admin/outcomes.php:169 #: admin/outcomes.php:220 admin/samplelist.php:345 msgid "ID" msgstr "ID" #: nocaseavailable.php:98 nocaseavailable.php:122 admin/quotarow.php:422 #: admin/quotarow.php:460 admin/quotarow.php:482 admin/quotarow.php:508 #: admin/quotarow.php:555 admin/quotarow.php:586 admin/quota.php:256 #: admin/samplelist.php:332 admin/set_outcomes.php:191 #: admin/set_outcomes.php:215 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: nocaseavailable.php:101 waitnextcase_interface2.php:90 msgid "ERROR: No questionnaires assigned to you" msgstr "ERRORE: Nessun questionario assegnato" #: nocaseavailable.php:119 waitnextcase_interface2.php:123 msgid "Assigned samples:" msgstr "Campioni assegnati:" #: nocaseavailable.php:122 admin/displayappointments.php:314 #: admin/displayappointments.php:337 admin/casestatus.php:126 #: admin/casestatus.php:244 admin/supervisor.php:313 admin/quotarow.php:312 #: admin/outcomes.php:128 admin/outcomes.php:184 admin/assignsample.php:213 #: admin/assignsample.php:377 admin/assigntimeslots.php:265 #: admin/quota.php:137 admin/quotareport.php:310 admin/callhistory.php:132 #: admin/callhistory.php:157 admin/callhistory.php:168 #: admin/samplelist.php:323 msgid "Sample" msgstr "Campione" #: nocaseavailable.php:125 waitnextcase_interface2.php:121 msgid "ERROR: No samples assigned to the questionnaires" msgstr "Errore: Nessun campione assegnato ai questionari" #: nocaseavailable.php:144 waitnextcase_interface2.php:142 msgid "Current shifts available:" msgstr "Turni disponibili:" #: nocaseavailable.php:147 shifts.php:109 admin/displayappointments.php:314 #: admin/displayappointments.php:337 admin/casestatus.php:241 #: admin/quotarow.php:293 admin/new.php:148 admin/new.php:156 #: admin/assignsample.php:212 admin/quota.php:115 admin/callhistory.php:132 #: admin/callhistory.php:157 admin/callhistory.php:162 #: admin/set_outcomes.php:139 msgid "Questionnaire" msgstr "Questionario" #: nocaseavailable.php:147 msgid "Shift start" msgstr "Inizio turno" #: nocaseavailable.php:147 msgid "Shift end" msgstr "Fine turno" #: nocaseavailable.php:150 waitnextcase_interface2.php:139 msgid "ERROR: No shifts at this time" msgstr "ERRORE: Nessun turno in questo momento" #: nocaseavailable.php:170 msgid "Call restrictions:" msgstr "Restrizioni di chiamata:" #: nocaseavailable.php:174 msgid "" "ERROR: There are no cases available that fall within call restrictions" msgstr "" "ERRORE: Non ci sono casi che ricadano all'interno delle restrizioni di " "chiamata" #: nocaseavailable.php:178 msgid "There are " msgstr "Ci sono " #: nocaseavailable.php:178 msgid " unassigned case(s) available within the specified call restrictions" msgstr "" " casi non assegnati disponibili all'interno delle restrizioni di chiamata " "specificate" #: nocaseavailable.php:185 msgid "Limesurvey links:" msgstr "Link Limesurvey:" #: nocaseavailable.php:204 msgid "ERROR: No tokens table defined for LimeSurvey questionnaire" msgstr "" "ERRORE: Nessuna tavola simbolica definita per il questionario LimeSurvey" #: nocaseavailable.php:204 msgid "from questionnaire:" msgstr "dal questionario:" #: nocaseavailable.php:206 msgid "Tokens table exists for Limesurvey questionnaire:" msgstr "Esiste una tavola simbolica per il questionario LimeSurvey:" #: nocaseavailable.php:211 msgid "ERROR: Cannot find questionnaires with LimeSurvey ID's" msgstr "" "ERRORE: Impossibile trovare questionario con identificatori di LimeSurvey" #: nocaseavailable.php:231 msgid "ERROR: Quota reached for this question" msgstr "ERRORE: La quota è stata raggiunta per questa domanda" #: nocaseavailable.php:250 msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this quota" msgstr "" #: supervisor.php:58 supervisorchat.php:85 index.php:170 msgid "Supervisor" msgstr "Supervisore" #: supervisor.php:67 msgid "Please wait till you have ended this call to call the supervisor" msgstr "Concludi la chiamata per chiamare il supervisore" #: supervisor.php:111 msgid "You may now close this window" msgstr "Ora puoi chiudere questa finestra" #: supervisor.php:116 msgid "Calling the supervisor, you may close this window" msgstr "Sto chiamando il supervisore, puoi chiudere questa finestra" #: supervisor.php:121 msgid "" "Click here to call the supervisor's phone. Otherwise close this window" msgstr "" "Fai click qui per chiamare il supervisore. Altrimenti chiudi questa finestra" #: supervisor.php:122 msgid "Hangup when calling the supervisor" msgstr "Riagganciare per telefonare al supervisore" #: supervisor.php:127 msgid "Try calling the supervisor" msgstr "Prova a contattare il supervisore" #: supervisor.php:134 msgid "" "Please wait for this call to answer before attempting to call the supervisor" msgstr "" "Aspetta una risposta a questa telefonata prima di telefonare al supervisore" #: rs_project_end_interface2.php:68 rs_project_end.php:77 msgid "Respondent Selection - Project end" msgstr "Selezione dell'intervistato - Fine progetto" #: rs_project_end_interface2.php:86 msgid "Call automatically ended with outcome: Complete - End case" msgstr "" "Chiamata terminata automaticamente con risultato: Completo - Termina caso" #: rs_project_end_interface2.php:91 rs_project_end.php:99 msgid "End call with outcome: Complete" msgstr "Termina chiamata con esito: Completo" #: performance.php:67 index.php:282 index_interface2.php:301 msgid "Performance" msgstr "Prestazioni" #: performance.php:83 admin/operatorperformance.php:108 msgid "This shift" msgstr "Questo turno" #: performance.php:84 performance.php:91 casenote.php:116 #: appointmentlist.php:95 calllist.php:89 admin/operatorskill.php:251 #: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109 #: admin/supervisor.php:387 admin/supervisor.php:414 admin/supervisor.php:431 #: admin/extensionstatus.php:266 admin/outcomes.php:240 #: admin/shiftreport.php:110 admin/operatorquestionnaire.php:247 #: admin/operatorlist.php:200 admin/operatorlist.php:408 #: admin/casesbyoutcome.php:95 admin/callhistory.php:132 #: admin/callhistory.php:157 msgid "Operator" msgstr "Operatore" #: performance.php:84 performance.php:91 admin/operatorperformance.php:86 #: admin/operatorperformance.php:109 admin/quotarow.php:586 #: admin/outcomes.php:305 admin/quotareport.php:310 msgid "Completions" msgstr "Completamenti" #: performance.php:84 performance.php:91 msgid "Completions per hour" msgstr "Completamenti all'ora" #: performance.php:90 admin/operatorperformance.php:85 msgid "This project" msgstr "Questo progetto" #: supervisorchat.php:62 index.php:306 admin/supervisorchat.php:66 #: admin/index.php:195 msgid "Supervisor chat" msgstr "Impostazioni della chat con il supervisore" #: supervisorchat.php:86 msgid "Me" msgstr "" #: supervisorchat.php:88 functions/functions.voip.php:553 #: functions/functions.voip.php:565 functions/functions.voip.php:577 #: admin/casestatus.php:126 admin/systemsortprocess.php:147 #: admin/systemsortprocess.php:185 admin/bulkappointment.php:215 #: admin/bulkappointment.php:237 msgid "Case id" msgstr "Identificativo del caso" #: supervisorchat.php:93 msgid "Supervisor is available" msgstr "Supervisore disponibile" #: supervisorchat.php:94 msgid "Supervisor not available" msgstr "Supervisore non disponibile" #: supervisorchat.php:96 supervisorchat.php:99 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: supervisorchat.php:96 msgid "Send" msgstr "Invia" #: supervisorchat.php:99 msgid "From" msgstr "Da" #: supervisorchat.php:102 msgid "Supervisor chat is not enabled" msgstr "La chat con il supervisore non è abilitata" #: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_dropin.php:77 #: include/php-gettext-1.0.11/examples/pigs_fallback.php:76 msgid "" "This is how the story goes.\n" "\n" msgstr "" "Questo è quello che succede.\n" "\n" #: include/limesurvey/common_functions.php:6298 msgid "queXS: Number of call attempts" msgstr "" #: include/limesurvey/common_functions.php:6299 msgid "queXS: On appointment?" msgstr "" #: include/limesurvey/common_functions.php:6300 msgid "queXS: Percentage complete" msgstr "" #: include/limesurvey/common_functions.php:6301 msgid "queXS: Number of answering machine messages left" msgstr "" #: include/limesurvey/quexs.php:171 admin/databasestrings.php:90 msgid "Self completed online" msgstr "Questionario auto-compilato in linea" #: include/limesurvey/quexs.php:362 functions/functions.operator.php:167 msgid "morning" msgstr "mattino" #: include/limesurvey/quexs.php:363 functions/functions.operator.php:168 msgid "afternoon" msgstr "pomeriggio" #: include/limesurvey/quexs.php:364 functions/functions.operator.php:169 msgid "evening" msgstr "sera" #: include/limesurvey/quexs.php:676 include/limesurvey/quexs.php:755 msgid "Not on an appointment" msgstr "" #: include/limesurvey/quexs.php:678 include/limesurvey/quexs.php:757 msgid "On an appointment" msgstr "" #: include/limesurvey/quexs.php:989 msgid "All samples" msgstr "" #: include/limesurvey/optout.php:83 msgid "Self completion refused via opt out function" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/vvexport.php:69 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:110 #: include/limesurvey/admin/statistics.php:268 #: include/limesurvey/admin/browse.php:791 msgid "Questionnaire and Sample selection:" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/vvexport.php:70 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:111 #: include/limesurvey/admin/statistics.php:269 #: include/limesurvey/admin/browse.php:792 msgid "All queXS questionnaires and samples associated with this instrument" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:257 msgid "Token" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:258 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:644 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:645 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:967 callhistory.php:88 #: admin/displayappointments.php:314 admin/displayappointments.php:337 #: admin/dataoutput.php:85 admin/extensionstatus.php:266 #: admin/samplesearch.php:162 admin/casesbyoutcome.php:117 #: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157 msgid "Case ID" msgstr "Identificativo" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:259 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:649 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:650 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:970 msgid "Case outcome" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:260 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:604 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:605 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:973 admin/dataoutput.php:93 msgid "Number of call attempts" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:261 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:609 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:610 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:976 msgid "Number of answering machine messages left" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:262 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:614 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:615 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:979 admin/supervisor.php:426 #: admin/dataoutput.php:93 admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157 msgid "Case notes" msgstr "Note" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:263 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:619 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:620 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:982 admin/dataoutput.php:93 msgid "Total interview time over all calls (mins)" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:264 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:624 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:625 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:985 admin/dataoutput.php:93 msgid "Interview time for last call (mins)" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:265 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:629 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:630 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:988 admin/dataoutput.php:93 msgid "Last number dialled" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:266 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:634 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:635 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:991 admin/dataoutput.php:93 msgid "Operator username for last call" msgstr "" #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:267 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:639 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:640 #: include/limesurvey/admin/exportresults.php:994 admin/dataoutput.php:93 #: admin/outcomes.php:305 msgid "Shift report" msgstr "Rapporto turno" #: include/limesurvey/qanda.php:1701 include/limesurvey/qanda.php:1921 #: appointment.php:231 msgid "Schedule Appointment" msgstr "" #: rs_project_end.php:94 msgid "Call automatically ended with outcome: Complete" msgstr "La chiamata si è conclusa automaticamente con esito: Completato" #: status.php:64 status.php:83 status_interface2.php:76 admin/quotarow.php:586 #: admin/outcomes.php:88 admin/outcomes.php:200 admin/quotareport.php:310 msgid "Status" msgstr "Stato" #: status.php:65 callhistory.php:92 admin/casesbyoutcome.php:124 #: admin/callhistory.php:192 msgid "No operator" msgstr "Nessun operatore" #: status.php:101 msgid "VoIP On" msgstr "VoIP acceso" #: status.php:103 msgid "VoIP Off" msgstr "VoIP spento" #: status.php:105 selectextension.php:114 functions/functions.voip.php:449 #: admin/operators.php:271 admin/extensionstatus.php:266 #: admin/operatorlist.php:255 admin/operatorlist.php:408 msgid "Extension" msgstr "Numero interno" #: status.php:108 msgid "No VoIP" msgstr "Nessun VoIP" #: status.php:112 msgid "No call" msgstr "Nessuna chiamata" #: status.php:116 msgid "To be coded" msgstr "Da codificare" #: status.php:120 msgid "Requesting" msgstr "In richiesta" #: status.php:124 call.php:440 functions/functions.voip.php:553 #: admin/extensionstatus.php:233 msgid "Ringing" msgstr "Sta squillando" #: status.php:128 call.php:447 functions/functions.voip.php:565 #: admin/extensionstatus.php:233 msgid "Answered" msgstr "Risposto" #: status.php:136 msgid "APPT" msgstr "APPT" #: status.php:137 status_interface2.php:181 msgid "MISSED" msgstr "MANCATO" #: status.php:140 casenote.php:119 status_interface2.php:239 #: project_info.php:88 calllist.php:93 msgid "No case" msgstr "Nessun caso" #: casenote.php:62 msgid "Case Notes" msgstr "Note sul caso" #: casenote.php:72 casenote.php:111 admin/supervisor.php:439 msgid "Add note" msgstr "Aggiungi nota" #: casenote.php:75 contactdetails.php:100 admin/casestatus.php:215 #: admin/samplesearch.php:107 admin/availability.php:127 #: admin/assignsample.php:211 admin/assignsample.php:326 #: admin/operatorlist.php:198 admin/import.php:48 admin/import.php:86 #: admin/import.php:117 admin/casesbyoutcome.php:59 admin/callhistory.php:145 #: admin/questionnairelist.php:375 admin/questionnairelist.php:513 #: admin/questionnairelist.php:535 admin/questionnairelist.php:543 #: admin/samplelist.php:289 admin/samplelist.php:498 respondent.php:101 msgid "Go back" msgstr "Torna indietro" #: casenote.php:114 admin/supervisor.php:429 msgid "No notes" msgstr "Nessuna nota" #: casenote.php:116 calllist.php:89 callhistory.php:88 #: admin/supervisor.php:414 admin/supervisor.php:431 msgid "Date/Time" msgstr "Data/ora" #: casenote.php:116 admin/supervisor.php:431 admin/bulkappointment.php:237 msgid "Note" msgstr "Nota" #: voip/downloadvoipclient.php:59 msgid "Error: Cannot write to temporary directory" msgstr "Errore: Non si riesce a scrivere alla cartella provvisoria" #: rs_callback_interface2.php:72 rs_callback.php:72 msgid "Respondent Selection - Call back" msgstr "Selezione dell'intervistato - Call back" #: rs_callback_interface2.php:86 rs_callback.php:86 msgid "You are: " msgstr "Tu sei: " #: rs_callback_interface2.php:86 rs_callback.php:86 msgid "% complete" msgstr "% completato" #: rs_callback_interface2.php:93 rs_callback.php:93 msgid "Yes - Continue where we left off" msgstr "Sì - Continua da dove si ha interrotto" #: rs_callback_interface2.php:94 rs_callback.php:94 rs_intro.php:128 #: rs_project_intro_interface2.php:87 rs_project_intro.php:87 msgid "End call with outcome: Refusal by respondent" msgstr "Termina chiamata con esito: Rifiuto a parte dell'intervistato" #: rs_callback_interface2.php:95 rs_business_interface2.php:68 #: rs_callback.php:95 rs_business.php:68 rs_project_intro_interface2.php:91 #: rs_project_intro.php:91 rs_answeringmachine.php:97 #: rs_answeringmachine_interface2.php:97 msgid "Go Back" msgstr "Vai indietro" #: availability.php:61 index.php:236 index_interface2.php:261 msgid "Availability" msgstr "Disponibilità" #: availability.php:128 admin/supervisor.php:518 msgid "" "Select groups to limit availability (Selecting none means always available)" msgstr "" "Seleziona i gruppi per limitare la disponibilità (nessuna selezione " "significa sempre disponibile)" #: availability.php:148 admin/supervisor.php:537 msgid "Availability groups not defined for this questionnaire" msgstr "Disponibilità di gruppo non definita per questa survey" #: rs_business_interface2.php:61 rs_business.php:61 msgid "Respondent Selection - Business answers" msgstr "Selezione dell'intervistato - Azienda" #: rs_business_interface2.php:65 rs_business.php:65 msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number" msgstr "Mi scusi il disturbo, ho chiamato il numero sbagliato" #: rs_business_interface2.php:67 rs_business.php:67 msgid "End call with outcome: Business number" msgstr "Termina la chiamata con l'esito: Numero aziendale" #: rs_intro_interface2.php:71 rs_intro.php:71 msgid "Respondent Selection - Introduction" msgstr "Selezione intervistato - presentazione" #: rs_intro_interface2.php:80 msgid "End call with outcome:" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:82 admin/databasestrings.php:32 msgid "Not attempted or worked" msgstr "Non tentato o non andato a buon fine" #: rs_intro_interface2.php:83 msgid "Not Contacted" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:84 msgid "No answer (ring out or busy) " msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:85 admin/databasestrings.php:34 msgid "Technical phone problems" msgstr "Problemi tecnici al telefono" #: rs_intro_interface2.php:86 msgid "Accidental hang up" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:87 admin/set_outcomes.php:215 msgid "Contacted" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:88 msgid "Refusal by respondent" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:89 msgid "Refusal by unknown person" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:90 msgid "No eligible respondent (person never available on this number)" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:90 admin/databasestrings.php:48 msgid "No eligible respondent" msgstr "Nessun intervistato idoneo" #: rs_intro_interface2.php:91 msgid "" "Non contact (person not currently available on this number: no appointment " "made)" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:91 admin/databasestrings.php:62 msgid "Non contact" msgstr "Nessun contatto" #: rs_intro_interface2.php:92 msgid "Out of sample (already completed in another mode)" msgstr "" #: rs_intro_interface2.php:93 rs_intro.php:123 msgid "Business number" msgstr "Numero aziendale" #: rs_intro_interface2.php:94 rs_intro.php:124 msgid "Answering machine" msgstr "Segreteria telefonica" #: rs_intro_interface2.php:115 rs_intro_interface2.php:121 #: rs_intro_interface2.php:129 rs_intro_interface2.php:135 rs_intro.php:98 #: rs_intro.php:104 rs_intro.php:112 rs_intro.php:118 #: rs_project_intro_interface2.php:85 rs_project_intro.php:85 msgid "Yes - Continue" msgstr "Si - continua" #: info.php:62 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: referral.php:189 msgid "Generated referral to case id" msgstr "" #: referral.php:195 msgid "Generated as referral from case id" msgstr "" #: referral.php:201 msgid "Created referral case - you may now close this window" msgstr "" #: referral.php:205 msgid "" "Failed to create referral case - please check your input and try again" msgstr "" #: referral.php:211 msgid "You must supply a primary phone number" msgstr "" #: referral.php:220 index.php:172 index_interface2.php:231 msgid "Referral" msgstr "" #: referral.php:231 referral.php:268 msgid "Create referral" msgstr "" #: referral.php:266 msgid "Call this new referral immediately after this case?" msgstr "" #: referral.php:269 appointment.php:248 email.php:360 admin/operators.php:305 #: admin/supervisor.php:181 admin/extensionstatus.php:207 admin/new.php:380 #: admin/clients.php:251 admin/samplelist.php:474 admin/samplelist.php:485 #: admin/set_outcomes.php:248 msgid "Cancel" msgstr "" #: referral.php:275 msgid "Referrals not available for this questionnaire" msgstr "" #: record.php:61 msgid "Stop REC" msgstr "Ferma reg" #: record.php:62 record.php:85 record.php:102 msgid "Record" msgstr "Registra" #: record.php:72 msgid "Beginning recording..." msgstr "La registrazione sta iniziando..." #: record.php:75 record.php:103 msgid "Not on a call, so not beginning a recording" msgstr "Non sto chiamando, quindi non posso registrare" #: record.php:79 msgid "Begin the manual recording now..." msgstr "Inizia la registrazione manuale ora..." #: record.php:84 index.php:173 call_interface2.php:202 call_interface2.php:267 #: email.php:280 call.php:212 call.php:230 msgid "Start REC" msgstr "Registra" #: record.php:92 msgid "Stopping recording..." msgstr "La registrazione si sta fermando..." #: record.php:96 msgid "Stop the manual recording now..." msgstr "Ferma la registrazione manuale ora..." #: rs_intro.php:125 msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) " msgstr "" "Termina chiamata con esito: Nessuna risposta (continua a squillare o " "occupato) " #: rs_intro.php:126 msgid "End call with outcome: Accidental hang up" msgstr "Termina chiamata con esito: Riaggancio accidentale" #: rs_intro.php:127 msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person" msgstr "Termina chiamata con esito: Rifiuto di una persona sconosciuta" #: rs_intro.php:129 msgid "" "End call with outcome: No eligible respondent (person never available on " "this number)" msgstr "" "Termina chiamata con esito: Nessun intervistato idoneo (la persona non è mai " "disponibile su questo numero)" #: rs_intro.php:130 msgid "" "End call with outcome: Non contact (person not currently available on this " "number: no appointment made)" msgstr "" "Termina la chiamata con esito: Nessun contatto (la persona non è attualmente " "rintracciabile su questo numero e nessun appuntamento è stato creato)" #: rs_intro.php:131 rs_project_intro_interface2.php:89 rs_project_intro.php:89 msgid "" "End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)" msgstr "" "Termina la chiamata con esito: Fuori campione (è stato già completato in " "qualche altro modo)" #: shifts.php:63 msgid "Shift List" msgstr "Lista turni" #: shifts.php:86 msgid "No shifts for this project" msgstr "Nessun turno per questo progetto" #: shifts.php:88 shifts.php:109 appointmentlist.php:95 #: admin/displayappointments.php:314 admin/displayappointments.php:337 #: admin/supervisor.php:387 admin/shifttemplate.php:136 #: admin/availability.php:165 admin/addshift.php:243 #: admin/callrestrict.php:140 msgid "Start" msgstr "Inizia" #: shifts.php:88 shifts.php:109 appointmentlist.php:95 index.php:167 #: admin/displayappointments.php:314 admin/displayappointments.php:337 #: admin/supervisor.php:387 admin/shifttemplate.php:136 #: admin/availability.php:165 admin/addshift.php:243 #: admin/callrestrict.php:140 msgid "End" msgstr "Termina" #: shifts.php:107 msgid "No future shifts scheduled" msgstr "Nessun turno previsto in futuro" #: appointmentlist.php:61 msgid "Appointment List" msgstr "Lista di appuntamenti" #: appointmentlist.php:75 admin/displayappointments.php:296 #: admin/supervisor.php:369 msgid "Not yet called" msgstr "Non ancora chiamato" #: appointmentlist.php:75 admin/displayappointments.php:266 #: admin/displayappointments.php:299 msgid "Any operator" msgstr "Qualsiasi operatore" #: appointmentlist.php:88 msgid "No appointments made" msgstr "Nessun appuntamento creato" #: appointmentlist.php:90 msgid "No future appointments scheduled" msgstr "Non è previsto alcun appuntamento futuro" #: appointmentlist.php:95 appointment.php:131 callhistory.php:88 #: admin/displayappointments.php:209 admin/displayappointments.php:314 #: admin/displayappointments.php:337 admin/supervisor.php:387 #: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157 msgid "Respondent" msgstr "Intervistato" #: appointmentlist.php:95 admin/displayappointments.php:252 #: admin/displayappointments.php:314 msgid "Appointment with" msgstr "Appuntamento con" #: appointmentlist.php:95 client/index.php:100 client/index.php:119 #: index_interface2.php:225 calllist.php:89 callhistory.php:88 #: admin/casestatus.php:126 admin/supervisor.php:414 admin/outcomes.php:147 #: admin/outcomes.php:169 admin/outcomes.php:220 admin/outcomes.php:262 #: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157 msgid "Outcome" msgstr "Esito" #: client/index.php:65 admin/outcomes.php:71 msgid "Questionnaire Outcomes" msgstr "Esiti dei questionari" #: client/index.php:78 msgid "There are no questionnaires assigned to you" msgstr "Non ti è stato assegnato alcun questionario" #: client/index.php:100 admin/outcomes.php:147 msgid "Rate" msgstr "Tasso" #: client/index.php:101 admin/outcomes.php:148 msgid "Response Rate 1" msgstr "Tasso di risposta 1" #: client/index.php:102 admin/outcomes.php:149 msgid "Refusal Rate 1" msgstr "Tasso di rifiuto 1" #: client/index.php:103 admin/outcomes.php:150 msgid "Cooperation Rate 1" msgstr "Tasso di cooperazione 1" #: client/index.php:104 admin/outcomes.php:151 msgid "Contact Rate 1" msgstr "Tasso di contatto 1" #: client/index.php:119 admin/outcomes.php:169 admin/outcomes.php:220 #: admin/outcomes.php:262 msgid "Count" msgstr "Conteggio" #: client/index.php:121 admin/outcomes.php:269 msgid "No outcomes recorded for this questionnaire" msgstr "Nessun esito registrato per questo questionario" #: client/index.php:123 msgid "View summary results" msgstr "" #: client/index.php:139 msgid "You are not a valid client" msgstr "Non sei un cliente valido" #: appointment.php:76 msgid "Appointment error" msgstr "Errore di appuntamento" #: appointment.php:77 msgid "" "You have not been assigned a case therefore cannot create an appointment" msgstr "" "Non ti è stato ancora assegnato un caso per cui non puoi creare un " "appuntamento" #: appointment.php:116 msgid "Appointment made" msgstr "Appuntamento creato" #: appointment.php:128 admin/supervisor.php:395 msgid "Create appointment" msgstr "" #: appointment.php:140 msgid "Create new respondent:" msgstr "Crea un nuovo intervistato:" #: appointment.php:143 msgid "Add this respondent" msgstr "Aggiungi questo intervistato" #: appointment.php:153 admin/casestatus.php:126 admin/operators.php:257 #: admin/supervisor.php:330 admin/operatorlist.php:240 admin/clients.php:242 msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" #: appointment.php:153 msgid "Current Time" msgstr "" #: appointment.php:171 msgid "Select phone number:" msgstr "Seleziona numero di telefono:" #: appointment.php:185 admin/displayappointments.php:231 msgid "Add new phone number" msgstr "Aggiungi un nuovo numero di telefono" #: appointment.php:198 msgid "Add new phone number (with area code, eg 0398761234):" msgstr "Aggiungi un nuovo numero di telefono (con prefisso, es 0398761234):" #: appointment.php:201 msgid "Add this phone number" msgstr "Aggiungi questo numero di telefono" #: appointment.php:221 msgid "Accept appointment from " msgstr "Accetta appuntamento da " #: appointment.php:221 functions/functions.calendar.php:313 msgid " till " msgstr " fino a " #: appointment.php:221 msgid " on " msgstr " on " #: appointment.php:221 msgid "on" msgstr "on" #: appointment.php:222 msgid "Appointment with myself only?" msgstr "Appuntamento solo con me stesso?" #: appointment.php:248 msgid "Clear" msgstr "" #: endwork.php:51 msgid "End of work" msgstr "Termina sessione" #: endwork.php:55 waitnextcase_interface2.php:63 msgid "You have been automatically logged out of work due to inactivity" msgstr "Sei stato/a automaticamente disconnesso/a per inattività" #: endwork.php:58 msgid "Work has ended. That is it" msgstr "Il lavoro è finito. Basta!" #: endwork.php:76 msgid "You have been unassigned from your extension" msgstr "" #: endwork.php:81 msgid "Go back to work" msgstr "Torna al lavoro" #: endwork.php:82 admin/index.php:105 admin/auth-admin.php:69 msgid "Logout" msgstr "" #: contactdetails.php:78 index.php:246 index_interface2.php:269 msgid "Contact details" msgstr "Contatti" #: contactdetails.php:98 contactdetails.php:136 #: functions/functions.calendar.php:202 functions/functions.calendar.php:204 #: respondent.php:99 respondent.php:137 msgid "Add respondent" msgstr "Aggiungi intervistato" #: contactdetails.php:106 admin/supervisor.php:131 respondent.php:107 msgid "Case id:" msgstr "Identificativo:" #: contactdetails.php:107 respondent.php:108 msgid "Respondent:" msgstr "Intervistato:" #: contactdetails.php:171 respondent.php:175 msgid "Var" msgstr "Var" #: contactdetails.php:171 admin/quotarow.php:422 admin/quotarow.php:508 #: admin/quotarow.php:540 respondent.php:175 msgid "Value" msgstr "Valore" #: index.php:150 selectextension.php:94 msgid "queXS" msgstr "queXS" #: index.php:168 status_interface2.php:182 index_interface2.php:226 msgid "Appointment" msgstr "Appuntamento" #: index.php:169 nocallavailable.php:88 msgid "Call/Hangup" msgstr "Chiama/Riaggancia" #: index.php:171 email.php:353 admin/operators.php:253 #: admin/operatorlist.php:236 admin/clients.php:238 msgid "Email" msgstr "Email" #: index.php:174 index_interface2.php:241 msgid "Arrow for expanding or contracting" msgstr "Freccia per espandere o contrarre" #: index.php:175 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: index.php:228 index_interface2.php:253 msgid "Notes" msgstr "Note" #: index.php:255 index_interface2.php:277 admin/index.php:167 #: admin/questionnairelist.php:583 admin/samplelist.php:488 msgid "Call history" msgstr "Cronologia delle chiamate" #: index.php:264 index_interface2.php:285 admin/outcomes.php:274 #: admin/questionnairelist.php:566 msgid "Shifts" msgstr "Turni" #: index.php:273 index_interface2.php:293 admin/displayappointments.php:292 #: admin/supervisor.php:363 admin/databasestrings.php:68 msgid "Appointments" msgstr "Appuntamenti" #: index.php:290 index_interface2.php:309 msgid "Work history" msgstr "Cronologia del lavoro" #: index.php:298 index_interface2.php:317 project_info.php:67 msgid "Project information" msgstr "Informazioni sul progetto" #: index.php:314 index_interface2.php:326 msgid "Info" msgstr "Informazioni generali" #: status_interface2.php:85 msgid "Name" msgstr "Nome" #: status_interface2.php:224 msgid "Dial" msgstr "" #: status_interface2.php:233 status_interface2.php:236 msgid "No more numbers to call" msgstr "Nessun altro numero da chiamare" #: index_interface2.php:203 msgid "Case" msgstr "" #: index_interface2.php:228 email.php:287 email.php:291 email.php:297 #: email.php:318 msgid "Invitation Email" msgstr "" #: index_interface2.php:233 call_interface2.php:319 call_interface2.php:321 #: call_interface2.php:439 call_interface2.php:444 call_interface2.php:460 #: call_interface2.php:466 call.php:282 call.php:284 call.php:400 call.php:405 #: call.php:421 call.php:427 waitnextcase_interface2.php:200 msgid "End work" msgstr "Termina lavoro" #: rs_project_intro_interface2.php:65 rs_project_intro.php:65 msgid "Respondent Selection - Project Introduction" msgstr "Seleziona intervistato - Presentazione del progetto" #: rs_project_intro_interface2.php:88 rs_project_intro.php:88 msgid "" "End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this " "number)" msgstr "" "Termina la chiamata con esito: Nessun intervistato idoneo (la persona non è " "disponibile su questo numero)" #: rs_quota_end.php:67 msgid "Respondent Selection - Project Quota End" msgstr "Selezione dell'intervistato - Fine quota progetto" #: rs_quota_end.php:78 rs_quota_end.php:84 msgid "End call with outcome: Quota filled" msgstr "Termina la chiamata con esito: Quota raggiunta" #: calllist.php:61 msgid "Call List" msgstr "Lista di chiamate" #: calllist.php:85 admin/supervisor.php:410 msgid "No calls made" msgstr "Nessuna chiamata effettuata" #: calllist.php:89 msgid "Number called" msgstr "Numero chiamato" #: call_interface2.php:124 msgid "CONTACTED" msgstr "" #: call_interface2.php:125 msgid "NOT CONTACTED" msgstr "" #: call_interface2.php:187 call_interface2.php:216 call_interface2.php:248 #: call_interface2.php:252 call_interface2.php:270 call_interface2.php:350 #: call_interface2.php:422 call.php:197 call.php:217 call.php:233 call.php:264 #: call.php:312 call.php:383 msgid "Call" msgstr "Chiama" #: call_interface2.php:301 admin/supervisor.php:182 admin/supervisor.php:554 msgid "Set outcome" msgstr "Imposta esito" #: call_interface2.php:308 call.php:271 msgid "Not on a call" msgstr "Non in chiamata" #: call_interface2.php:320 call_interface2.php:438 call_interface2.php:443 #: call_interface2.php:459 call_interface2.php:465 call.php:283 call.php:399 #: call.php:404 call.php:420 call.php:426 msgid "End case" msgstr "Termina caso" #: call_interface2.php:345 call.php:308 msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:" msgstr "" "Premi il tasto di chiamata per comporre il numero per questo appuntamento:" #: call_interface2.php:348 call.php:311 msgid "Number to call:" msgstr "Numero da chiamare:" #: call_interface2.php:354 call_interface2.php:425 call.php:315 call.php:386 msgid "" "Your VoIP extension is not enabled. Please close this window and enable VoIP " "by clicking once on the red button that says 'VoIP Off'" msgstr "" "Non è abilitato il VoIP. Chiudi questa finestra e abilita il VoIP premendo " "una volta sul bottone rosso sul quale è scritto: \"VoIP Off\"" #: call_interface2.php:415 call.php:376 msgid "Select phone number to dial:" msgstr "Seleziona il numero di telefono da chiamare:" #: call_interface2.php:430 call_interface2.php:464 call.php:391 call.php:425 msgid "The last call completed this call attempt" msgstr "L'ultima chiamata ha concluso questo tentativo di chiamata" #: call_interface2.php:434 call_interface2.php:457 call.php:395 call.php:418 msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:" msgstr "Inserisci un motivo per questo esito prima di completare il caso:" #: call_interface2.php:479 call.php:457 msgid "Assign outcome" msgstr "Assegna esito" #: call_interface2.php:484 call.php:461 msgid "Error: Close window" msgstr "Errore: Chiudi la finestra" #: selectextension.php:105 msgid "" "There are no extensions available, please contact the supervisor or click " "below to try again for an available extension" msgstr "" #: selectextension.php:106 admin/set_outcomes.php:215 msgid "Try again" msgstr "" #: selectextension.php:110 msgid "Select extension" msgstr "" #: selectextension.php:111 msgid "" "Please select your extension from the list below then click on 'Choose " "extension'" msgstr "" #: selectextension.php:116 msgid "Choose extension" msgstr "" #: email.php:248 msgid "Self completion invitation sent via email to" msgstr "" #: email.php:304 msgid "The email did not send" msgstr "Il messaggio di email non è stato inviato" #: email.php:309 msgid "The email address is not valid" msgstr "L'indirizzo email non è valido" #: email.php:338 msgid "Email respondent for self completion" msgstr "" "Mandare una email all'intervistato per il questionario auto-somministrato" #: email.php:347 admin/operators.php:245 admin/operatorlist.php:228 #: admin/clients.php:230 msgid "First name" msgstr "Nome" #: email.php:350 admin/operators.php:249 admin/operatorlist.php:232 msgid "Last name" msgstr "Cognome" #: email.php:357 msgid "Send invitation" msgstr "Invia l'invito" #: email.php:359 msgid "Send invitation and Hang up" msgstr "Invia l'invito e riagganciare" #: email.php:365 msgid "Self completion email not available for this questionnaire" msgstr "" "Email di invito al questionario auto-somministrato non disponibile per " "questa survey" #: call.php:433 admin/extensionstatus.php:233 msgid "Requesting call" msgstr "Sto prenotando la chiamata" #: call.php:434 call.php:441 msgid "Call Answered" msgstr "Chiamata risposta" #: call.php:437 call.php:444 call.php:451 functions/functions.voip.php:577 msgid "Hangup" msgstr "Riaggancia" #: call.php:448 msgid "Not Answered" msgstr "Non risposto" #: call.php:454 admin/extensionstatus.php:233 msgid "Requires coding" msgstr "Richiede codificazione" #: rs_answeringmachine.php:70 rs_answeringmachine_interface2.php:70 msgid "Respondent Selection - Answering machine" msgstr "Selezione dell'intervistato - segreteria telefonica" #: rs_answeringmachine.php:84 rs_answeringmachine_interface2.php:84 msgid "Do not leave a message, please hang up" msgstr "Non lasciare un messaggio, riagganciare" #: rs_answeringmachine.php:87 rs_answeringmachine_interface2.php:87 msgid "End call with outcome: Business answering machine" msgstr "Termina la chiamata con esito: Segreteria telefonica aziendale" #: rs_answeringmachine.php:92 rs_answeringmachine_interface2.php:92 msgid "End call with outcome: Answering machine Message left" msgstr "Termina la chiamata con esito: Messaggio lasciato in segreteria" #: rs_answeringmachine.php:96 rs_answeringmachine_interface2.php:96 msgid "End call with outcome: Answering machine No message left" msgstr "" "Termina la chiamata con esito: Segreteria telefonica, nessun messaggio " "lasciato" #: waitnextcase_interface2.php:49 msgid "Standby" msgstr "" #: waitnextcase_interface2.php:60 msgid "Operator Automatically logged out after: " msgstr "" #: waitnextcase_interface2.php:60 msgid " minutes" msgstr "" #: waitnextcase_interface2.php:142 functions/functions.import.php:144 #: functions/functions.import.php:156 admin/operators.php:267 #: admin/operators.php:283 admin/operators.php:299 admin/supervisor.php:200 #: admin/supervisorchat.php:79 admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:570 #: admin/quotarow.php:600 admin/samplesearch.php:101 admin/new.php:220 #: admin/new.php:227 admin/new.php:234 admin/new.php:241 admin/new.php:248 #: admin/assignsample.php:234 admin/assignsample.php:237 #: admin/assignsample.php:341 admin/assignsample.php:414 #: admin/assignsample.php:418 admin/assignsample.php:424 #: admin/operatorlist.php:251 admin/operatorlist.php:269 #: admin/operatorlist.php:286 admin/operatorlist.php:291 #: admin/addshift.php:261 admin/questionnairelist.php:390 #: admin/questionnairelist.php:393 admin/questionnairelist.php:397 #: admin/questionnairelist.php:401 admin/questionnairelist.php:405 #: admin/samplelist.php:310 admin/samplelist.php:311 admin/samplelist.php:474 #: admin/samplelist.php:485 admin/set_outcomes.php:183 #: admin/set_outcomes.php:202 admin/set_outcomes.php:203 #: admin/set_outcomes.php:204 admin/set_outcomes.php:205 #: admin/set_outcomes.php:206 admin/set_outcomes.php:207 msgid "Yes" msgstr "" #: waitnextcase_interface2.php:162 waitnextcase_interface2.php:165 #: admin/outcomes.php:128 msgid "Cases currently available to call" msgstr "Casi attualmente disponibili" #: waitnextcase_interface2.php:181 waitnextcase_interface2.php:184 msgid "New samples available to call" msgstr "" #: waitnextcase_interface2.php:197 msgid "Get a new case" msgstr "Prendi un nuovo caso" #: callhistory.php:61 msgid "Case History List" msgstr "Lista campione" #: callhistory.php:84 admin/callhistory.php:114 msgid "No calls ever made" msgstr "Non sono mai state fatte chiamate" #: nocallavailable.php:85 msgid "No call available" msgstr "Nessuna chiamata disponibile" #: nocallavailable.php:88 msgid "Please click on:" msgstr "Clicca su:" #: nocallavailable.php:88 msgid "to display call script" msgstr "mostra il testo della chiamata" #: nocallavailable.php:182 msgid "Will dial in" msgstr "" #: nocallavailable.php:183 msgid "Dialling now" msgstr "" #: nocallavailable.php:189 msgid "Will end case in" msgstr "" #: nocallavailable.php:190 msgid "Ending case now" msgstr "" #: nocallavailable.php:208 admin/systemsortprocess.php:194 #: admin/systemsortprocess.php:196 admin/systemsortprocess.php:328 #: admin/systemsortprocess.php:330 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: nocallavailable.php:221 msgid "" "Your VoIP extension is not active. Please activate VoIP by clicking once on " "the red button that says 'VoIP Off'" msgstr "" "Il vostro apparecchio Voip non è attivo. Prego attivate il Voip cliccando " "una sola volta sul bottone rosso con scritto 'Voip Off'" #: nocallavailable.php:227 msgid "Auto dialling unavailable as VoIP is not enabled" msgstr "" #: nocallavailable.php:233 msgid "Auto dialling unavailable as you are already on a call" msgstr "" #: functions/functions.operator.php:972 msgid "ERROR: You are not logged in." msgstr "" #: functions/functions.voip.php:449 msgid "online" msgstr "in linea" #: functions/functions.voip.php:449 msgid "offline" msgstr "Non in linea" #: functions/functions.voip.php:528 msgid "Disconnected" msgstr "Sconnesso" #: functions/functions.voip.php:530 msgid "Reconnected" msgstr "Riconnesso" #: functions/functions.voip.php:553 functions/functions.voip.php:565 #: functions/functions.voip.php:577 functions/functions.voip.php:587 #: functions/functions.voip.php:596 msgid " Extension " msgstr " Numero interno " #: functions/functions.voip.php:587 msgid "Unregistered" msgstr "Non registrato" #: functions/functions.voip.php:596 msgid "Registered" msgstr "Registrato" #: functions/functions.xhtml.php:93 msgid "UP" msgstr "" #: functions/functions.calendar.php:193 msgid "Select a respondent" msgstr "Seleziona un intervistato" #: functions/functions.calendar.php:256 msgid "First name:" msgstr "Nome:" #: functions/functions.calendar.php:257 msgid "Last name:" msgstr "Cognome:" #: functions/functions.calendar.php:262 msgid "Time Zone:" msgstr "Fuso orario:" #: functions/functions.calendar.php:313 msgid "Shift from:" msgstr "Turno da:" #: functions/functions.calendar.php:317 msgid "Start Time" msgstr "Orario di inizio" #: functions/functions.calendar.php:360 msgid "End Time" msgstr "Orario di fine" #: functions/functions.calendar.php:462 msgid "Mon" msgstr "" #: functions/functions.calendar.php:463 msgid "Tue" msgstr "" #: functions/functions.calendar.php:464 msgid "Wed" msgstr "" #: functions/functions.calendar.php:465 msgid "Thu" msgstr "" #: functions/functions.calendar.php:466 msgid "Fri" msgstr "" #: functions/functions.calendar.php:467 msgid "Sat" msgstr "" #: functions/functions.calendar.php:468 msgid "Sun" msgstr "" #: functions/functions.import.php:89 msgid "Duplicate column name" msgstr "" #: functions/functions.import.php:111 msgid "You must select one and one only Primary Phone number" msgstr "Devi selezionare un solo numero di telefono primario" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Selected file column name" msgstr "" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Import ?" msgstr "" #: functions/functions.import.php:127 msgid "New Sample Variable Name" msgstr "" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Variable Type" msgstr "" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Show to operator?" msgstr "" #: functions/functions.import.php:144 functions/functions.import.php:156 #: admin/operators.php:267 admin/operators.php:283 admin/operators.php:299 #: admin/supervisorchat.php:79 admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:570 #: admin/quotarow.php:600 admin/new.php:220 admin/new.php:227 #: admin/new.php:234 admin/new.php:241 admin/new.php:248 #: admin/assignsample.php:234 admin/assignsample.php:235 #: admin/assignsample.php:237 admin/assignsample.php:341 #: admin/assignsample.php:414 admin/assignsample.php:415 #: admin/assignsample.php:418 admin/assignsample.php:424 #: admin/operatorlist.php:251 admin/operatorlist.php:269 #: admin/operatorlist.php:286 admin/operatorlist.php:291 #: admin/addshift.php:261 admin/questionnairelist.php:390 #: admin/questionnairelist.php:393 admin/questionnairelist.php:397 #: admin/questionnairelist.php:401 admin/questionnairelist.php:405 #: admin/samplelist.php:310 admin/samplelist.php:311 #: admin/set_outcomes.php:183 admin/set_outcomes.php:202 #: admin/set_outcomes.php:203 admin/set_outcomes.php:204 #: admin/set_outcomes.php:205 admin/set_outcomes.php:206 #: admin/set_outcomes.php:207 msgid "No" msgstr "" #: functions/functions.performance.php:469 msgid "No shift" msgstr "Nessun turno" #: functions/functions.performance.php:492 msgid "Total completions" msgstr "Completamenti totali" #: functions/functions.performance.php:521 msgid "Completions this shift" msgstr "Completamenti per questo turno" #: functions/functions.performance.php:544 #: functions/functions.performance.php:590 msgid "No previous shift" msgstr "Nessun turno precedente" #: functions/functions.performance.php:564 msgid "Completions on the previous shift" msgstr "Completamenti durante il turno precedente" #: functions/functions.performance.php:611 msgid "Completions this time on the previous shift" msgstr "Completamenti a questo punto del turno precedente" #: functions/functions.performance.php:629 msgid "No calls made for this shift" msgstr "Nessuna chiamata effettuata durante questo turno" #: functions/functions.performance.php:631 msgid "Top CPH for this shift" msgstr "Numero massimo di chiamate all'ora durante questo turno" #: functions/functions.performance.php:648 msgid "No calls made for this project" msgstr "Nessuna chiamata effettuata per questo progetto" #: functions/functions.performance.php:650 msgid "Top CPH" msgstr "Numero migliore di chiamate all'ora" #: admin/operatorskill.php:152 msgid "Assign operators to Skills" msgstr "Assegna operatori alle competenze" #: admin/operatorskill.php:154 msgid "" "Set which types of cases will be made available to each operator.
" "Please note that all operators will be allowed to assign all possible " "outcomes to a case. This restricts which ones will be assigned to an " "operator." msgstr "" #: admin/operatorskill.php:251 admin/operators.php:233 #: admin/operatorquestionnaire.php:247 admin/operatorlist.php:216 #: admin/operatorlist.php:408 admin/clients.php:126 admin/clients.php:218 #: admin/clientquestionnaire.php:292 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: admin/operatorskill.php:275 admin/index.php:159 msgid "Modify operator skills" msgstr "Modifica le competenze degli operatori" #: admin/displayappointments.php:132 msgid "Now modify case outcome" msgstr "Adesso modifica l'esito del caso" #: admin/displayappointments.php:134 msgid "" "The appointment has been deleted. Now you must modify the case outcome" msgstr "" "L'appuntamento è stato eliminato. Adesso devi modificare l'esito del caso" #: admin/displayappointments.php:135 msgid "Modify case outcome" msgstr "Modifica l'esito del caso" #: admin/displayappointments.php:156 msgid "Create NEW appointment" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:164 msgid "Edit appointment" msgstr "Modifica appuntamento" #: admin/displayappointments.php:183 msgid "" "ERROR in DB records, Check tables 'appointment' and 'respondent' and Time " "zone settings" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:216 msgid "Contact phone" msgstr "Contatto telefonico" #: admin/displayappointments.php:240 msgid "" "ATTENTION! Keep in mind that you're setting 'Start' & 'End' appoinment " "times in RESPONDENT LOCAL TIME !!!" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:244 msgid "Respondent TimeZone" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:246 msgid "Respondent Time" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:248 admin/callhistory.php:132 #: admin/callhistory.php:157 admin/bulkappointment.php:237 msgid "Start time" msgstr "Orario d'inizio" #: admin/displayappointments.php:250 admin/callhistory.php:132 #: admin/callhistory.php:157 admin/bulkappointment.php:237 msgid "End time" msgstr "Orario di fine" #: admin/displayappointments.php:279 msgid "Cancel edit" msgstr "Elimina le modifiche" #: admin/displayappointments.php:282 admin/extensionstatus.php:210 #: admin/quotarow.php:398 admin/assignsample.php:240 admin/addshift.php:268 #: admin/samplelist.php:349 msgid "Save changes" msgstr "Salva le modifiche" #: admin/displayappointments.php:285 msgid "Delete this appointment" msgstr "Cancella questo appuntamento" #: admin/displayappointments.php:293 msgid "Display Appointments" msgstr "Mostra appuntamenti" #: admin/displayappointments.php:294 msgid "All appointments (with times displayed in your time zone)" msgstr "Tutti gli appuntamenti (mostrando l'orario nel fuso orario corrente)" #: admin/displayappointments.php:314 admin/displayappointments.php:337 #: admin/operators.php:260 admin/operators.php:274 admin/supervisor.php:374 #: admin/quotarow.php:586 admin/assignsample.php:342 #: admin/assignsample.php:377 admin/shiftreport.php:102 #: admin/shiftreport.php:110 admin/operatorlist.php:243 #: admin/operatorlist.php:259 admin/operatorlist.php:399 #: admin/clientquestionnaire.php:307 admin/questionnairelist.php:385 #: admin/samplelist.php:478 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: admin/displayappointments.php:314 msgid "Created by" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:314 admin/supervisor.php:387 msgid "Current outcome" msgstr "Esito attuale" #: admin/displayappointments.php:314 admin/supervisor.php:387 msgid "Operator who called" msgstr "Operatore che ha chiamato" #: admin/displayappointments.php:314 admin/displayappointments.php:337 #: admin/supervisor.php:200 admin/supervisor.php:373 admin/supervisor.php:419 #: admin/quotarow.php:422 admin/quotarow.php:508 admin/samplesearch.php:101 #: admin/questionnaireprefill.php:134 admin/clientquestionnaire.php:306 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: admin/displayappointments.php:316 msgid "No future appointments" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:318 msgid "Missed appointments (with times displayed in your time zone)" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:339 msgid "No missed appointments" msgstr "" #: admin/operatorperformance.php:71 msgid "Operator Performance" msgstr "Prestazioni dell'operatore" #: admin/operatorperformance.php:78 admin/samplecallattempts.php:190 #: admin/dataoutput.php:201 admin/shiftreport.php:71 msgid "Please select a questionnaire" msgstr "Seleziona un questionario" #: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109 #: admin/casestatus.php:126 msgid "Calls" msgstr "Chiamate" #: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109 msgid "Total time" msgstr "Tempo totale" #: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109 msgid "Call time" msgstr "Durata delle chiamate" #: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109 msgid "Completions p/h" msgstr "Completamenti all'ora" #: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109 msgid "Calls p/h" msgstr "Chiamate all'ora" #: admin/operatorperformance.php:86 admin/operatorperformance.php:109 msgid "Effectiveness" msgstr "Efficacia" #: admin/operatorperformance.php:93 msgid "till" msgstr "fino a" #: admin/operatorperformance.php:101 admin/shiftreport.php:78 msgid "Please select a shift" msgstr "Seleziona un turno" #: admin/casestatus.php:87 admin/casestatus.php:88 msgid "Available" msgstr "" #: admin/casestatus.php:89 msgid "minutes" msgstr "" #: admin/casestatus.php:100 msgid "Not assigned, select to assign" msgstr "" #: admin/casestatus.php:101 admin/assignsample.php:343 #: admin/assigntimeslots.php:171 admin/assigntimeslots.php:219 #: admin/assigntimeslots.php:273 msgid "Click to unassign" msgstr "Clicca per non assegnare" #: admin/casestatus.php:126 admin/supervisor.php:330 msgid "Time NOW" msgstr "" #: admin/casestatus.php:126 admin/supervisor.php:464 msgid "Call attempts" msgstr "" #: admin/casestatus.php:126 msgid "Available in" msgstr "" #: admin/casestatus.php:126 msgid "Assigned to" msgstr "" #: admin/casestatus.php:126 msgid "Order" msgstr "" #: admin/casestatus.php:138 msgid "Assign selected cases to" msgstr "" #: admin/casestatus.php:138 msgid "operator" msgstr "" #: admin/casestatus.php:141 msgid "Assign cases to operator queue" msgstr "Assegna casi alla coda dell'operatore" #: admin/casestatus.php:141 msgid "Assign" msgstr "" #: admin/casestatus.php:214 admin/index.php:183 #: admin/questionnairelist.php:602 msgid "Case status and assignment" msgstr "Stato dei casi e assegnazione" #: admin/casestatus.php:222 msgid "INFORMATION" msgstr "" #: admin/casestatus.php:225 msgid "" "List cases by questionnaire and sample with the ability to assign them to be " "called next in a queue by a particular operator.
If you assign cases to " "an operator, it will override the normal scheduling process and call them as " "soon as the operator is available." msgstr "" #: admin/casestatus.php:228 msgid "OK" msgstr "" #: admin/operators.php:146 msgid "Added operator :" msgstr "" #: admin/operators.php:149 msgid "" "FreePBX needs to be reloaded for the new VoIP extension to take effect" msgstr "" #: admin/operators.php:163 msgid "" "Could not add operator. There may already be an operator of this name:" msgstr "" "Non è stato possibile aggiungere l'operatore. Potrebbe esserci già un " "operatore con questo nome:" #: admin/operators.php:169 admin/operators.php:309 admin/operatorlist.php:424 msgid "Add an operator" msgstr "Aggiungi un operatore" #: admin/operators.php:178 msgid "The username and extension must be unique for each operator." msgstr "" "Il nome utente e il numero interno devono essere unici per ogni operatore." #: admin/operators.php:237 admin/operatorlist.php:220 admin/clients.php:222 msgid "Password" msgstr "" #: admin/operators.php:240 admin/extensionstatus.php:201 #: admin/operatorlist.php:223 admin/clients.php:225 msgid "Generate" msgstr "" #: admin/operators.php:240 admin/operatorlist.php:223 admin/clients.php:225 msgid "Password with" msgstr "" #: admin/operators.php:241 admin/operatorlist.php:224 admin/clients.php:226 msgid "characters" msgstr "" #: admin/operators.php:261 admin/operatorlist.php:244 msgid "TimeZones list" msgstr "" #: admin/operators.php:266 admin/operatorlist.php:250 msgid "Uses VoIP" msgstr "Utilizza VoIP" #: admin/operators.php:275 admin/operatorlist.php:261 #: admin/operatorlist.php:425 msgid "Extensions" msgstr "" #: admin/operators.php:282 admin/operatorlist.php:268 msgid "Uses chat" msgstr "Utilizza chat" #: admin/operators.php:288 admin/operatorlist.php:274 msgid "Jabber/XMPP chat user" msgstr "Nome utente Jabber/XMPP" #: admin/operators.php:292 admin/operatorlist.php:278 msgid "Jabber/XMPP chat password" msgstr "Password Jabber/XMPP" #: admin/operators.php:298 admin/operatorlist.php:285 msgid "Is the operator a system administrator?" msgstr "" #: admin/supervisor.php:125 admin/index.php:182 msgid "Assign outcomes to cases" msgstr "Assegna esiti ai casi" #: admin/supervisor.php:132 msgid "Enter a case id" msgstr "" #: admin/supervisor.php:133 msgid "Select case" msgstr "Seleziona caso" #: admin/supervisor.php:157 admin/new.php:198 admin/new.php:394 #: admin/timezonetemplate.php:109 msgid "or" msgstr "" #: admin/supervisor.php:157 msgid "Select case from list of cases referred to the supervisor:" msgstr "Seleziona il caso dalla lista segnalata al supervisore:" #: admin/supervisor.php:167 msgid "Set an outcome for this call" msgstr "Imposta un esito per questa chiamata" #: admin/supervisor.php:193 admin/samplesearch.php:94 msgid "WARNING !" msgstr "" #: admin/supervisor.php:196 admin/samplesearch.php:97 msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "" #: admin/supervisor.php:196 admin/samplesearch.php:97 #: admin/samplesearch.php:138 msgid "Sample ID" msgstr "" #: admin/supervisor.php:199 admin/samplesearch.php:100 msgid "NOOOO..." msgstr "" #: admin/supervisor.php:312 admin/casesbyoutcome.php:77 msgid "Project" msgstr "Progetto" #: admin/supervisor.php:314 admin/casesbyoutcome.php:100 msgid "Current outcome:" msgstr "Esito corrente:" #: admin/supervisor.php:320 msgid "Sample details" msgstr "" #: admin/supervisor.php:330 admin/samplesearch.php:159 msgid "Sample id" msgstr "Identificativo campione" #: admin/supervisor.php:358 msgid "No sample data for this case" msgstr "" #: admin/supervisor.php:390 msgid "No appointments for this case" msgstr "Nessun appuntamento per questo caso" #: admin/supervisor.php:401 msgid "Change outcome" msgstr "Modifica l'esito" #: admin/supervisor.php:408 msgid "Call list" msgstr "Lista chiamate" #: admin/supervisor.php:414 admin/databasestrings.php:82 #: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157 msgid "Phone number" msgstr "Numero di telefono" #: admin/supervisor.php:463 msgid "Call attempts by timeslot" msgstr "" #: admin/supervisor.php:464 admin/availability.php:138 msgid "Time slot" msgstr "" #: admin/supervisor.php:467 msgid "Time slots NOT defined" msgstr "" #: admin/supervisor.php:474 msgid "Assign this case to operator (will appear as next case for them)" msgstr "Assegna questo caso ad un operatore (sarà il prossimo caso)" #: admin/supervisor.php:486 msgid "Assign this case to operator" msgstr "Assegna questo caso ad un operatore" #: admin/supervisor.php:496 msgid "Modify responses for this case" msgstr "Modifica le risposte per questo caso" #: admin/supervisor.php:498 msgid "Case not yet started in Limesurvey" msgstr "Caso non ancora iniziato in Limesurvey" #: admin/supervisor.php:503 msgid "Availability groups" msgstr "Disponibilità di gruppo" #: admin/supervisor.php:531 msgid "Update case availability" msgstr "Aggiorna la disponibilità dei casi" #: admin/supervisor.php:542 msgid "Set a case outcome" msgstr "Imposta l'esito di un caso" #: admin/supervisor.php:560 admin/supervisor.php:565 msgid "Deidentify" msgstr "Deseleziona" #: admin/supervisor.php:561 msgid "Remove all sample details and contact numbers from this case" msgstr "" #: admin/supervisor.php:571 msgid "Case does not exist" msgstr "Il caso non esiste" #: admin/samplecallattempts.php:125 msgid "Call attempts made" msgstr "Tentativi di chiamata eseguiti" #: admin/samplecallattempts.php:125 msgid "Number of cases" msgstr "Numero di casi" #: admin/samplecallattempts.php:188 msgid "Sample call attempt" msgstr "Tentativo di chamata sul campione" #: admin/samplecallattempts.php:193 msgid "Overall" msgstr "Complessivo" #: admin/samplecallattempts.php:202 admin/dataoutput.php:217 msgid "Please select a sample" msgstr "Seleziona un campione" #: admin/samplecallattempts.php:213 msgid "Please select a quota" msgstr "Seleziona una quota" #: admin/samplecallattempts.php:219 msgid "No calls for this quota" msgstr "Nessuna chiamata per questa quota" #: admin/samplecallattempts.php:223 msgid "No calls for this sample" msgstr "Nessuna chiamata per questo campione" #: admin/samplecallattempts.php:228 msgid "No calls for this questionnaire" msgstr "Nessuna chiamata per questo questionario" #: admin/systemsortprocess.php:93 msgid "Sorting cases process starting" msgstr "Processo di ordinamento dei casi iniziato" #: admin/systemsortprocess.php:106 msgid "Checking for cases open for more than 24 hours" msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:135 admin/systemsortprocess.php:147 #: admin/systemsortprocess.php:173 admin/systemsortprocess.php:185 msgid "System automatically closed case as not closed for more than 24 hours" msgstr "" "Il sistema ha automaticamente chiuso un caso lasciato aperto per più di 24 " "ore" #: admin/systemsortprocess.php:194 msgid "Completed case closing" msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:194 admin/systemsortprocess.php:196 #: admin/systemsortprocess.php:328 admin/systemsortprocess.php:330 msgid "This task took" msgstr "Questo compito ha richiesto" #: admin/systemsortprocess.php:196 msgid "Failed to complete case closing" msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:211 msgid "Sorting cases for " msgstr "" #: admin/systemsortprocess.php:328 msgid "Completed sort" msgstr "Ordinamento completato" #: admin/systemsortprocess.php:330 msgid "Failed to complete sort" msgstr "Impossibile completare l'ordinamento" #: admin/supervisorchat.php:68 msgid "" "Allow interviewers to chat with the supervisor over XMPP (Jabber). Required " "is a BOSH enabled XMPP/Jabber server. The operators and the supervisor will " "need XMPP/Jabber accounts." msgstr "" "Consenti agli intervistatori di poter chattare con il supervisore " "utilizzando XMPP (Jabber). Richiede un server XMPP/Jabber BOSH-enabled. Gli " "operatori e il supervisore devono avere account XMPP/Jabber." #: admin/supervisorchat.php:78 msgid "Enable supervisor chat?" msgstr "Abilita la chat con il supervisore?" #: admin/supervisorchat.php:82 msgid "Set BOSH URL" msgstr "Imposta l'URL BOSH" #: admin/supervisorchat.php:86 msgid "Supervisor XMPP/Jabber id" msgstr "ID XMPP/Jabber del supervisore" #: admin/supervisorchat.php:90 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: admin/dataoutput.php:76 msgid "ALL" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:93 msgid "Current Outcome" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:93 msgid "Number of calls" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:93 msgid "DATE/TIME Last number dialled" msgstr "" #: admin/dataoutput.php:199 admin/index.php:171 #: admin/questionnairelist.php:587 msgid "Data output" msgstr "Output dei dati" #: admin/dataoutput.php:215 msgid "Download data for this questionnaire via Limesurvey" msgstr "Scarica dati relativi al questionario tramite Limesurvey" #: admin/dataoutput.php:224 msgid "Download data for this sample via Limesurvey" msgstr "Scarica dati relativi al campione tramite Limesurvey" #: admin/dataoutput.php:232 msgid "Download key file: select sample var" msgstr "Scarica key file: seleziona variabile del campione" #: admin/dataoutput.php:239 msgid "Download complete key file" msgstr "Scarica key file completo" #: admin/dataoutput.php:242 msgid "Download complete sample file with current outcomes" msgstr "Scarica file completo del campione con esiti attuali" #: admin/extensionstatus.php:106 msgid "" "Failed to add extension. There already may be an extension of this name" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:138 msgid "Extensions & status" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:192 msgid "Edit extension" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:192 msgid "Add an extension" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:195 msgid "Extension name: " msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:196 msgid "such as SIP/1000" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:199 msgid "Extension password: " msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:200 msgid "Enter New Password" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:200 msgid " or " msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:201 msgid "New password" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:202 msgid "characters long" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:210 admin/extensionstatus.php:272 msgid "Add extension" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:218 msgid "Delete extension" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:221 msgid "Unassign the operator from this extension to be able to delete it" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:231 msgid "Unassign" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:231 msgid "End case to change assignment" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:232 msgid "VoIP Offline" msgstr "VoIP sconnesso" #: admin/extensionstatus.php:232 msgid "VoIP Online" msgstr "VoIP connesso" #: admin/extensionstatus.php:233 msgid "Not called" msgstr "Non chiamato" #: admin/extensionstatus.php:233 msgid "Done" msgstr "Completato" #: admin/extensionstatus.php:266 msgid "Assignment" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:266 msgid "VoIP Status" msgstr "Stato VoIP" #: admin/extensionstatus.php:266 msgid "Call state" msgstr "Stato chiamata" #: admin/extensionstatus.php:266 msgid "Time on call" msgstr "Tempo in chiamata" #: admin/extensionstatus.php:270 msgid "No extensions" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:85 msgid "Time slots" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:122 admin/availabilitygroup.php:133 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: admin/availabilitygroup.php:127 msgid "" "Time slots define periods of time during particular days of the week. These " "are used for the availability function and also the call attempt time slot " "function." msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:130 msgid "No time slots" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:133 admin/availabilitygroup.php:141 msgid "Time slot name" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:140 msgid "Add new time slot" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:141 admin/samplelist.php:332 msgid "Enter" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:141 admin/samplelist.php:332 msgid "new" msgstr "" #: admin/availabilitygroup.php:142 msgid "Add time slot" msgstr "" #: admin/quotarow.php:134 admin/quotarow.php:390 admin/quotarow.php:586 #: admin/quotareport.php:310 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: admin/quotarow.php:292 admin/index.php:150 msgid "Quota row management" msgstr "Gestisci le quote di riga" #: admin/quotarow.php:316 admin/quota.php:141 msgid "No samples assigned to this questionnaire." msgstr "" #: admin/quotarow.php:319 msgid "To quota report" msgstr "" #: admin/quotarow.php:388 msgid "To Row quotas" msgstr "" #: admin/quotarow.php:395 admin/quotarow.php:597 msgid "Describe this quota" msgstr "Descrivi questa quota" #: admin/quotarow.php:395 admin/quotarow.php:599 admin/quota.php:229 msgid "The number of completions to stop calling at" msgstr "Il numero di completamenti per terminare le chiamate a" #: admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:598 msgid "Quota priority (50 is default, 100 highest, 0 lowest)" msgstr "Priorità della quota (tra 0 e 100; il default è 50)" #: admin/quotarow.php:396 admin/quotarow.php:600 msgid "" "Should the priority be automatically updated based on the number of " "completions in this quota?" msgstr "" "Aggiorna automaticamente la priorità in base al numero di interviste " "completate nella quota?" #: admin/quotarow.php:412 msgid "Restrictions based on answered questions" msgstr "" #: admin/quotarow.php:417 msgid "Currently NO Restrictions based on answered questions" msgstr "" #: admin/quotarow.php:417 msgid "" "All completed responses that match the sample criteria below will be counted " "towards the quota" msgstr "" #: admin/quotarow.php:421 msgid "" "Only completed responses that have answered the following will be counted" msgstr "" #: admin/quotarow.php:422 msgid "SGQ code" msgstr "" #: admin/quotarow.php:422 admin/quotarow.php:508 msgid "Comparison" msgstr "" #: admin/quotarow.php:451 msgid "Add restriction based on answered questions" msgstr "" #: admin/quotarow.php:452 msgid "Select Question" msgstr "" #: admin/quotarow.php:458 admin/quotarow.php:539 admin/quota.php:216 msgid "The type of comparison" msgstr "Il tipo di confronto" #: admin/quotarow.php:459 admin/quota.php:226 msgid "The code value to compare" msgstr "Il valore di codifica da confrontare" #: admin/quotarow.php:461 admin/quotarow.php:557 msgid "Add restriction" msgstr "" #: admin/quotarow.php:465 admin/quota.php:242 msgid "Code values for this question" msgstr "" #: admin/quotarow.php:480 admin/quota.php:254 msgid "No labels defined for this question" msgstr "Nessuna etichetta definita per questa domanda" #: admin/quotarow.php:482 admin/quota.php:256 msgid "Code value" msgstr "Valore di codifica" #: admin/quotarow.php:499 msgid "Restrictions based on sample records" msgstr "" #: admin/quotarow.php:503 msgid "Currently NO Restrictions based on sample records" msgstr "" #: admin/quotarow.php:503 msgid "This sample will be limited to number of completions set in quota" msgstr "" #: admin/quotarow.php:503 msgid "" "Caling cases for this sample will be stopped when the quota is reached" msgstr "" #: admin/quotarow.php:507 msgid "" "Completed responses that have the following sample details will be counted " "towards the quota and excluded when the quota is reached" msgstr "" #: admin/quotarow.php:508 msgid "Sample var ID" msgstr "" #: admin/quotarow.php:508 admin/questionnaireprefill.php:134 msgid "Sample variable" msgstr "" #: admin/quotarow.php:531 msgid "Add restriction based on sample records" msgstr "" #: admin/quotarow.php:533 msgid "Sample record" msgstr "" #: admin/quotarow.php:571 admin/quotareport.php:212 admin/quotareport.php:219 msgid "closed" msgstr "chiuso" #: admin/quotarow.php:571 admin/quotareport.php:212 admin/quotareport.php:214 #: admin/quotareport.php:221 msgid "open" msgstr "aperto" #: admin/quotarow.php:580 msgid "Currently no row quotas" msgstr "Attalmente nessuna quota di riga" #: admin/quotarow.php:585 msgid "Current row quotas" msgstr "" #: admin/quotarow.php:586 msgid "Priority" msgstr "" #: admin/quotarow.php:586 admin/quotareport.php:310 msgid "Auto prioritise" msgstr "Priorità automatica" #: admin/quotarow.php:586 admin/set_outcomes.php:191 msgid "Select" msgstr "" #: admin/quotarow.php:588 msgid "Export selected" msgstr "" #: admin/quotarow.php:590 msgid "Delete selected" msgstr "" #: admin/quotarow.php:594 admin/quotarow.php:601 msgid "Add row quota" msgstr "Aggiungi quota di riga" #: admin/quotarow.php:606 admin/quotarow.php:614 msgid "Import row quota" msgstr "" #: admin/quotarow.php:612 msgid "Choose the CSV row quota file to import:" msgstr "" #: admin/quotarow.php:613 admin/import.php:134 admin/bulkappointment.php:284 msgid "Select file" msgstr "" #: admin/outcomes.php:74 admin/assignsample.php:327 #: admin/questionnaireprefill.php:107 admin/assigntimeslots.php:161 #: admin/addshift.php:173 admin/quotareport.php:116 msgid "Select a questionnaire" msgstr "" #: admin/outcomes.php:80 admin/outcomes.php:190 msgid "Sample status" msgstr "Stato del campione" #: admin/outcomes.php:82 admin/outcomes.php:192 msgid "Drawn from sample" msgstr "Preso dal campione" #: admin/outcomes.php:82 admin/outcomes.php:192 msgid "Remain in sample" msgstr "Rimani nel campione" #: admin/outcomes.php:88 admin/outcomes.php:200 msgid "Number" msgstr "Numero" #: admin/outcomes.php:89 admin/outcomes.php:187 msgid "No samples assigned" msgstr "" #: admin/outcomes.php:92 msgid "Case availability (cases with temporary or appointment outcomes)" msgstr "Disponibilità di casi (casi con esiti provvisori o appuntamenti)" #: admin/outcomes.php:124 msgid "No cases currently available to call" msgstr "Non ci sono casi disponibili" #: admin/outcomes.php:136 msgid "Average time on a completed questionnaire" msgstr "Tempo medio per completare un questionario" #: admin/outcomes.php:136 msgid "Min" msgstr "Min" #: admin/outcomes.php:136 msgid "Secs" msgstr "Sec" #: admin/outcomes.php:169 admin/outcomes.php:220 admin/outcomes.php:262 msgid "%" msgstr "%" #: admin/outcomes.php:223 msgid "No outcomes recorded for this sample" msgstr "Nessun esito registrato per questo campione" #: admin/outcomes.php:243 msgid "No operators assigned" msgstr "" #: admin/outcomes.php:247 msgid "Operator call outcomes" msgstr "Esiti delle chiamate dell'operatore" #: admin/outcomes.php:278 msgid "No shift reports: Add report" msgstr "Nessun rapporto di turno: Aggiungi rapporto" #: admin/outcomes.php:279 msgid "View shift reports" msgstr "Visualizza i rapporti sui turni" #: admin/outcomes.php:282 msgid "View operator performance" msgstr "Visualizza le prestazioni dell'operatore" #: admin/outcomes.php:301 msgid "No shifts defined for this questionnaire" msgstr "Nessun turno definito per il questionario" #: admin/outcomes.php:305 admin/shiftreport.php:110 admin/voipmonitor.php:95 #: admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97 admin/systemsort.php:111 #: admin/callhistory.php:132 admin/callhistory.php:157 msgid "Date" msgstr "Data" #: admin/outcomes.php:305 msgid "Shift time" msgstr "" #: admin/outcomes.php:305 admin/operatorlist.php:428 admin/index.php:160 msgid "Operator performance" msgstr "Prestazioni degli operatori" #: admin/samplesearch.php:84 msgid "Search within this sample" msgstr "Cerca all'interno di questo campione" #: admin/samplesearch.php:86 admin/index.php:134 admin/samplelist.php:487 msgid "Search the sample" msgstr "Cerca nel campione" #: admin/samplesearch.php:115 msgid "Select sample " msgstr "" #: admin/samplesearch.php:138 msgid "Deleted" msgstr "" #: admin/samplesearch.php:146 msgid "Delete sample record" msgstr "" #: admin/samplesearch.php:147 msgid "Assigned to case ID :" msgstr "" #: admin/samplesearch.php:190 msgid "There's no data in this sample." msgstr "" #: admin/shifttemplate.php:99 admin/index.php:192 msgid "Set default shift times" msgstr "Imposta gli orari di base dei turni" #: admin/shifttemplate.php:106 admin/availability.php:124 #: admin/addshift.php:156 admin/callrestrict.php:115 #: admin/timezonetemplate.php:109 msgid "" "Your database does not have timezones installed, please see here for details" msgstr "" "La tua banca dati non ha le zone di fuso orario, clicca qui per maggiori " "dettagli" #: admin/shifttemplate.php:114 msgid "" "Enter standard shift start and end times for each day of the week in local " "time" msgstr "" "Inserisci un orario standardizzato di inizio e di fine turno per tutti i " "giorni della settimana, nell'ora locale" #: admin/shifttemplate.php:136 admin/availability.php:165 #: admin/addshift.php:243 admin/callrestrict.php:140 msgid "Day" msgstr "Giorno" #: admin/shifttemplate.php:154 admin/availability.php:181 #: admin/callrestrict.php:158 msgid "Add row" msgstr "Aggiungi riga" #: admin/shifttemplate.php:155 msgid "Save changes to shifts" msgstr "Salva le modifiche ai turni" #: admin/availability.php:79 msgid "No time slot group set" msgstr "" #: admin/availability.php:113 msgid "Modify time slots" msgstr "" #: admin/availability.php:159 msgid "Edit Time slot group name" msgstr "" #: admin/availability.php:163 admin/callrestrict.php:118 msgid "" "Enter the start and end times for each day of the week to restrict calls " "within" msgstr "" "Inserisci gli orari di inizio e di fine per restringere le chiamate in tutti " "i giorni della settimana" #: admin/availability.php:182 msgid "Save changes to time slot group" msgstr "" #: admin/availability.php:186 msgid "Delete this time slot group" msgstr "" #: admin/new.php:47 admin/index.php:123 admin/questionnairelist.php:544 msgid "Create a new questionnaire" msgstr "Crea un nuovo questionario" #: admin/new.php:121 msgid "Successfully inserted" msgstr "Inserimento avvenuto con successo" #: admin/new.php:121 msgid "with ID" msgstr "" #: admin/new.php:121 msgid "linked to survey" msgstr "" #: admin/new.php:126 msgid "Error: Failed to insert questionnaire" msgstr "Errore: Inserimento questionario non riuscito" #: admin/new.php:156 msgid "Create another ?" msgstr "" #: admin/new.php:157 msgid "No, Thank you, go to" msgstr "" #: admin/new.php:157 admin/new.php:167 admin/index.php:124 #: admin/questionnairelist.php:541 msgid "Questionnaire management" msgstr "Gestisci il questionario" #: admin/new.php:167 msgid "Go to" msgstr "" #: admin/new.php:183 admin/new.php:185 admin/questionnairelist.php:385 #: admin/questionnairelist.php:386 msgid "Name for questionnaire:" msgstr "Nome del questionario:" #: admin/new.php:185 msgid "Enter New questionnaire name.." msgstr "" #: admin/new.php:190 msgid "Select limesurvey instrument:" msgstr "Seleziona lo strumento Limesurvey:" #: admin/new.php:194 admin/new.php:211 msgid "Survey" msgstr "" #: admin/new.php:199 admin/new.php:393 admin/index.php:122 msgid "Create an instrument in Limesurvey" msgstr "Crea uno strumento usando Limesurvey" #: admin/new.php:204 msgid "Respondent selection type:" msgstr "Tipo di selezione dell'intervistato:" #: admin/new.php:207 msgid "No respondent selection (go straight to questionnaire)" msgstr "" "Nessuna selezione dell'intervistato (passa direttamente al questionario)" #: admin/new.php:208 msgid "Use basic respondent selection text (below)" msgstr "" "Utilizza il seguente testo di base per la selezione dell'intervistato" #: admin/new.php:218 admin/questionnairelist.php:389 msgid "Restrict appointments to shifts?" msgstr "Restringi gli appuntamenti ai turni?" #: admin/new.php:225 admin/questionnairelist.php:392 msgid "Restrict work to shifts?" msgstr "Restringi il lavoro ai turni?" #: admin/new.php:232 admin/questionnairelist.php:396 msgid "Questionnaire for testing only?" msgstr "Questionario di prova?" #: admin/new.php:239 admin/questionnairelist.php:400 msgid "Allow operators to generate referrals?" msgstr "" #: admin/new.php:246 admin/questionnairelist.php:404 msgid "Allow for respondent self completion via email invitation?" msgstr "" "Consentire l'auto-somministrazione dell'intervista tramite invito email?" #: admin/new.php:254 admin/questionnairelist.php:409 msgid "Questionnaire display mode for respondent" msgstr "Modalità di visualizzazione del questionario per l'intervistato" #: admin/new.php:257 admin/questionnairelist.php:412 msgid "All in one" msgstr "Tutto in uno" #: admin/new.php:258 admin/questionnairelist.php:413 msgid "Question by question" msgstr "Una domanda alla volta" #: admin/new.php:259 admin/questionnairelist.php:414 msgid "Group at a time" msgstr "Un gruppo alla volta" #: admin/new.php:264 admin/questionnairelist.php:419 msgid "Limesurvey template for respondent" msgstr "Modello Limesurvey per intervistato" #: admin/new.php:282 admin/questionnairelist.php:438 msgid "URL to forward respondents on self completion (required)" msgstr "" "URL da utilizzare alla fine dell'auto-somministrazione (obbligatorio)" #: admin/new.php:318 admin/new.php:328 admin/new.php:338 admin/new.php:348 #: admin/new.php:360 admin/new.php:370 admin/questionnairelist.php:449 #: admin/questionnairelist.php:459 admin/questionnairelist.php:469 #: admin/questionnairelist.php:479 admin/questionnairelist.php:495 #: admin/questionnairelist.php:505 msgid "Expand/Collapse" msgstr "" #: admin/new.php:319 admin/questionnairelist.php:450 msgid "Respondent selection introduction:" msgstr "Presentazione della selezione dell'intervistato:" #: admin/new.php:329 admin/questionnairelist.php:460 msgid "Respondent selection project introduction:" msgstr "Presentazione del progetto per la selezione dell'intervistato" #: admin/new.php:339 admin/questionnairelist.php:470 msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):" msgstr "Selezione dell'intervistato per richiamata (questionario in corso):" #: admin/new.php:349 admin/questionnairelist.php:480 msgid "Message to leave on an answering machine:" msgstr "Messaggio da lasciare sulla segreteria telefonica:" #: admin/new.php:361 admin/questionnairelist.php:496 msgid "Project end text (thank you screen):" msgstr "Testo per la fine dell'intervista (schermata di ringraziamento):" #: admin/new.php:371 admin/questionnairelist.php:506 msgid "Project information for interviewers/operators:" msgstr "Informazioni sul progetto per gli operatori:" #: admin/new.php:383 msgid "Create Questionnaire" msgstr "Crea questionario" #: admin/new.php:392 msgid "NO active Lime surveys available" msgstr "" #: admin/new.php:395 admin/index.php:126 msgid "Administer instruments with Limesurvey" msgstr "Gestisci gli strumenti con Limesurvey" #: admin/assignsample.php:192 msgid "Edit assignment parameters" msgstr "" #: admin/assignsample.php:193 admin/assignsample.php:324 msgid "Assign samples to questionnaire: " msgstr "" #: admin/assignsample.php:224 admin/assignsample.php:377 #: admin/assignsample.php:401 msgid "Max calls" msgstr "Numero massimo di chiamate" #: admin/assignsample.php:226 admin/assignsample.php:229 #: admin/assignsample.php:337 admin/assignsample.php:338 #: admin/assignsample.php:403 admin/assignsample.php:407 msgid "Unlimited" msgstr "" #: admin/assignsample.php:227 admin/assignsample.php:377 #: admin/assignsample.php:405 msgid "Max call attempts" msgstr "Numero massimo di tentativi di chiamata" #: admin/assignsample.php:230 admin/assignsample.php:409 msgid "Number of answering machine messages to leave per case" msgstr "" #: admin/assignsample.php:232 admin/assignsample.php:340 #: admin/assignsample.php:411 msgid "Never" msgstr "" #: admin/assignsample.php:233 admin/assignsample.php:413 msgid "Select from sample randomly?" msgstr "" #: admin/assignsample.php:235 admin/assignsample.php:415 msgid "Sequentially" msgstr "" #: admin/assignsample.php:236 admin/assignsample.php:377 #: admin/assignsample.php:417 msgid "Allow new numbers to be drawn?" msgstr "" #: admin/assignsample.php:323 msgid "List & Add Sample" msgstr "" #: admin/assignsample.php:334 msgid "Samples selected for this questionnaire" msgstr "Campioni selezionati per questo questionario" #: admin/assignsample.php:339 msgid "Sequential" msgstr "" #: admin/assignsample.php:339 msgid "Random" msgstr "" #: admin/assignsample.php:358 msgid "Pull step Down" msgstr "" #: admin/assignsample.php:359 msgid "Push step Up" msgstr "" #: admin/assignsample.php:377 msgid "Sort order" msgstr "" #: admin/assignsample.php:377 msgid "Answering machine messages" msgstr "Messaggi di segreteria telefonica" #: admin/assignsample.php:377 msgid "Selection type" msgstr "Tipo di selezione" #: admin/assignsample.php:377 msgid "Unassign sample" msgstr "Non assegnare campione" #: admin/assignsample.php:380 msgid "No samples selected for this questionnaire" msgstr "Nessun campione è stato selezionato per il questionario" #: admin/assignsample.php:394 msgid "Add a sample to this questionnaire:" msgstr "Aggiungere un campione al questionario:" #: admin/assignsample.php:397 msgid "Select sample:" msgstr "Seleziona campione:" #: admin/assignsample.php:423 msgid "" "Generate cases for all sample records and set outcome to 'Self completion " "email invitation sent'? (Ideal if you intend to send an email invitation to " "sample members before attempting to call using queXS)" msgstr "" #: admin/assignsample.php:429 admin/import.php:102 admin/import.php:150 msgid "Add sample" msgstr "Aggiungi campione" #: admin/databasestrings.php:33 msgid "No answer" msgstr "Nessuna risposta" #: admin/databasestrings.php:35 msgid "Other, Referred to Supervisor (Eligible)" msgstr "Altro, Segnalato al Supervisore (Idoneo)" #: admin/databasestrings.php:36 msgid "Other, Referred to Supervisor (Unknown eligibility)" msgstr "Altro, Segnalato al Supervisore (Idoneità sconosciuta)" #: admin/databasestrings.php:37 msgid "Soft Refusal, Other" msgstr "Rifiuto Diplomatico, Altra Persona" #: admin/databasestrings.php:38 msgid "Hard Refusal, Other" msgstr "Rifiuto Deciso, Altra Persona" #: admin/databasestrings.php:39 msgid "Soft Refusal, Respondent" msgstr "Rifiuto Diplomatico, Intervistato" #: admin/databasestrings.php:40 msgid "Hard Refusal, Respondent" msgstr "Rifiuto Deciso, Intervistato" #: admin/databasestrings.php:41 msgid "Complete" msgstr "Completato" #: admin/databasestrings.php:42 msgid "Known respondent refusal" msgstr "Rifiuto da parte dell'intervistato stesso" #: admin/databasestrings.php:43 msgid "Household-level refusal" msgstr "Rifiuto di un membro della famiglia" #: admin/databasestrings.php:44 msgid "Broken appointment (Implicit refusal)" msgstr "Appuntamento non rispettato (Rifiuto Implicito)" #: admin/databasestrings.php:45 msgid "Disconnected number" msgstr "E' caduta la linea" #: admin/databasestrings.php:46 msgid "Fax/data line" msgstr "Linea fax/dati" #: admin/databasestrings.php:47 msgid "Business, government office, other organization" msgstr "Azienda, ufficio governativo, altra organizzazione" #: admin/databasestrings.php:49 msgid "Accidental hang up or temporary phone problem" msgstr "Caduta linea accidentale o problema telefonico temporaneo" #: admin/databasestrings.php:50 msgid "Definite Appointment - Respondent" msgstr "Appuntamento Preciso Stabilito - Intervistato" #: admin/databasestrings.php:51 msgid "Definite Appointment - Other" msgstr "Appuntamento Stabilito - Altra Persona" #: admin/databasestrings.php:52 msgid "Unspecified Appointment - Respondent" msgstr "Appuntamento Generico - Intervistato" #: admin/databasestrings.php:53 msgid "Unspecified Appointment - Other" msgstr "Appuntamento Generico - Altra Persona" #: admin/databasestrings.php:54 msgid "Household answering machine - Message left" msgstr "Segreteria telefonica familiare - Messaggio lasciato" #: admin/databasestrings.php:55 msgid "Household answering machine - No message left" msgstr "Segreteria telefonica familiare - Messaggio non lasciato" #: admin/databasestrings.php:56 msgid "Respondent Dead" msgstr "Intervistato deceduto" #: admin/databasestrings.php:57 msgid "Physically or mentally unable/incompetent" msgstr "Fisicamente o mentalmente inabile" #: admin/databasestrings.php:58 msgid "Household level language problem" msgstr "Problemi linguistici a livello familiare" #: admin/databasestrings.php:59 msgid "Respondent language problem" msgstr "Problema linguistico con l'intervistato" #: admin/databasestrings.php:60 msgid "Answering machine - Not a household" msgstr "Segreteria telefonica - non è un'abitazione" #: admin/databasestrings.php:61 msgid "Out of sample" msgstr "Fuori campione" #: admin/databasestrings.php:63 msgid "Temporary Outcomes (normal cases)" msgstr "Esiti Provvisori (casi normali)" #: admin/databasestrings.php:64 msgid "Supervisor Outcomes (referred to supervisor)" msgstr "Esiti Supervisore (segnalati al supervisore)" #: admin/databasestrings.php:65 msgid "Refusal Outcomes (respondent refused)" msgstr "Esiti Rifiuto (l'intervistato ha rifiutato)" #: admin/databasestrings.php:66 msgid "Final Outcomes (completed, final refusal, etc)" msgstr "Esiti Finali (completato, rifiuto finale, ecc.)" #: admin/databasestrings.php:67 msgid "Miscellaneous - Unavailable for a week" msgstr "Altro - Non disponibile per una settimana" #: admin/databasestrings.php:69 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: admin/databasestrings.php:70 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: admin/databasestrings.php:71 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: admin/databasestrings.php:72 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: admin/databasestrings.php:73 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: admin/databasestrings.php:74 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: admin/databasestrings.php:75 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: admin/databasestrings.php:76 msgid "Quota filled" msgstr "Quota raggiunta" #: admin/databasestrings.php:77 msgid "Weekday mornings (Before 12pm)" msgstr "Di mattina, lunedì-venerdì (entro mezzogiorno)" #: admin/databasestrings.php:78 msgid "Weekday afternoons (After 12pm but before 6pm)" msgstr "Di pomeriggio, lunedì-venerdì (dalle 12:00 alle 18:00)" #: admin/databasestrings.php:79 msgid "Evenings (After 6pm)" msgstr "Di sera (dopo le 18:00)" #: admin/databasestrings.php:80 msgid "Saturdays" msgstr "Il sabato" #: admin/databasestrings.php:81 msgid "String" msgstr "Stringa" #: admin/databasestrings.php:83 msgid "Primary phone number" msgstr "Numero di telefono primario" #: admin/databasestrings.php:84 msgid "State" msgstr "Provincia" #: admin/databasestrings.php:85 msgid "Postcode" msgstr "CAP" #: admin/databasestrings.php:86 msgid "Respondent first name" msgstr "Nome dell'intervistato" #: admin/databasestrings.php:87 msgid "Respondent last name" msgstr "Cognome dell'intervistato" #: admin/databasestrings.php:88 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo email" #: admin/databasestrings.php:89 msgid "Self completion email invitation sent" msgstr "Invito al questionario auto-compilato inviato tramite l'email" #: admin/databasestrings.php:91 msgid "Max call attempts reached (Eligible)" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:92 msgid "Max calls reached (Eligible)" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:93 msgid "Max call attempts reached (Unknown eligibility)" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:94 msgid "Max calls reached (Unknown eligibility)" msgstr "" #: admin/shiftreport.php:67 admin/index.php:168 msgid "Shift reports" msgstr "Rapporti sui turni" #: admin/shiftreport.php:98 msgid "Reports for this shift" msgstr "Rapporti per questo turno" #: admin/shiftreport.php:110 msgid "Report" msgstr "Rapporto" #: admin/shiftreport.php:113 msgid "Create new report for this shift" msgstr "Crea un nuovo rapporto per questo turno" #: admin/shiftreport.php:119 msgid "Enter report for this shift" msgstr "Inserisci rapporto per questo turno" #: admin/shiftreport.php:123 msgid "Add report" msgstr "Aggiungi rapporto" #: admin/shiftreport.php:159 msgid "This report does not exist in the database" msgstr "Questo rapporto non esiste nella banca dati" #: admin/shiftreport.php:164 msgid "Edit report for this shift" msgstr "Modifica il rapporto per questo turno" #: admin/shiftreport.php:169 msgid "Modify report" msgstr "Modifica il rapporto" #: admin/questionnaireprefill.php:104 msgid "Set values for questionnaire to prefill" msgstr "" #: admin/questionnaireprefill.php:106 msgid "Prefill questionnaire:" msgstr "" #: admin/questionnaireprefill.php:118 msgid "Current pre fills" msgstr "" #: admin/questionnaireprefill.php:128 msgid "Currently no pre fills" msgstr "Non vi sono attualmente parti precompilate" #: admin/questionnaireprefill.php:134 msgid "SGQA code" msgstr "" #: admin/questionnaireprefill.php:139 msgid "Select a question to pre fill" msgstr "Seleziona una domanda da precompilare" #: admin/questionnaireprefill.php:172 msgid "Enter a value to pre fill this question with:" msgstr "Inserisci un valore con cui precompilare questa domanda:" #: admin/questionnaireprefill.php:174 msgid "Possible uses:" msgstr "Possibili applicazioni:" #: admin/questionnaireprefill.php:176 msgid "{Respondent:firstName} First name of the respondent" msgstr "{Respondent:firstName} Nome dell'intervistato" #: admin/questionnaireprefill.php:177 msgid "{Respondent:lastName} Last name of the respondent" msgstr "{Respondent:lastName} Cognome dell'intervistato" #: admin/questionnaireprefill.php:178 msgid "{Sample:var} A record from the sample where the column name is 'var'" msgstr "" "{Sample:var} Un record del campione dove il nome della colonna è \"var\"" #: admin/questionnaireprefill.php:187 msgid "The value to pre fill" msgstr "Il valore da precompilare" #: admin/questionnaireprefill.php:188 msgid "or: Select pre fill from sample list" msgstr "oppure: Seleziona precompilazione automatica da lista campione" #: admin/questionnaireprefill.php:196 msgid "Add pre fill" msgstr "Aggiungi precompilazione" #: admin/operatorquestionnaire.php:157 admin/operatorquestionnaire.php:272 #: admin/index.php:158 msgid "Assign operators to questionnaires" msgstr "Assegna operatori ai questionari" #: admin/assigntimeslots.php:159 admin/index.php:140 msgid "Assign Time slots" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:168 msgid "Time slot groups" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:169 msgid "" "Assigning an availability group to a questionnaire will allow interviewers " "to select from those groups to restrict calls to a particular case to the " "times within the group" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:181 msgid "There are no time slots groups selected for this questionnaire" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:185 msgid "Time slots groups selected for this questionnaire" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:207 msgid "Add time slot group" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:216 msgid "Call attempt time slots" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:217 admin/assigntimeslots.php:263 msgid "" "Assigning call attempt time slots to questionnaires will only allow cases to " "be attempted in a time slot for the n + 1th time where it has been attempted " "at least n times in all assigned timeslots. Please note timeslots must cover " "all possible time periods otherwise no cases will be available during " "missing timeslots." msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:229 msgid "There are no call attempt time slots selected for this questionnaire" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:233 msgid "Call attempt time slots selected for this questionnaire" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:256 msgid "Add call attempt time slot" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:262 msgid "Call attempt time slots for sample" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:283 msgid "" "There are no call attempt time slots selected for this questionnaire sample" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:287 msgid "Call attempt time slots selected for this sample" msgstr "" #: admin/assigntimeslots.php:310 msgid "Add call attempt time slot for sample" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:127 msgid "Successfully updated user" msgstr "L'utente è stato aggiornato" #: admin/operatorlist.php:131 admin/operatorlist.php:136 msgid "Failed to update user" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:131 admin/operatorlist.php:136 msgid "Please make sure the username is unique" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:144 msgid "Edit Operator settings" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:221 msgid "leave blank to keep existing password" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:260 msgid "Add" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:296 msgid "Update operator" msgstr "Aggiorna operatore" #: admin/operatorlist.php:387 msgid "Win .bat file" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:388 msgid "*nix script file" msgstr "Script per sistemi *nix" #: admin/operatorlist.php:390 admin/questionnairelist.php:557 #: admin/samplelist.php:472 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: admin/operatorlist.php:392 admin/questionnairelist.php:559 #: admin/samplelist.php:474 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: admin/operatorlist.php:395 msgid "Enable VoIP" msgstr "Abilita VoIP" #: admin/operatorlist.php:397 msgid "Disable VoIP" msgstr "Disabilita VoIP" #: admin/operatorlist.php:405 msgid "Operator list" msgstr "Elenco operatori" #: admin/operatorlist.php:415 msgid "VoIP ON/Off" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:416 msgid "Win file" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:417 msgid "*nix flle" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:426 msgid "Assign to questionnaire" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:427 msgid "Operator skills" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:432 msgid "" "Download the file for each user and save in the same folder as the voip.exe " "executable. When the file is executed, it will run the voip.exe program with " "the correct connection details to connect the operator to the VoIP server" msgstr "" "Scarica il file per ogni utente e salvalo nella stessa cartella " "dell'eseguibile voip.exe. Quando viene eseguito, il file lancerà il " "programma voip.exe contenente i dettagli necessari per consentire " "all'operatore di collegarsi al server VoIP" #: admin/operatorlist.php:434 msgid "Download Windows VoIP Client Executable file" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:434 msgid "Download Win file" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:435 msgid "Download Linux VoIP Executable file" msgstr "" #: admin/operatorlist.php:435 msgid "Download Linux file" msgstr "" #: admin/addshift.php:92 msgid "Add shifts" msgstr "Aggiungi turni" #: admin/addshift.php:93 msgid "" "You must be an operator (as well as have administrator access) to add/edit " "shifts" msgstr "" "Devi essere operatore (oltre ad essere amministratore) per " "aggiungere/modificare i turni" #: admin/addshift.php:145 admin/index.php:144 msgid "Shift management" msgstr "" #: admin/addshift.php:168 msgid "Add shifts in your Time Zone" msgstr "Aggiungi turni nel tuo fuso orario" #: admin/addshift.php:171 msgid "" "Shifts allow you to restrict appointments being made, and interviewers to " "working on a particlar project at defined times." msgstr "" "I turni ti permettono di restringere l'orario degli appuntamenti e " "costringere gli intervistatori a lavorare su un determinato progetto in " "orari predefiniti." #: admin/addshift.php:179 msgid "Select year" msgstr "Seleziona l'anno" #: admin/addshift.php:190 msgid "Select week" msgstr "" #: admin/addshift.php:243 msgid "Use shift?" msgstr "Utlizza il turno?" #: admin/index.php:64 msgid "queXS Administration" msgstr "" #: admin/index.php:81 msgid "Click to Collapse / Expand Sidebar MENU " msgstr "" #: admin/index.php:89 msgid "Operator panel" msgstr "" #: admin/index.php:94 msgid "Client panel" msgstr "" #: admin/index.php:99 msgid "Logged as:" msgstr "" #: admin/index.php:103 msgid "Settings" msgstr "" #: admin/index.php:104 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: admin/index.php:119 msgid "Dashboard" msgstr "" #: admin/index.php:120 msgid "Questionnairies" msgstr "" #: admin/index.php:125 admin/set_outcomes.php:129 msgid "Set questionnaire outcomes" msgstr "" #: admin/index.php:127 admin/questionnairelist.php:571 msgid "Pre-fill questionnaire" msgstr "" #: admin/index.php:130 msgid "Samples" msgstr "" #: admin/index.php:132 admin/samplelist.php:499 msgid "Import a sample file" msgstr "" #: admin/index.php:133 admin/samplelist.php:287 admin/samplelist.php:496 msgid "Sample management" msgstr "Gestisci i campioni" #: admin/index.php:135 msgid "Assign samples to questionnaires" msgstr "Assegna campioni ai questionari" #: admin/index.php:138 msgid "Time slots and shifts" msgstr "" #: admin/index.php:147 msgid "Quotas" msgstr "" #: admin/index.php:149 admin/quota.php:114 msgid "Quota management" msgstr "Gestisce le quote" #: admin/index.php:153 msgid "Operators" msgstr "" #: admin/index.php:155 msgid "Add operators to the system" msgstr "Aggiungi operatori al sistema" #: admin/index.php:156 msgid "Operator management" msgstr "Gestisci gli operatori" #: admin/index.php:157 msgid "Extension status" msgstr "Stato del numero interno" #: admin/index.php:163 msgid "Results" msgstr "" #: admin/index.php:165 msgid "Display all future appointments" msgstr "Mostra tutti gli appuntamenti futuri" #: admin/index.php:166 msgid "Sample call attempts report" msgstr "Rapporto sui tentativi di chiamata/campione" #: admin/index.php:169 admin/quotareport.php:114 #: admin/questionnairelist.php:597 msgid "Quota report" msgstr "Rapporto sulle quote" #: admin/index.php:170 msgid "Questionnaire outcomes" msgstr "Esiti dei questionari" #: admin/index.php:174 msgid "Clients" msgstr "" #: admin/index.php:176 msgid "Add clients to the system" msgstr "Aggiungi clienti al sistema" #: admin/index.php:177 msgid "Manage clients" msgstr "" #: admin/index.php:180 msgid "Supervisor functions" msgstr "Funzioni del supervisore" #: admin/index.php:184 admin/bulkappointment.php:134 #: admin/bulkappointment.php:223 admin/bulkappointment.php:259 msgid "Bulk appointment generator" msgstr "Generatore di blocchi di appuntamenti" #: admin/index.php:187 msgid "System settings" msgstr "Impostazioni di sistema" #: admin/index.php:189 admin/set_outcomes.php:128 msgid "Set default outcomes" msgstr "" #: admin/index.php:190 msgid "Set default timezone list" msgstr "Imposta la lista dei fusi orari" #: admin/index.php:191 msgid "Manage Time slots" msgstr "" #: admin/index.php:193 admin/callrestrict.php:104 msgid "Set call restriction times" msgstr "Imposta gli orari vincolati per le chiamate" #: admin/index.php:194 admin/centreinfo.php:68 msgid "Set centre information" msgstr "Imposta le informazioni sul centro" #: admin/index.php:196 msgid "System wide case sorting" msgstr "" #: admin/index.php:203 admin/index.php:211 msgid "VoIP" msgstr "VoIP" #: admin/index.php:205 msgid "Start and monitor VoIP" msgstr "Inizia il VoIP con monitoraggio" #: admin/voipmonitor.php:78 admin/voipmonitor.php:100 msgid "Monitor VoIP Process" msgstr "Effettua monitoraggio del processo VoIP" #: admin/voipmonitor.php:80 admin/systemsort.php:82 msgid "Running process:" msgstr "Processo in esecuzione:" #: admin/voipmonitor.php:84 msgid "" "Kill signal sent: Please wait...
(Note: Process will be stalled until " "there is activity on the VoIP Server)" msgstr "" #: admin/voipmonitor.php:85 msgid "Process is already closed (eg. server was rebooted)" msgstr "" #: admin/voipmonitor.php:85 msgid "click here to confirm" msgstr "" #: admin/voipmonitor.php:89 admin/systemsort.php:91 msgid "Kill the running process" msgstr "Termina il processo in esecuzione" #: admin/voipmonitor.php:89 msgid "(requires activity on the VoIP Server to take effect)" msgstr "(richiede attività sul server VoIP per essere implementato)" #: admin/voipmonitor.php:95 admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97 #: admin/systemsort.php:111 msgid "Log id" msgstr "Log ID" #: admin/voipmonitor.php:95 admin/voipmonitor.php:107 admin/systemsort.php:97 #: admin/systemsort.php:111 msgid "Log entry" msgstr "Testo del log" #: admin/voipmonitor.php:102 msgid "Click here to begin monitoring the VoIP Process" msgstr "Clicca qui per iniziare a monitorare il processo VoIP" #: admin/voipmonitor.php:103 admin/systemsort.php:110 msgid "Outcome of last process run (if any)" msgstr "Esito dell'ultima esecuzione del processo (se presente)" #: admin/clients.php:102 msgid "Updated" msgstr "" #: admin/clients.php:102 msgid "Update error" msgstr "" #: admin/clients.php:105 msgid "Could not update" msgstr "" #: admin/clients.php:120 msgid "Added" msgstr "" #: admin/clients.php:120 msgid "Error adding client" msgstr "" #: admin/clients.php:123 msgid "Could not add" msgstr "Impossibile aggiungere" #: admin/clients.php:126 msgid "is already in use" msgstr "" #: admin/clients.php:129 msgid "Add a client" msgstr "Aggiungi cliente" #: admin/clients.php:130 msgid "Add new client" msgstr "" #: admin/clients.php:135 msgid "Edit client data" msgstr "" #: admin/clients.php:145 msgid "NO such client" msgstr "" #: admin/clients.php:154 msgid "Update client data" msgstr "" #: admin/clients.php:208 msgid "" "Adding a client here will allow them to access project information in the " "client subdirectory." msgstr "" #: admin/clients.php:211 msgid "You can assign a client to a particular project with" msgstr "" #: admin/clients.php:211 msgid "Assign client to Questionnaire" msgstr "assegna cliente ad un questionario" #: admin/clients.php:223 msgid "Leave this blank to keep current password" msgstr "" #: admin/clients.php:234 msgid "Surname" msgstr "Cognome" #: admin/clientquestionnaire.php:199 msgid "Clients and questionnaires" msgstr "" #: admin/clientquestionnaire.php:292 msgid "Client" msgstr "" #: admin/clientquestionnaire.php:295 msgid "" "NOTICE! Please, check your user righs to edit client permissions or contact " "your superviser." msgstr "" #: admin/clientquestionnaire.php:295 msgid "Questionnaire permissions" msgstr "" #: admin/clientquestionnaire.php:322 msgid "Assign clients to questionnaires" msgstr "Assegna clienti ai questionari" #: admin/systemsort.php:80 admin/systemsort.php:102 msgid "Monitor system wide case sorting" msgstr "Monitora l'ordinamento sistemico dei casi" #: admin/systemsort.php:86 msgid "Kill signal sent: Please wait..." msgstr "Segnale d'arresto inviato: Attendi..." #: admin/systemsort.php:87 msgid "" "Process is already closed (eg. server was rebooted) - click here to confirm" msgstr "" "Il processo è già chiuso (ad esempio, il server è stato riavviato) - clicca " "qui per confermare" #: admin/systemsort.php:104 msgid "Click here to enable and begin system wide case sorting" msgstr "Clicca qui per abilitare e avviare l'ordinamento sistemico dei casi" #: admin/systemsort.php:105 msgid "" "System wide case sorting is periodically (via SYSTEM_SORT_MINUTES " "configuration directive) sorting cases on a system wide basis instead of " "finding the most appropriate case each time an operator requests a new case. " "This may increase performance where there are a large number of cases or " "complex quotas in place. If you are not experiencing any performance " "problems, it is not recommended to use this feature." msgstr "" "L'ordinamento sistemico dei casi si attiva periodicamente (tramite la " "direttiva SYSTEM_SORT_MINUTES) anziché trovare il caso più appropriato ogni " "volta che un operatore ne fa richiesta. Le prestazioni del sistema " "potrebbero essere migliori se ci sono molti casi o quota complesse. Se non " "si sono verificati rallentamenti, si sconsiglia questa funzionalità." #: admin/import.php:46 msgid "Validating and uploading" msgstr "" #: admin/import.php:47 admin/import.php:85 admin/import.php:116 msgid "Import sample" msgstr "" #: admin/import.php:65 msgid "Successfully imported sample" msgstr "" #: admin/import.php:69 msgid "Error importing file. Please try again" msgstr "Errore durante l'importazione. Prova ancora" #: admin/import.php:73 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: admin/import.php:73 msgid "" "Please check imported file, go back in your browser and fix the problem" msgstr "" #: admin/import.php:84 msgid "Select columns to import" msgstr "" #: admin/import.php:115 msgid "Select file to upload" msgstr "" #: admin/import.php:132 msgid "Choose the CSV sample file to upload" msgstr "" #: admin/import.php:140 msgid "Sample description" msgstr "" #: admin/import.php:142 msgid "Enter new sample name..." msgstr "" #: admin/casesbyoutcome.php:57 msgid "Cases by outcome" msgstr "Distribuzione dei casi per esito" #: admin/casesbyoutcome.php:84 msgid "Sample:" msgstr "" #: admin/casesbyoutcome.php:114 msgid "No cases with this outcome" msgstr "Nessun caso con questo esito" #: admin/casesbyoutcome.php:121 msgid "Error with input" msgstr "Errore relativo all'input" #: admin/callrestrict.php:159 msgid "Save changes to restriction times" msgstr "Salva le modifiche agli orari vincolati" #: admin/quota.php:149 msgid "Current quotas" msgstr "" #: admin/quota.php:161 msgid "Currently no quotas" msgstr "Nessuna quota al momento" #: admin/quota.php:167 msgid "Stop calling this sample when:" msgstr "Non chiamare più in questo campione quando:" #: admin/quota.php:167 msgid "for" msgstr "per" #: admin/quota.php:167 msgid "completions" msgstr "completamenti" #: admin/quota.php:170 msgid "Quota reached" msgstr "Quota raggiunta" #: admin/quota.php:172 msgid "Quota not yet reached" msgstr "Quota non ancora raggiunta" #: admin/quota.php:174 msgid "Current completions: " msgstr "Completamenti correnti: " #: admin/quota.php:182 msgid "Select a question for the quota" msgstr "Seleziona una domanda per questa quota" #: admin/quota.php:211 msgid "Enter the details for creating the quota:" msgstr "Inserisci i dettagli della quota:" #: admin/quota.php:236 msgid "Add quota" msgstr "Aggiungi quota" #: admin/quotareport.php:124 msgid "Select a sample" msgstr "" #: admin/quotareport.php:214 msgid "close" msgstr "" #: admin/quotareport.php:307 msgid "Total sample" msgstr "Campione totale" #: admin/quotareport.php:310 msgid "Strata" msgstr "Strato" #: admin/quotareport.php:310 msgid "Sample Used" msgstr "Campione utilizzato" #: admin/quotareport.php:310 msgid "Sample Remaining" msgstr "Campione rimanente" #: admin/quotareport.php:310 msgid "% Complete" msgstr "% Completato" #: admin/quotareport.php:310 msgid "Set priority" msgstr "Imposta priorità" #: admin/quotareport.php:314 msgid "Update priorities" msgstr "Aggiorna priorità" #: admin/auth-admin.php:68 msgid "You do not have permission to access this area" msgstr "" #: admin/callhistory.php:113 admin/callhistory.php:144 msgid "Call History List" msgstr "Lista cronologica delle chiamate" #: admin/callhistory.php:150 msgid "NO Call history records for Your query" msgstr "" #: admin/callhistory.php:181 msgid "Download Call History List" msgstr "Scarica la cronologia delle chiamate" #: admin/questionnairelist.php:353 msgid "Modify Questionnaire " msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:375 msgid "Assigned survey" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:379 msgid "Edit instrument in Limesurvey" msgstr "Modifica lo strumento in Limesurvey" #: admin/questionnairelist.php:490 msgid "Edit respondent selection instrument in Limesurvey" msgstr "Modifica lo strumento di selezione dell'intervistato in Limesurvey" #: admin/questionnairelist.php:514 msgid "Update Questionnaire" msgstr "Aggiorna il questionario" #: admin/questionnairelist.php:528 msgid "Delete Questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:530 msgid "Any collected data and the limesurvey instrument will NOT be deleted" msgstr "" "I dati già raccolti e lo strumento di Limesurvey NON saranno cancellati" #: admin/questionnairelist.php:531 msgid "" "The questionnaire will be deleted from queXS including call history, cases, " "case notes, respondent details, appointments and the links between " "operators, clients and the questionnaire" msgstr "" "Il questionario sarà cancellato da queXS, compresa la cronologia delle " "telefonate, i casi, le note, i dettagli degli intervistati, gli appuntamenti " "e i legami tra operatori, clienti e questionario" #: admin/questionnairelist.php:532 msgid "Please confirm you wish to delete the questionnaire" msgstr "Sei sicuro/a di voler eliminare il questionario?" #: admin/questionnairelist.php:535 msgid "Delete this questionnaire" msgstr "Elimina il questionario" #: admin/questionnairelist.php:541 msgid "Questionnaire list" msgstr "Elenco dei questionari" #: admin/questionnairelist.php:561 msgid "Edit Questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:562 msgid "Edit Lime survey" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:566 admin/questionnairelist.php:583 #: admin/questionnairelist.php:587 admin/questionnairelist.php:597 msgid "questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:576 msgid "Delete questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:581 msgid "Outcomes for questionnaire" msgstr "" #: admin/questionnairelist.php:592 msgid "Assigned samples" msgstr "" #: admin/process.php:90 msgid "Cannot connect to VoIP Server" msgstr "Impossibile connettersi al server VoIP" #: admin/timezonetemplate.php:97 msgid "Set Timezones" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:109 msgid "" "Check that you have granted relevant permissions on 'time_zone_...' tables " "in database named 'mysql'." msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:112 msgid "Default Timezone: " msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:116 msgid "Set default timezone" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:121 msgid "Timezone list" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:124 msgid "Remove Timezone" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:124 admin/timezonetemplate.php:128 msgid "Remove" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:128 msgid "Timezone name" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:128 msgid "Time diff to Default Time zone" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:128 msgid "Current time" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:131 msgid "Add a Timezone:" msgstr "Aggiungi una zona di fuso orario:" #: admin/timezonetemplate.php:135 msgid "Add Timezone" msgstr "Aggiungi fuso orario" #: admin/centreinfo.php:73 msgid "Update centre information" msgstr "Aggiorna le informazioni sul centro" #: admin/bulkappointment.php:133 admin/bulkappointment.php:215 msgid "Result" msgstr "Esito" #: admin/bulkappointment.php:205 msgid "Added appointment" msgstr "Appuntamento aggiunto" #: admin/bulkappointment.php:209 msgid "" "No such case id, or case set to a final outcome, or case currently assigned " "to an operator" msgstr "" "L'identificativo del caso non esiste, o è stato già inserito un esito finale " "per questo caso, oppure è attualmente assegnato ad un operatore" #: admin/bulkappointment.php:222 msgid "Check data to submit" msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:236 msgid "" "Please check the case id's, appointment start and end times and notes are " "correct before accepting below" msgstr "" "Verifica che l'identificativo del caso, l'orario dell'appuntamento e le note " "siano corretti prima di accettare" #: admin/bulkappointment.php:242 msgid "Accept and generate bulk appointments" msgstr "Accetta e crea blocco di appuntamenti" #: admin/bulkappointment.php:247 msgid "" "The file does not contain at least caseid, starttime and endtime columns. " "Please try again." msgstr "" "Il file non contiene le colonne caseid, starttime e endtime. Riprova." #: admin/bulkappointment.php:258 msgid "Import: Select file to upload" msgstr "Importazione: Seleziona il file da caricare" #: admin/bulkappointment.php:266 msgid "" "Provide a headered CSV file containing at least 3 columns - caseid, " "starttime and endtime.
Optionally you can include a note column to " "attach a note to the case in addition to setting an appointment.
Only " "cases that have temporary (non final) outcomes will have appointments " "generated, and the outcome of the case will be updated to an appointment " "outcome." msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:269 msgid "Example CSV file:" msgstr "Esempio di un file CSV:" #: admin/bulkappointment.php:281 msgid "Select bulk appointment CSV file to upload" msgstr "" #: admin/bulkappointment.php:286 msgid "Upload file" msgstr "" #: admin/samplelist.php:173 msgid "" "Smth wrong with selected field types.
Please check again var types " "selection and/or fields that you supposed to delete." msgstr "" #: admin/samplelist.php:286 msgid "Rename, Set viewing permissions & Manage sample variables" msgstr "" #: admin/samplelist.php:324 msgid "Search this sample" msgstr "" #: admin/samplelist.php:336 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: admin/samplelist.php:345 msgid "Sample variable (Column)" msgstr "" #: admin/samplelist.php:345 msgid "Visible?" msgstr "" #: admin/samplelist.php:345 msgid "Var type" msgstr "" #: admin/samplelist.php:345 msgid "Example data" msgstr "Esempio di dati" #: admin/samplelist.php:345 msgid "Delete ?" msgstr "" #: admin/samplelist.php:359 msgid "" "Select which fields from this sample to deidentify.

Deidentified fields " "will be permanently deleted from the sample." msgstr "" #: admin/samplelist.php:363 msgid "There's no data in this sample. Probably was deidentified earlier." msgstr "" #: admin/samplelist.php:377 msgid "Clean it" msgstr "" #: admin/samplelist.php:395 msgid "Fix this sample " msgstr "" #: admin/samplelist.php:474 admin/samplelist.php:485 msgid "ARE YOU SURE?" msgstr "" #: admin/samplelist.php:478 msgid "Viewing permissions" msgstr "" #: admin/samplelist.php:480 msgid "Edit sample parameters" msgstr "" #: admin/samplelist.php:485 msgid "DELETE SAMPLE" msgstr "" #: admin/samplelist.php:488 msgid "sample" msgstr "" #: admin/samplelist.php:495 msgid "Sample list" msgstr "Lista campione" #: admin/set_outcomes.php:191 admin/set_outcomes.php:215 msgid "Outcome ID" msgstr "" #: admin/set_outcomes.php:191 admin/set_outcomes.php:215 msgid "Outcome type" msgstr "" #: admin/set_outcomes.php:215 msgid "Default" msgstr "" #: admin/set_outcomes.php:215 msgid "Delay, min" msgstr "" #: admin/set_outcomes.php:215 msgid "Try another" msgstr "" #: admin/set_outcomes.php:215 msgid "Eligible" msgstr "" #: admin/set_outcomes.php:215 msgid "Require note" msgstr "" #: admin/set_outcomes.php:251 msgid "Save selection" msgstr "" #: respondent.php:76 msgid "Respondent Selector" msgstr "Selezionatore dell'intervistato" #: respondent.php:171 msgid "Show details" msgstr "Mostra i dettagli" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nessuno" #~ msgid "Appointment:" #~ msgstr "Appuntamento:" #~ msgid "Time end" #~ msgstr "Orario di fine" #~ msgid "Successfully imported file" #~ msgstr "Il file è stato importato con successo" #~ msgid "Description for file:" #~ msgstr "Descrizione del file:" #~ msgid "Timezone: " #~ msgstr "Zona di fuso orario: " #~ msgid "tool" #~ msgstr "strumento" #~ msgid "Is the operator a normal interviewer?" #~ msgstr "L'operatore è un intervistatore normale?" #~ msgid "Is the operator a supervisor?" #~ msgstr "L'operatore è un supervisore?" #~ msgid "Operator Name" #~ msgstr "Nome operatore" #~ msgid "Respondent Name" #~ msgstr "Nome intervistato" #~ msgid "No appointments in the future" #~ msgstr "Nessun appuntamento nel futuro" #~ msgid "Outcomes" #~ msgstr "Esiti" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Turno" #~ msgid "Administrative Tools" #~ msgstr "Utilità di amministrazione" #~ msgid "Client management" #~ msgstr "Gestione del cliente" #~ msgid "Sequentially selected" #~ msgstr "Selezionati in modo sequenziale" #~ msgid "Randomly selected" #~ msgstr "Selezionati in modo casuale" #~ msgid "Max calls:" #~ msgstr "Chiamate massime:" #~ msgid "Max call attempts:" #~ msgstr "Numero massimo di tentativi per chiamata" #~ msgid "Max calls (0 for unlimited)" #~ msgstr "Numero massimo di chiamate (0 per illimitato)" #~ msgid "Assigned to questionnaire: " #~ msgstr "Assegnato al questionario: " #~ msgid "Import?" #~ msgstr "Importare?" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "like" #~ msgstr "come" #~ msgid "Pre defined values for this question:" #~ msgstr "Valori predefiniti per questa domanda:" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Visualizza" #~ msgid "Submit changes" #~ msgstr "Invia le modifiche" #~ msgid "Current quotas (click to delete)" #~ msgstr "Quote correnti (clicca per eliminare)" #~ msgid "No operators" #~ msgstr "Nessun operatore" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copia" #~ msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this question" #~ msgstr "POSSIBILE ERRORE: quota di riga raggiunta per questa domanda" #~ msgid "Reload failed because retrieve_conf encountered an error: %s" #~ msgstr "" #~ "Ricarica non riuscita perché retrieve_conf ha incontrato un errore: %s" #~ msgid "retrieve_conf failed, config not applied" #~ msgstr "retrieve_conf non è riuscito, config non è stato applicato" #~ msgid "" #~ "Reload failed because FreePBX could not connect to the asterisk manager " #~ "interface." #~ msgstr "" #~ "Ricarica non riuscita perché FreePBX non è riuscito a connettersi " #~ "all'interfaccia del gestore di Asterisk" #~ msgid "" #~ "Could not reload the FOP operator panel server using the bounce_op.sh " #~ "script. Configuration changes may not be reflected in the panel display." #~ msgstr "" #~ "Non è stato possibile ricaricare il server del pannello dell'operatore FOP " #~ "utilizzando lo script bounce_op.sh. Modifiche alle configurazioni potrebbero " #~ "non comparire nel pannello." #~ msgid "Exit code was %s and output was: %s" #~ msgstr "Il codice in uscita è stato %s e l'output è stato: %s" #~ msgid "Duplicate name" #~ msgstr "Copia il nome" #~ msgid "" #~ "ERROR: You do not have server side authentication enabled therefore queXS " #~ "cannot determine which user is accessing the system." #~ msgstr "" #~ "ERRORE: Non hai abilitato l'autenticazione lato server, quindi queXS non può " #~ "determinare quale utente sta accedendo al sistema." #~ msgid "Sorting cases" #~ msgstr "Sto ordinando i casi" #~ msgid "Select a questionnaire from the list below" #~ msgstr "Seleziona un questionario dalla lista" #~ msgid "Select a sample from the list below" #~ msgstr "Seleziona un campione dalla lista" #~ msgid "Added:" #~ msgstr "Aggiunto:" #~ msgid "FreePBX has been reloaded for the new VoIP extension to take effect" #~ msgstr "" #~ "FreePBX è stato ricaricato per poter attivare il nuovo numero intero VoIP" #~ msgid "Adding an operator here will give the user the ability to call cases" #~ msgstr "" #~ "E' necessario aggiungere l'operatore per consentirgli di effettuare chiamate." #~ msgid "Assign Operator to Questionnaire" #~ msgstr "Assegna operatore al questionario" #~ msgid "" #~ "Use this form to enter the username of a user based on your directory " #~ "security system. For example, if you have secured the base directory of " #~ "queXS using Apache file based security, enter the usernames of the users " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Utilizza questo modulo per inserire il nome utente che si trova nella " #~ "directory del sistema di sicurezza. Per esempio, se la directory di base di " #~ "queXS è stata messa in sicurezza utilizzando il sistema file-based di " #~ "Apache, inserisci qui il nome utente." #~ msgid "Enter the username of an operator to add:" #~ msgstr "Inserisci il nome utente dell'operatore che si intende aggiungere:" #~ msgid "Enter the password of an operator to add:" #~ msgstr "Inserisci la password dell'operatore che si intende aggiungere:" #~ msgid "Enter the first name of an operator to add:" #~ msgstr "Inserisci il nome dell'operatore che si intende aggiungere:" #~ msgid "Enter the surname of an operator to add:" #~ msgstr "Inserisci il cognome dell'operatore che si intende aggiungere:" #~ msgid "Enter the Time Zone of an operator to add:" #~ msgstr "Inserisci il fuso orario dell'operatore che si intende aggiungere:" #~ msgid "Enter the telephone extension number:" #~ msgstr "Inserisci il numero interno:" #~ msgid "Enter the telephone extension password:" #~ msgstr "Inserisci la password del numero telefonico interno:" #~ msgid "Will this operator be using VoIP?" #~ msgstr "Questo operatore userà il VoIP?" #~ msgid "Is the operator a refusal converter?" #~ msgstr "L'operatore è un operatore esperto nella trasformazione dei rifiuti?" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Aggiungi utente" #~ msgid "" #~ "Provide a headered CSV file containing at least 3 columns - caseid, " #~ "starttime and endtime. Optionally you can include a note column to attach a " #~ "note to the case in addition to setting an appointment. Only cases that have " #~ "temporary (non final) outcomes will have appointments generated, and the " #~ "outcome of the case will be updated to an appointment outcome." #~ msgstr "" #~ "Carica un file CSV con header e con almeno le seguenti 3 colonne: caseid, " #~ "starttime e endtime. E' possibile aggiungere anche una colonna di note da " #~ "associare al caso. Soltanto i casi senza esiti finali riceveranno " #~ "appuntamenti e questo stato sarà registrato come esito provvisorio." #~ msgid "Choose the CSV file to upload:" #~ msgstr "Seleziona il file CSV da caricare:" #~ msgid "Load bulk appointment CSV" #~ msgstr "Carica un file CSV per creare blocchi di appuntamenti" #~ msgid "Date/Time call start" #~ msgstr "Data/orario della chiamata" #~ msgid "Assign availability group to questionnaire" #~ msgstr "Assegna una disponibilità di gruppo al questionario" #~ msgid "There are no availability groups selected for this questionnaire" #~ msgstr "Non è stata assegnata nessuna disponibilità di gruppo" #~ msgid "Availability groups selected for this questionnaire" #~ msgstr "Sono state assegnate disponibilità di gruppo al questionario" #~ msgid "Add an availability group to this questionnaire:" #~ msgstr "Aggiungi una disponibilità di gruppo al questionario:" #~ msgid "Select availability group:" #~ msgstr "Seleziona la disponibilità di gruppo:" #~ msgid "Enter a case id or select a case from the list below:" #~ msgstr "Inserisci un identificativo o seleziona il caso dall'elenco:" #~ msgid "Create appointment for this case" #~ msgstr "Crea appuntamento per questo caso" #~ msgid "There may already be a client of this name" #~ msgstr "Potrebbe già esistere un cliente con questo nome" #~ msgid "" #~ "Adding a client here will allow them to access project information in the " #~ "client subdirectory. You can assign a client to a particular project using " #~ "the" #~ msgstr "" #~ "Aggiungere un cliente qui gli consentirà di accedere alle informazioni nella " #~ "sottocartella del cliente. Un cliente può essere assegnato ad un determinato " #~ "progetto." #~ msgid "tool." #~ msgstr "- strumento." #~ msgid "Enter the username of a client to add:" #~ msgstr "Inserisci il nome utente del cliente da aggiungere:" #~ msgid "Enter the password of a client to add:" #~ msgstr "Inserisci la password del cliente da aggiungere:" #~ msgid "Enter the first name of a client to add:" #~ msgstr "Inserisci il nome del cliente da aggiungere:" #~ msgid "Enter the surname of a client to add:" #~ msgstr "Inserisci il cognome del cliente da aggiungere:" #~ msgid "Enter the Time Zone of a client to add:" #~ msgstr "Inserisci il fuso orario del cliente da aggiungere:" #~ msgid "No availability groups" #~ msgstr "Non ci sono disponibilità di gruppo" #~ msgid "Availablity group" #~ msgstr "Disponibilità di gruppo" #~ msgid "Add availability group" #~ msgstr "Aggiungi disponibilità di gruppo" #~ msgid "Windows bat file" #~ msgstr "File bat per Windows" #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "Abilita/disabilita" #~ msgid "Download Windows VoIP Executable" #~ msgstr "Scarica eseguibile VoIP per Windows" #~ msgid "Download Linux VoIP Executable" #~ msgstr "Scarica eseguibile VoIP per Linux" #~ msgid "Enable/Disable VoIP" #~ msgstr "Abilita/disabilita VoIP" #~ msgid "Windows VoIP" #~ msgstr "VoIP di Windows" #~ msgid "*nix VoIP" #~ msgstr "VoIP di *nix" #~ msgid "Copied quotas" #~ msgstr "Quote copiate" #~ msgid "Current row quotas (click to delete)" #~ msgstr "Quote di riga correnti (clicca per cancellare)" #~ msgid "Replicate: Where" #~ msgstr "Replicare: Quando" #~ msgid "Sample only. Stop calling where" #~ msgstr "Solo campione. Smetti di chamare quando" #~ msgid "rows from this sample when:" #~ msgstr "righe di questo campione quando:" #~ msgid "Stop calling" #~ msgstr "Non chiamare più" #~ msgid "Row quota reached (Closed)" #~ msgstr "Quota di riga raggiunta (Chiusa)" #~ msgid "Row quota not yet reached (Open)" #~ msgstr "Quota di riga non ancora raggiunta (Aperta)" #~ msgid "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking): " #~ msgstr "" #~ "Copia le quote per questo campione a (senza verificare errori/duplicati): " #~ msgid "" #~ "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking) with adjusting: " #~ msgstr "" #~ "Copia le quote per questo campione a (senza verificare errori o duplicati) " #~ "con aggiustamenti: " #~ msgid "Copy adjustments" #~ msgstr "Copia gli aggiustamenti" #~ msgid "Select a question for the row quota" #~ msgstr "Seleziona una domanda per la quota di riga" #~ msgid "No question (Replicate)" #~ msgstr "Nessuna domanda (replica)" #~ msgid "Sample only quota" #~ msgstr "Sample only quota" #~ msgid "Select the sample variable to exclude" #~ msgstr "Seleziona la variabile del campione da escludere" #~ msgid "Enter the details for creating the row quota:" #~ msgstr "Inserisci i dettagli della quota di riga:" #~ msgid "Exclude from the sample where the value is like" #~ msgstr "Escludi dal campione dove il valore assomiglia a" #~ msgid "Add/Remove Timezones" #~ msgstr "Aggiungi/rimuovi fuso orario" #~ msgid "Click to remove a Timezone from the default list" #~ msgstr "Clicca per rimuovere una zona di fuso orario dalla lista di default" #~ msgid "Display extension status" #~ msgstr "Mostra lo stato del numero interno" #~ msgid "No availability group set" #~ msgstr "Nessuna disponibilità di gruppo impostata" #~ msgid "Modify availability" #~ msgstr "Modifica disponibilità" #~ msgid "Save changes to availabilities" #~ msgstr "Salva modifiche alle disponibilità" #~ msgid "Modify call restriction times" #~ msgstr "Modifica gli orari di restrizione delle chiamate" #~ msgid "Modify shift template" #~ msgstr "Modifica il modello per i turni" #~ msgid "Search sample" #~ msgstr "Cerca nel campione" #~ msgid "No cases yet assigned: Delete this sample record" #~ msgstr "Nessun caso assegnato: elimina questo record dal campione" #~ msgid "No records in this sample match this search criteria" #~ msgstr "Nessun record del campione corrisponde al criterio di ricerca" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Crea legame" #~ msgid "Use the % character as a wildcard" #~ msgstr "Utilizza il carattere % come jolly" #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "Cerca:" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Inizia ricerca" #~ msgid "New: Create new questionnaire" #~ msgstr "Nuovo: Crea nuovo questionario" #~ msgid "as questionnaire" #~ msgstr "come questionario" #~ msgid "linked to" #~ msgstr "Legame creato con" #~ msgid "Existing instrument:" #~ msgstr "Strumento esistente:" #~ msgid "Questionnaire creation and management" #~ msgstr "Creazione e gestione dei questionari" #~ msgid "Sample/List management" #~ msgstr "Gestione dei campioni e delle liste" #~ msgid "Import a sample file (in CSV form)" #~ msgstr "Importa un file campione (in formato CSV)" #~ msgid "Set values in questionnaire to pre fill" #~ msgstr "Imposta le domande del questionario da precompilare" #~ msgid "Availability and shift management" #~ msgstr "Disponibilità e gestione dei turni" #~ msgid "Manage availablity groups" #~ msgstr "Gestisci le disponibilità di gruppo" #~ msgid "Assign availabilities to questionnaires" #~ msgstr "Assegna disponibilità ai questionari" #~ msgid "Shift management (add/remove)" #~ msgstr "Gestisci i turni (aggiungi/rimuovi)" #~ msgid "Questionnaire progress" #~ msgstr "Avanzamento del questionario" #~ msgid "Start and monitor system wide case sorting" #~ msgstr "Inizia l'ordinamento sistemico dei casi con monitoraggio" #~ msgid "Import: Validating and uploading" #~ msgstr "Importazione: Validazione e caricamento" #~ msgid "Please go back in your browser and fix the problem" #~ msgstr "Torna indietro usando il browser per risolvere il problema" #~ msgid "Import: Select columns to import" #~ msgstr "Importazione: Seleziona le colonne da importare" #~ msgid "Choose the CSV sample file to upload:" #~ msgstr "Seleziona il file campione CSV da caricare:" #~ msgid "Pre fill questionnaire: Set values for questionnaire to prefill" #~ msgstr "" #~ "Precompila il questionario: Imposta le domande del questionario da " #~ "precompilare" #~ msgid "Current pre fills (click to delete)" #~ msgstr "Domande attualmente precompilate (clicca per eliminare)" #~ msgid "" #~ "Kill signal sent: Please wait... (Note: Process will be stalled until there " #~ "is activity on the VoIP Server)" #~ msgstr "" #~ "Comando di terminare inviato: attendere... (N.B.: il processo rimarrà in " #~ "standby fino a quando non ci sarà attività sul server VoIP)" #~ msgid "Assign Sample: Select sample to assign" #~ msgstr "Assegnazione dei campioni: Seleziona il campione da assegnare" #~ msgid "Max call attempts (0 for unlimited)" #~ msgstr "Numero massimo di tentativi di chiamata (0 per illimitato)" #~ msgid "Number of answering machine messages to leave per case (0 for never)" #~ msgstr "Numero di messaggi di segreteria telefonica da lasciare (0 per mai)" #~ msgid "Select from sample randomly? (otherwise sequentially)" #~ msgstr "Seleziona dal campione in modo casuale? (altrimenti sequenziale)" #~ msgid "Set centre information: " #~ msgstr "Imposta informazioni sul centro: "