# Lithuanian translation for quexs # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the quexs package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quexs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-31 10:59+1000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-29 10:45+0000\n" "Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 01:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: callhistory.php:52 msgid "Case History List" msgstr "Atvejų istorijos sąrašas" #: callhistory.php:75 msgid "No calls ever made" msgstr "Jokių skambučių nebuvo atlikta" #: callhistory.php:79 #: calllist.php:80 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Laikas" #: callhistory.php:79 msgid "Case ID" msgstr "Bylos ID" #: callhistory.php:79 #: calllist.php:80 msgid "Outcome" msgstr "Rezultatas" #: callhistory.php:79 msgid "Respondent" msgstr "Respondentas" #: callhistory.php:83 msgid "No operator" msgstr "Nėra operatoriaus" #: record.php:55 msgid "Stop REC" msgstr "Sustabdyti įrašymą" #: record.php:56 #: record.php:79 #: record.php:96 msgid "Record" msgstr "Įrašyti" #: record.php:66 msgid "Beginning recording..." msgstr "Pradeda įrašinėti..." #: record.php:69 #: record.php:97 msgid "Not on a call, so not beginning a recording" msgstr "Nepasirengęs (-usi), nepradėti įrašinėti" #: record.php:73 msgid "Begin the manual recording now..." msgstr "Dabar pradeti rankinį įrašą..." #: record.php:78 #: index.php:102 #: call.php:190 #: call.php:204 msgid "Start REC" msgstr "Įrašyti" #: record.php:86 msgid "Stopping recording..." msgstr "Stabdo įrašą" #: record.php:90 msgid "Stop the manual recording now..." msgstr "Dabar sustabdyti rankinį įrašą..." #: rs_project_intro.php:53 msgid "Respondent Selection - Project Introduction" msgstr "Respondentų pasirinkimas - Projekto įžanga" #: rs_project_intro.php:73 #: rs_intro.php:82 #: rs_intro.php:86 msgid "Yes - Continue" msgstr "Taip - Tęsti" #: rs_project_intro.php:75 #: rs_callback.php:79 #: rs_intro.php:95 msgid "End call with outcome: Refusal by respondent" msgstr "Skambučio statusas: Atsisakymas ( respondento)" #: rs_project_intro.php:76 msgid "" "End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this " "number)" msgstr "" "Baigti skambinimą su rezultatu: nėra pageidaujamo respondento (asmuo " "nepasiekiamas šiuo numeriu)" #: rs_project_intro.php:77 #: rs_intro.php:98 msgid "" "End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)" msgstr "Skambučio statusas: Dalyvavęs (asmuo jau dalyvavo tyrime)" #: rs_project_intro.php:79 #: rs_answeringmachine.php:84 #: rs_callback.php:80 msgid "Go Back" msgstr "Atgal" #: appointment.php:69 msgid "Appointment error" msgstr "Perskambinimo klaida" #: appointment.php:70 msgid "" "You have not been assigned a case therefore cannot create an appointment" msgstr "Jūs nepasirinkote atvejo, todėl negalite paskirti perskambinimo" #: appointment.php:107 msgid "Appointment made" msgstr "Perskambinimas atliktas" #: appointment.php:114 #: index.php:99 msgid "Appointment" msgstr "Perskambinimas" #: appointment.php:117 msgid "Select a respondent" msgstr "Pasirinkti respondentą" #: appointment.php:125 msgid "Create new respondent:" msgstr "Sukurti naują respondentą" #: appointment.php:128 msgid "Add this respondent" msgstr "Pridėkite šį respondentą" #: appointment.php:150 msgid "Select phone number:" msgstr "Pasirinkite telefono numerį:" #: appointment.php:155 msgid "None" msgstr "Joks" #: appointment.php:164 msgid "Add new phone number" msgstr "Pridėti naują numerį" #: appointment.php:175 msgid "Add new phone number (with area code, eg 0398761234):" msgstr "Pridėti naują numerį ( pilnu formatu)" #: appointment.php:178 msgid "Add this phone number" msgstr "Pridėti šį telefono numerį" #: appointment.php:197 msgid "Appointment:" msgstr "Perskambinimas:" #: appointment.php:199 msgid "Accept appointment from " msgstr "Priimti perskambinimą iš " #: appointment.php:199 msgid " till " msgstr " iki " #: appointment.php:199 msgid " on " msgstr " ant " #: appointment.php:199 msgid "on" msgstr "įjungti" #: calllist.php:52 msgid "Call List" msgstr "Skambučių sąrašas" #: calllist.php:76 msgid "No calls made" msgstr "Nebuvo skambinta" #: calllist.php:80 msgid "Number called" msgstr "Skambintas numeris" #: calllist.php:80 msgid "Operator" msgstr "Operatorius" #: calllist.php:84 msgid "No case" msgstr "Nėra jokios bylos" #: index.php:94 msgid "queXS" msgstr "queXS" #: index.php:98 #: shifts.php:78 #: shifts.php:99 msgid "End" msgstr "Pabaiga" #: index.php:100 msgid "Call/Hangup" msgstr "Paskambinti/Padėti ragelį" #: index.php:101 msgid "Supervisor" msgstr "Supervizorius" #: index.php:124 msgid "Notes" msgstr "Pastabos" #: index.php:130 msgid "Call history" msgstr "Skambučių istorija" #: index.php:136 msgid "Shifts" msgstr "Pamaina" #: index.php:142 msgid "Appointments" msgstr "Perskambinimai" #: index.php:148 msgid "Performance" msgstr "Aktyvumas" #: index.php:153 msgid "Work history" msgstr "Darbo istorija" #: index.php:159 msgid "Info" msgstr "Informacija" #: rs_answeringmachine.php:57 msgid "Respondent Selection - Answering machine" msgstr "Respondentų Atranka - Autoatsakiklis" #: rs_answeringmachine.php:71 msgid "Do not leave a message, please hang up" msgstr "Nepalikinėkite žinutės, dėkite ragelį" #: rs_answeringmachine.php:74 msgid "End call with outcome: Business answering machine" msgstr "Baigti skambinimą su rezultatu: Verslo autoatsakiklis" #: rs_answeringmachine.php:79 msgid "End call with outcome: Answering machine Message left" msgstr "Baigti skambinimą su rezultatu: Autoatsakiklis, palikta žinutė" #: rs_answeringmachine.php:83 msgid "End call with outcome: Answering machine No message left" msgstr "Baigti skambinimą su rezultatu: Autoatsakiklis, nepalikta žinutė" #: info.php:47 msgid "Information" msgstr "Informacija" #: call.php:175 #: call.php:191 #: call.php:205 #: call.php:234 msgid "Call" msgstr "Skambinti" #: call.php:241 msgid "Not on a call" msgstr "laisvas" #: call.php:252 #: call.php:254 #: call.php:368 #: call.php:373 #: call.php:388 #: call.php:394 msgid "End work" msgstr "Užbaigti darbą" #: call.php:253 #: call.php:367 #: call.php:372 #: call.php:387 #: call.php:393 msgid "End case" msgstr "Užbaigti atvejį" #: call.php:278 msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:" msgstr "" "Tam, kad skambinti šiam numatytąjam perskambinimui, spauskite mygtuką " "Skambinti" #: call.php:281 msgid "Number to call:" msgstr "Skambinti šiuo numeriu" #: call.php:285 #: call.php:356 msgid "" "Your VoIP extension is not enabled. Please close this window and enable VoIP " "by clicking once on the red button that says 'VoIP Off'" msgstr "" "Jūsų VoIP išplėtinys nėra aktyvuotas. Prašome uždaryti langą ir dukart " "spustelėjus raudoną mygtuką \"VoIP Off\" aktyvuoti VoIP." #: call.php:346 msgid "Select phone number to dial:" msgstr "Pasirinkite numerį kuriuo skambinti" #: call.php:361 #: call.php:392 msgid "The last call completed this call attempt" msgstr "Paskutinis skambutis užbaigtas, šiuo bandymu" #: call.php:365 #: call.php:386 msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:" msgstr "" "Nurodykite tokių rezultatų priežastis, prieš užbaigdami su šiuo konkrečiu " "atveju:" #: call.php:400 msgid "Requesting call" msgstr "Pageidaujamas skmbutis" #: call.php:401 #: call.php:408 msgid "Call Answered" msgstr "Skambutis" #: call.php:404 #: call.php:411 #: call.php:418 msgid "Hangup" msgstr "Padėti ragelį" #: call.php:407 msgid "Ringing" msgstr "Skambina" #: call.php:414 msgid "Answered" msgstr "Pakėlė ragelį" #: call.php:415 msgid "Not Answered" msgstr "Neatsako" #: call.php:421 msgid "Requires coding" msgstr "Reikia kodavimo" #: call.php:424 msgid "Assign outcome" msgstr "Priskirti rezultatus" #: call.php:428 msgid "Error: Close window" msgstr "Klaida: uždarykite langą" #: rs_callback.php:57 msgid "Respondent Selection - Call back" msgstr "Respondento pasirinkimas - Perskambinti vėliau" #: rs_callback.php:71 msgid "You are: " msgstr "Jūs esate: " #: rs_callback.php:71 #, php-format msgid "% complete" msgstr "% complete" #: rs_callback.php:78 msgid "Yes - Continue where we left off" msgstr "Taip - Tęsti kur nuo ten užbaigėte" #: endwork.php:45 msgid "End of work" msgstr "Užbaigti darbą" #: endwork.php:57 msgid "Work has ended. That is it" msgstr "Darbas baigtas. Štai ir viskas" #: endwork.php:59 msgid "Go back to work" msgstr "Atgal į darbą" #: rs_intro.php:58 msgid "Respondent Selection - Introduction" msgstr "Respondento pasirinkimas - Prisistatymas" #: rs_intro.php:90 msgid "Business number" msgstr "Darbo numeris" #: rs_intro.php:91 msgid "Answering machine" msgstr "Telefono atsakiklis" #: rs_intro.php:92 msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) " msgstr "" "Skambučio statusas: Neatsakytas ( užimta arba niekas nekelia ragelio) " #: rs_intro.php:93 msgid "End call with outcome: Accidental hang up" msgstr "Skambučio statusas: Atsitiktinai nutrūkęs pokalbis" #: rs_intro.php:94 msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person" msgstr "Skambučio statusas: Atsisakymas ( nežinomo žmogaus)" #: rs_intro.php:96 msgid "" "End call with outcome: No eligible respondent (person never available on " "this number)" msgstr "" "Skambučio statusas: netinkamas kontaktas ( asmuo nepasiekiamas šiuo numeriu)" #: rs_intro.php:97 msgid "" "End call with outcome: Non contact (person not currently available on this " "number: no appointment made)" msgstr "" "Skambučio statusas: Šiuo metu nepasiekiamas ( asmuo šiuo metu nepasiekiamas " "šiuo numeriu)" #: shifts.php:53 msgid "Shift List" msgstr "Pamainų sąrašas" #: shifts.php:76 msgid "No shifts for this project" msgstr "Nėra priskirtų pamainų šiam projektui" #: shifts.php:78 #: shifts.php:99 msgid "Start" msgstr "Pradėti" #: shifts.php:97 msgid "No future shifts scheduled" msgstr "Nėra numatomų pamainų" #: shifts.php:99 msgid "Questionnaire" msgstr "Klausimynas" #: respondent.php:62 msgid "Respondent Selector" msgstr "Respondentų Atrinkėjas" #: respondent.php:86 #: respondent.php:122 msgid "Add respondent" msgstr "Pridėti respondentą" #: respondent.php:88 msgid "Go back" msgstr "Sugrįšti atgal" #: respondent.php:94 msgid "Case id:" msgstr "Bylos id:" #: respondent.php:95 msgid "Respondent:" msgstr "Respondentas:" #: respondent.php:146 msgid "Show details" msgstr "Rodyti detales" #: respondent.php:150 msgid "Var" msgstr "Atributas" #: respondent.php:150 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" #: nocaseavailable.php:59 msgid "No case available" msgstr "Nėra prieinamų atvejų" #: nocaseavailable.php:64 msgid "There is no case currently available" msgstr "Šiuo metu nėra prieinamų atvejų" #: nocaseavailable.php:65 msgid "Reasons:" msgstr "Priežastys:" #: nocaseavailable.php:84 msgid "Assigned questionnaires:" msgstr "Priskirti klausimynai:" #: nocaseavailable.php:87 msgid "ID" msgstr "iD" #: nocaseavailable.php:87 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: nocaseavailable.php:90 msgid "ERROR: No questionnaires assigned to you" msgstr "Klaida: Jokio priskirto klausimyno" #: nocaseavailable.php:108 msgid "Current shifts available:" msgstr "Galimi šie pakeitimai:" #: nocaseavailable.php:111 msgid "Shift start" msgstr "Pamaina prasideda" #: nocaseavailable.php:111 msgid "Shift end" msgstr "Pamaina baigiasi" #: nocaseavailable.php:114 msgid "ERROR: No shifts at this time" msgstr "Klaida: Jokios pamainos šiuo metu" #: nocaseavailable.php:134 msgid "Call restrictions:" msgstr "Skambučių apribojimas" #: nocaseavailable.php:138 msgid "" "ERROR: There are no cases available that fall within call restrictions" msgstr "" "KLAIDA: nėra prieinamų atvejų, kurie iškrito dėl skambinimo apribojimų" #: nocaseavailable.php:142 msgid "There are " msgstr "Yra " #: nocaseavailable.php:142 msgid " unassigned case(s) available within the specified call restrictions" msgstr " Nepriskirti atvejai galimi dėl specifinių skambučių apribojimų" #: nocaseavailable.php:148 msgid "Limesurvey links:" msgstr "Limesurvey nuorodos:" #: nocaseavailable.php:168 msgid "ERROR: No tokens table defined for LimeSurvey questionnaire" msgstr "KLAIDA: nėra Limesurvey klausimynui nustatytos tokenų lentelės" #: nocaseavailable.php:168 msgid "from questionnaire:" msgstr "iš klausimyno:" #: nocaseavailable.php:170 msgid "Tokens table exists for Limesurvey questionnaire:" msgstr "Tokenų lentelė skirta Limesurvey klausimynui:" #: nocaseavailable.php:175 msgid "ERROR: Cannot find questionnaires with LimeSurvey ID's" msgstr "KLAIDA: Negalima rasti klausimynų su LimeSurvey ID" #: nocaseavailable.php:194 msgid "ERROR: Quota reached for this question" msgstr "Klaida: Kvota buvo pasiekta šiam klausimui" #: nocaseavailable.php:214 msgid "POSSIBLE ERROR: Row quota reached for this question" msgstr "" #: casenote.php:53 msgid "Case Notes" msgstr "Pastabos" #: casenote.php:63 #: casenote.php:102 msgid "Add note" msgstr "Pridėti pastabą" #: casenote.php:105 msgid "No notes" msgstr "Jokių pastabų" #: casenote.php:107 msgid "Note" msgstr "Pastaba" #: performance.php:74 msgid "This shift" msgstr "Pamaina" #: performance.php:75 #: performance.php:82 #: performance.php:88 #: admin/quotareport.php:238 msgid "Completions" msgstr "Užbaigimai" #: performance.php:75 #: performance.php:82 #: performance.php:88 msgid "Completions per hour" msgstr "Užpildymu per valanda" #: performance.php:81 msgid "This project" msgstr "Šis projektas" #: performance.php:87 msgid "Overall" msgstr "Bendras" #: status.php:61 #: admin/quotareport.php:238 msgid "Status" msgstr "Statusas" #: status.php:79 msgid "VoIP On" msgstr "VoIP įjungtas" #: status.php:81 msgid "VoIP Off" msgstr "VoIP išjungtas" #: status.php:84 msgid "No VoIP" msgstr "nėra VoIP" #: status.php:88 msgid "No call" msgstr "Nėra skambučio" #: status.php:92 msgid "To be coded" msgstr "Bus koduojama" #: status.php:96 msgid "Requesting" msgstr "Skambina" #: status.php:112 msgid "APPT" msgstr "APPT" #: status.php:113 msgid "MISSED" msgstr "Praleistas" #: rs_project_end.php:53 msgid "Respondent Selection - Project end" msgstr "" #: rs_project_end.php:69 msgid "End call with outcome: Complete" msgstr "Baigti skambutį su rezultatu: Užpildyta" #: rs_business.php:47 msgid "Respondent Selection - Business answers" msgstr "Respondentų Atranka - Verslo atsakymai" #: rs_business.php:51 msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number" msgstr "Atleiskit, kad trukdau, surinkau ne tą numerį" #: rs_business.php:53 msgid "End call with outcome: Business number" msgstr "Baigti skambutį su rezultatu: Verslo numeris" #: rs_quota_end.php:53 msgid "Respondent Selection - Project Quota End" msgstr "" #: rs_quota_end.php:62 msgid "End call with outcome: Quota filled" msgstr "" #: appointmentlist.php:53 msgid "Appointment List" msgstr "Perskambinimų sąrašas" #: appointmentlist.php:67 #: admin/displayappointments.php:207 msgid "Not yet called" msgstr "Dar neskambinta" #: appointmentlist.php:79 msgid "No appointments made" msgstr "Neatlikta jokių perskambinimų" #: appointmentlist.php:81 msgid "No future appointments scheduled" msgstr "Nesuplanuota perskambinti ateityje" #: supervisor.php:61 msgid "Please wait till you have ended this call to call the supervisor" msgstr "" #: supervisor.php:105 msgid "You may now close this window" msgstr "" #: supervisor.php:110 msgid "Calling the supervisor, you may close this window" msgstr "Skmbina supervizoriui, Jūs galite uždaryti langą" #: supervisor.php:115 msgid "" "Click here to call the supervisor's phone. Otherwise close this window" msgstr "" #: supervisor.php:116 msgid "Hangup when calling the supervisor" msgstr "" #: supervisor.php:121 msgid "Try calling the supervisor" msgstr "Bandykite skambinti supervizoriui" #: supervisor.php:128 msgid "" "Please wait for this call to answer before attempting to call the supervisor" msgstr "" #: admin/callhistory.php:52 msgid "Call History List" msgstr "Skambučių sarašas" #: admin/callhistory.php:74 msgid "Date/Time call start" msgstr "Data/Laikas skambučio pradžia" #: admin/callhistory.php:74 msgid "Time end" msgstr "Pabaigta" #: admin/clientquestionnaire.php:146 #: admin/clientquestionnaire.php:267 msgid "Assign clients to questionnaires" msgstr "Priskirti klientus klausimynams" #: admin/quotareport.php:70 msgid "Quota report" msgstr "" #: admin/quotareport.php:72 msgid "Select a questionnaire from the list below" msgstr "Pasirinkite klausimyną iš žemiau nurodyto sąrašo" #: admin/quotareport.php:79 msgid "Select a sample from the list below" msgstr "Pasirinkite imtį/atranką iš žemiau esančio sąrašo" #: admin/quotareport.php:139 msgid "Total sample" msgstr "" #: admin/quotareport.php:188 #: admin/quotareport.php:195 msgid "closed" msgstr "" #: admin/quotareport.php:190 #: admin/quotareport.php:197 msgid "open" msgstr "" #: admin/quotareport.php:238 msgid "Strata" msgstr "" #: admin/quotareport.php:238 msgid "Quota" msgstr "" #: admin/quotareport.php:238 msgid "Sample" msgstr "Imtis" #: admin/quotareport.php:238 msgid "Sample Used" msgstr "" #: admin/quotareport.php:238 msgid "Sample Remaining" msgstr "" #: admin/quotareport.php:238 msgid "% Complete" msgstr "" #: admin/import.php:53 msgid "Import: Validating and uploading" msgstr "Importavimas: Patvirtinimas ir Įkrovimas" #: admin/import.php:69 msgid "Successfully imported file" msgstr "Sėkmingai importuotos bylos" #: admin/import.php:73 msgid "Error importing file. Please try again" msgstr "Klaida importuojant bylas" #: admin/import.php:77 msgid "Error:" msgstr "Klaida:" #: admin/import.php:77 msgid "Please go back in your browser and fix the problem" msgstr "Grįžkite į savo naršyklę ir pašalinkite problemą" #: admin/import.php:89 msgid "Import: Select columns to import" msgstr "Importavimas: Pasirinkite stulpelė importavimui" #: admin/import.php:114 msgid "Import: Select file to upload" msgstr "Importavimas: pasirinkite bylą įkėlimui" #: admin/import.php:119 msgid "Choose the CSV sample file to upload:" msgstr "Pasirinkite CSV pavyzdžio bylą, tam kad įkelti:" #: admin/import.php:120 msgid "Description for file:" msgstr "Bylos aprašymas:" #: admin/import.php:121 msgid "Add sample" msgstr "Pridėti imtį" #: admin/displayappointments.php:147 msgid "Now modify case outcome" msgstr "Dabar pakeiskite atvejo rezultatą" #: admin/displayappointments.php:149 msgid "" "The appointment has been deleted. Now you must modify the case outcome" msgstr "" "Perskambinimas buvo ištrintas. Dabar Jūs privalote modifikuoti atvejo " "rezultatus" #: admin/displayappointments.php:150 msgid "Modify case outcome" msgstr "Modifikuoti atvejo rezultatus" #: admin/displayappointments.php:155 #: admin/displayappointments.php:190 msgid "Edit appointment" msgstr "Keisti perskambinimą" #: admin/displayappointments.php:179 msgid "Contact phone" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:187 msgid "Start time" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:188 msgid "End time" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:193 msgid "Cancel edit" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:194 msgid "Delete this appointment" msgstr "" #: admin/displayappointments.php:203 msgid "Display Appointments" msgstr "Perskambinimų Peržiūra" #: admin/displayappointments.php:205 msgid "All appointments (with times displayed in your time zone)" msgstr "Visi perskambinimai (su laiku jūsų laiko zonoje)" #: admin/displayappointments.php:207 #: admin/displayappointments.php:220 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: admin/displayappointments.php:207 #: admin/displayappointments.php:220 msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" #: admin/displayappointments.php:220 msgid "Operator Name" msgstr "Operatoriaus vardas" #: admin/displayappointments.php:220 msgid "Respondent Name" msgstr "Respondento Vardas" #: admin/displayappointments.php:220 msgid "Surname" msgstr "Pavardė" #: admin/displayappointments.php:220 msgid "Current outcome" msgstr "Pastarasis rezultatas" #: admin/displayappointments.php:220 msgid "Operator who called" msgstr "Skambinęs operatorius" #: admin/displayappointments.php:223 msgid "No appointments in the future" msgstr "Nėra perskambinimų ateityje" #: admin/quota.php:109 #: admin/index.php:57 msgid "Quota management" msgstr "Kvotų valdymas" #: admin/quota.php:133 msgid "Current quotas (click to delete)" msgstr "Esamos kvotos ( norint ištrinti paspauskite čia)" #: admin/quota.php:145 msgid "Currently no quotas" msgstr "Šiuo metu nėra kvotų" #: admin/quota.php:151 msgid "Stop calling this sample when:" msgstr "Sustoti skambinti šiam sąrašui kai:" #: admin/quota.php:151 #: admin/quotarow.php:171 msgid "for" msgstr "tam" #: admin/quota.php:151 #: admin/quotarow.php:171 msgid "completions" msgstr "užpildymas" #: admin/quota.php:154 msgid "Quota reached" msgstr "Kvota pasiekta" #: admin/quota.php:156 msgid "Quota not yet reached" msgstr "Kvota dar nepasiekta" #: admin/quota.php:158 #: admin/quotarow.php:179 msgid "Current completions: " msgstr "Šiuo metu užpildyta: " #: admin/quota.php:166 msgid "Select a question for the quota" msgstr "Pasirinkite klausimą šiai kvotai" #: admin/quota.php:189 msgid "Enter the details for creating the quota:" msgstr "Įrašykite detales tam, kad sukuti šią kvotą:" #: admin/quota.php:190 #: admin/quotarow.php:253 msgid "Pre defined values for this question:" msgstr "Šio klausimo išakstinio užpildymo reikšmės" #: admin/quota.php:203 #: admin/quotarow.php:266 msgid "No labels defined for this question" msgstr "Jokių stulpelių reikšmių nėra nustatyta šiam klausimui" #: admin/quota.php:205 #: admin/quotarow.php:268 msgid "Code value" msgstr "Atsakymų reikšmės" #: admin/quota.php:211 #: admin/quotarow.php:276 msgid "The code value to compare" msgstr "Atsakymų reikšmės su kuriom sulyginti" #: admin/quota.php:212 #: admin/quotarow.php:277 msgid "The type of comparison" msgstr "Palyginimo tipas" #: admin/quota.php:213 #: admin/quotarow.php:278 msgid "The number of completions to stop calling at" msgstr "Reikiamų užpildymų skaičius" #: admin/quota.php:217 msgid "Add quota" msgstr "Pridėti kvotą" #: admin/operatorskill.php:145 msgid "Assign operators to Skills" msgstr "Priskirti įgudžius operatoriams" #: admin/operatorskill.php:266 #: admin/index.php:61 msgid "Modify operator skills" msgstr "Keisti operatorių" #: admin/operatorperformance.php:67 msgid "Operator Performance" msgstr "Operatoriaus darbų atlikimas" #: admin/operatorperformance.php:71 #: admin/operatorperformance.php:81 #: admin/operatorperformance.php:102 msgid "Calls" msgstr "" #: admin/operatorperformance.php:71 #: admin/operatorperformance.php:81 #: admin/operatorperformance.php:102 msgid "Total time" msgstr "Bendras laikas" #: admin/operatorperformance.php:71 #: admin/operatorperformance.php:81 #: admin/operatorperformance.php:102 msgid "Call time" msgstr "" #: admin/operatorperformance.php:71 #: admin/operatorperformance.php:81 #: admin/operatorperformance.php:102 msgid "Completions p/h" msgstr "" #: admin/operatorperformance.php:71 #: admin/operatorperformance.php:81 #: admin/operatorperformance.php:102 msgid "Calls p/h" msgstr "" #: admin/operatorperformance.php:71 #: admin/operatorperformance.php:81 #: admin/operatorperformance.php:102 msgid "Effectiveness" msgstr "" #: admin/operatorperformance.php:88 msgid "till" msgstr "iki" #: admin/shiftreport.php:62 #: admin/index.php:82 msgid "Shift reports" msgstr "Pakitimų pranešimai" #: admin/shiftreport.php:66 msgid "Please select a questionnaire" msgstr "Prašau pasirinkite klausimyną" #: admin/shiftreport.php:73 msgid "Please select a shift" msgstr "Prašau pasirinkti pamainą" #: admin/shiftreport.php:93 msgid "Reports for this shift" msgstr "Šios pamainos ataskaitos" #: admin/shiftreport.php:105 msgid "Date" msgstr "Data" #: admin/shiftreport.php:105 msgid "Report" msgstr "Ataskaita" #: admin/shiftreport.php:108 msgid "Create new report for this shift" msgstr "Sukurti naują ataskaitą šiai pamainaii" #: admin/shiftreport.php:114 msgid "Enter report for this shift" msgstr "Įveskite ataskaitą šiam pakitimui" #: admin/shiftreport.php:118 msgid "Add report" msgstr "Pridėti ataskaitą" #: admin/shiftreport.php:154 msgid "This report does not exist in the database" msgstr "Šios ataskaitos nėra duombazėje" #: admin/shiftreport.php:159 msgid "Edit report for this shift" msgstr "Redaguoti šios pamainos ataskaitą" #: admin/shiftreport.php:164 msgid "Modify report" msgstr "Modifikuoti pranešimą" #: admin/index.php:47 msgid "Administrative Tools" msgstr "Administravimo įrankiai" #: admin/index.php:51 msgid "Questionnaire creation and management" msgstr "Klausimyno sukurimas ir valdymas" #: admin/index.php:52 msgid "Create a new questionnaire" msgstr "Sukurti naują klausimyną" #: admin/index.php:53 msgid "Administer questionnaires with Limesurvey" msgstr "Valdyk klausimynus su Limesurvey" #: admin/index.php:54 msgid "Import a sample file (in CSV form)" msgstr "Importuok imties failą (CVS formatu)" #: admin/index.php:55 msgid "Assign samples to questionnaires" msgstr "Priskirti imtį klausimynui" #: admin/index.php:56 msgid "Set values in questionnaire to pre fill" msgstr "" "Nurodykite reikšmes klausimyne, automatiniam išankstiniam pildymui (pre " "fill)" #: admin/index.php:58 #: admin/quotarow.php:115 msgid "Quota row management" msgstr "" #: admin/index.php:59 msgid "Add operators to the system" msgstr "Prideti operatorius" #: admin/index.php:60 msgid "Assign operators to questionnaires" msgstr "Priskirti operatorius klausimynams" #: admin/index.php:62 msgid "Shift management (add/remove)" msgstr "pakitimų valdymas (pridėti/pašalinti)" #: admin/index.php:63 msgid "Data output" msgstr "Duomenų išvedimas" #: admin/index.php:65 msgid "Questionnaire progress" msgstr "Klausimyno progresas" #: admin/index.php:66 msgid "Display all future appointments" msgstr "Nurodykite visus ateities perskambinimus" #: admin/index.php:67 msgid "Sample call attempts report" msgstr "" #: admin/index.php:69 msgid "Questionnaire outcomes" msgstr "Klausimyno rezultatai" #: admin/index.php:72 #: admin/outcomes.php:259 msgid "Operator performance" msgstr "Operatoriaus efektingumas" #: admin/index.php:74 msgid "Client management" msgstr "Kliento valdymas" #: admin/index.php:75 msgid "Add clients to the system" msgstr "Pridėti klientų į sistemą" #: admin/index.php:78 msgid "Supervisor functions" msgstr "Supervizoriaus funkcijos" #: admin/index.php:79 msgid "Assign outcomes to cases" msgstr "Priskirti rezultatus atvejams" #: admin/index.php:80 msgid "Search the sample" msgstr "Ieškoti pavyzdžio" #: admin/index.php:84 msgid "System settings" msgstr "Sistemos nustatymai" #: admin/index.php:85 msgid "Set default timezone list" msgstr "Nustayti numatytąją laiko juostą" #: admin/index.php:86 msgid "Set default shift times" msgstr "Nustatyti numatytujų pakitimų skaičių" #: admin/index.php:87 msgid "Set call restriction times" msgstr "Nustatyti skmbučių apribojimo skaičių" #: admin/index.php:91 msgid "VoIP" msgstr "VoIP" #: admin/index.php:92 msgid "Start and monitor VoIP" msgstr "Paleisti ir stebėti VoIP" #: admin/index.php:93 msgid "Extension status" msgstr "" #: admin/assignsample.php:100 msgid "Assign Sample: Select sample to assign" msgstr "Priskirkite atranką: pasirinkite atranką priskyrimui" #: admin/assignsample.php:107 msgid "Samples selected for this questionnaire" msgstr "Pasirinktos atrankos/imtys šiam klausimynui" #: admin/assignsample.php:118 msgid "Sequentially selected" msgstr "Nuosekliai parinktas" #: admin/assignsample.php:119 msgid "Randomly selected" msgstr "Atsitiktinai parinktas" #: admin/assignsample.php:120 msgid "Max calls:" msgstr "Maksimalus skambučių skaičius:" #: admin/assignsample.php:120 msgid "Max call attempts:" msgstr "Maksimalus bandymų (skambinti) skaičius:" #: admin/assignsample.php:120 msgid "Click to unassign" msgstr "Spustelkite išsiregistravimui" #: admin/assignsample.php:135 msgid "Add a sample to this questionnaire:" msgstr "Įkelti atranką šiam klausimynui" #: admin/assignsample.php:138 msgid "Select sample:" msgstr "Pasirinkti atranką/imtį" #: admin/assignsample.php:148 msgid "Max calls (0 for unlimited)" msgstr "Maksimalus skmbučių skaičius (nurodyti 0 kai neribotas)" #: admin/assignsample.php:149 msgid "Max call attempts (0 for unlimited)" msgstr "Maksimalus bandymų (skambinti) skaičius (nurodyti 0 kai neribotas)" #: admin/assignsample.php:150 msgid "Number of answering machine messages to leave per case (0 for never)" msgstr "" "Vienam atvejui skirtų autoatsakiklio žinučių skaičius (nurodyti 0 kai nei " "vieno)" #: admin/assignsample.php:151 msgid "Select from sample randomly? (otherwise sequentially)" msgstr "Pasirinkti iš atrankos atsitiktinai? (kitu atveju nuosekliai)" #: admin/samplesearch.php:83 msgid "Search sample" msgstr "Ieškoti imties" #: admin/samplesearch.php:100 msgid "No cases yet assigned: Delete this sample record" msgstr "" "Kol kas nepriskirta jokių atvejų: Išstrinkite šį imties/atrankos įrašą" #: admin/samplesearch.php:100 msgid "Assigned to questionnaire: " msgstr "Priskirtas klausimynui " #: admin/samplesearch.php:110 msgid "No records in this sample match this search criteria" msgstr "Nei vienas įrašas šioje imtyje/atrankoje neatitinka šių kriterijų" #: admin/samplesearch.php:121 msgid "Sample id" msgstr "Imties/atrankos ID" #: admin/samplesearch.php:130 msgid "Link" msgstr "Nuoroda" #: admin/samplesearch.php:149 msgid "Search within this sample" msgstr "Paieška šioje imtyje/atrankoje" #: admin/samplesearch.php:151 #, php-format msgid "Use the % character as a wildcard" msgstr "Use the % character as a wildcard" #: admin/samplesearch.php:156 msgid "Search for:" msgstr "Ieškoti:" #: admin/samplesearch.php:158 msgid "Start search" msgstr "Pradėti paiešką" #: admin/outcomes.php:78 msgid "Questionnaire Outcomes" msgstr "Klausimyno rezultatai" #: admin/outcomes.php:87 #: admin/outcomes.php:206 msgid "Outcomes" msgstr "Rezultatai" #: admin/outcomes.php:89 #: admin/outcomes.php:193 msgid "Sample status" msgstr "Pavyzdžio statusas" #: admin/outcomes.php:91 #: admin/outcomes.php:195 msgid "Drawn from sample" msgstr "Išėmimas iš pavyzdžio" #: admin/outcomes.php:91 #: admin/outcomes.php:195 msgid "Remain in sample" msgstr "Pasilieka pavyzdyje" #: admin/outcomes.php:98 #: admin/outcomes.php:203 msgid "Number" msgstr "Skaičius" #: admin/outcomes.php:104 msgid "Average time on a completed questionnaire" msgstr "Vidutinis baigto klausimyno laikas" #: admin/outcomes.php:104 msgid "Min" msgstr "min" #: admin/outcomes.php:104 msgid "Secs" msgstr "sek." #: admin/outcomes.php:117 msgid "Rate" msgstr "Dažnis" #: admin/outcomes.php:118 msgid "Response Rate 1" msgstr "Atsakymų dažnumas" #: admin/outcomes.php:119 msgid "Refusal Rate 1" msgstr "Atsisakymų dažnumas" #: admin/outcomes.php:120 msgid "Cooperation Rate 1" msgstr "Kooperacijos Rodiklis 1" #: admin/outcomes.php:121 msgid "Contact Rate 1" msgstr "Kontakto Rodiklis 1" #: admin/outcomes.php:136 #: admin/outcomes.php:170 #: admin/outcomes.php:223 msgid "Count" msgstr "Skaičius" #: admin/outcomes.php:136 #: admin/outcomes.php:170 #: admin/outcomes.php:223 msgid "%" msgstr "" #: admin/outcomes.php:155 msgid "Operator call outcomes" msgstr "" #: admin/outcomes.php:226 msgid "No outcomes recorded for this sample" msgstr "Jokių statusų nebuvo priskirta šiam sąrašui" #: admin/outcomes.php:231 msgid "No outcomes recorded for this questionnaire" msgstr "Nėra išsaugotų rezultatų šiam klausimynui" #: admin/outcomes.php:238 msgid "No shift reports: Add report" msgstr "Nėra pakitimų pranešimų: pridėti pranešimą" #: admin/outcomes.php:238 msgid "View shift reports" msgstr "Rodyti pakitimų pranešimus" #: admin/outcomes.php:238 msgid "View operator performance" msgstr "Rodyti operatoriaus darbą" #: admin/outcomes.php:257 msgid "No shifts defined for this questionnaire" msgstr "Nėra pakitimų priskirtų šiam klausimynui" #: admin/outcomes.php:259 msgid "Shift" msgstr "Pamaina" #: admin/outcomes.php:259 msgid "Shift report" msgstr "Pamainos ataskaita" #: admin/voipmonitor.php:73 #: admin/voipmonitor.php:93 #: admin/voipmonitor.php:94 msgid "Monitor VoIP Process" msgstr "VoIP Proceso Stebįjimas" #: admin/voipmonitor.php:75 msgid "Running process:" msgstr "Vykstantis procesas:" #: admin/voipmonitor.php:77 msgid "Note: This page will automatically refresh every 10 seconds" msgstr "Pastaba: Šis puslapis automatiškai atsinaujina kas 10 sekundžių" #: admin/voipmonitor.php:81 msgid "" "Kill signal sent: Please wait... (Note: Process will be stalled until there " "is activity on the VoIP Server)" msgstr "" "Nutraukti signalo siuntimą: Prašome palaukti...(Pastaba: procesas bus " "uždelstas, kol bus veiksmo VoIP serveryje)" #: admin/voipmonitor.php:82 msgid "" "Process is already closed (eg. server was rebooted) - click here to confirm" msgstr "" #: admin/voipmonitor.php:86 msgid "Kill the running process" msgstr "Nutraukti vykstantį procesą" #: admin/voipmonitor.php:86 msgid "(requires activity on the VoIP Server to take effect)" msgstr "(tam kad gauti rezultatą reikalingas veiksmas VoIP serveryje)" #: admin/voipmonitor.php:95 msgid "Click here to begin monitoring the VoIP Process" msgstr "Spustelkite čia tam kad pradėti stebėti VoIP procesą" #: admin/voipmonitor.php:96 msgid "Outcome of last process run (if any)" msgstr "Praėjusio proceso rezultatai (jei tokių yra)" #: admin/questionnaireprefill.php:99 msgid "Pre fill questionnaire: Set values for questionnaire to prefill" msgstr "" "Iš anksto pildyti klausimyną: nustatyti reikšmes ar dydžius klausimyno " "išankstiniam pildymui" #: admin/questionnaireprefill.php:109 msgid "Current pre fills (click to delete)" msgstr "" "Pasirinkti išankstinio pildymo nustatymai (spustelkite, kad ištrinti)" #: admin/questionnaireprefill.php:119 msgid "Currently no pre fills" msgstr "Nėra išankstinio pildymo (prefill)" #: admin/questionnaireprefill.php:131 msgid "Select a question to pre fill" msgstr "Pasirinkite klausimą išankstiniam pildymui (pre fill)" #: admin/questionnaireprefill.php:154 msgid "Enter a value to pre fill this question with:" msgstr "Įrašykite duomenis išankstinio pildymo klausimmui su:" #: admin/questionnaireprefill.php:156 msgid "Possible uses:" msgstr "Galimas panaudojimas:" #: admin/questionnaireprefill.php:158 msgid "{Respondent:firstName} First name of the respondent" msgstr "{Respondent:firstName} Respondento vardas" #: admin/questionnaireprefill.php:159 msgid "{Respondent:lastName} Last name of the respondent" msgstr "{Respondent:lastName} Respondento pavardė" #: admin/questionnaireprefill.php:160 msgid "{Sample:var} A record from the sample where the column name is 'var'" msgstr "" "{Sample:var} Įrašas iš pavyzdžio lentelės, kur stulpelis vadinasi 'var'" #: admin/questionnaireprefill.php:173 msgid "The value to pre fill" msgstr "Reikšmė išankstiniam pildymui" #: admin/questionnaireprefill.php:174 msgid "or: Select pre fill from sample list" msgstr "" #: admin/questionnaireprefill.php:180 msgid "Add pre fill" msgstr "Priedėti automatinį užpildymą" #: admin/addshift.php:87 #: admin/addshift.php:140 msgid "Add shifts" msgstr "Pridėti pamainas" #: admin/addshift.php:88 msgid "" "You must be an operator (as well as have administrator access) to add/edit " "shifts" msgstr "" #: admin/addshift.php:151 msgid "" "Your database does not have timezones installed, please see here for details" msgstr "" "Jūsų duombazėje nėra įdiegtų laiko juostų, prašome detalių ieškoti čia" #: admin/addshift.php:163 msgid "Add shifts in your Time Zone" msgstr "Įtraukti pamainas į Jūsų laiko juostą" #: admin/addshift.php:235 msgid "Day" msgstr "Diena" #: admin/addshift.php:235 msgid "Use shift?" msgstr "naudoti pamainą?" #: admin/addshift.php:260 msgid "Submit changes" msgstr "Patvirtinti pakeitimus" #: admin/quotarow.php:142 #: admin/quotarow.php:147 msgid "Copied quotas" msgstr "" #: admin/quotarow.php:150 msgid "Current row quotas (click to delete)" msgstr "" #: admin/quotarow.php:162 msgid "Currently no row quotas" msgstr "" #: admin/quotarow.php:169 msgid "Replicate: Where" msgstr "" #: admin/quotarow.php:169 #: admin/quotarow.php:171 msgid "like" msgstr "" #: admin/quotarow.php:171 msgid "Stop calling" msgstr "Stabdyti skambinimą" #: admin/quotarow.php:171 msgid "rows from this sample when:" msgstr "" #: admin/quotarow.php:174 msgid "Row quota reached (Closed)" msgstr "" #: admin/quotarow.php:176 msgid "Row quota not yet reached (Open)" msgstr "" #: admin/quotarow.php:196 msgid "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking): " msgstr "" #: admin/quotarow.php:198 msgid "Copy" msgstr "" #: admin/quotarow.php:200 msgid "" "Copy quotas for this sample to (No error/duplicate checking) with adjusting: " msgstr "" #: admin/quotarow.php:202 msgid "Copy adjustments" msgstr "" #: admin/quotarow.php:208 msgid "Select a question for the row quota" msgstr "" #: admin/quotarow.php:230 msgid "No question (Replicate)" msgstr "" #: admin/quotarow.php:240 msgid "Select the sample variable to exclude" msgstr "" #: admin/quotarow.php:252 msgid "Enter the details for creating the row quota:" msgstr "" #: admin/quotarow.php:274 msgid "Describe this quota" msgstr "" #: admin/quotarow.php:284 msgid "Exclude from the sample where the value is like" msgstr "" #: admin/quotarow.php:302 msgid "Add row quota" msgstr "" #: admin/operators.php:111 #: admin/operators.php:120 msgid "Add an operator" msgstr "Pridėkite operatorių" #: admin/operators.php:121 msgid "Adding an operator here will give the user the ability to call cases" msgstr "Pridedant šioje vietoje" #: admin/operators.php:121 msgid "Assign Operator to Questionnaire" msgstr "Priskirkite operatorių klausimynui" #: admin/operators.php:121 msgid "tool" msgstr "įrankis" #: admin/operators.php:122 msgid "" "Use this form to enter the username of a user based on your directory " "security system. For example, if you have secured the base directory of " "queXS using Apache file based security, enter the usernames of the users " "here." msgstr "" "Naudokite šią formą įvesdami vartotojo vardą, atsižvelgiant į direktorijos " "saugumo sistemą. Pvz.: jei jūs esate apsaugoję pagrindinę queXS direktoriją " "naudodami Apche failą, įrašykite naudotojų vardus čia." #: admin/operators.php:124 msgid "Enter the username of an operator to add:" msgstr "Įveskite operatoriaus vartotojo vardą, kad pridėti:" #: admin/operators.php:125 msgid "Enter the first name of an operator to add:" msgstr "Įveskite operatoriaus vardą, kad pridėti:" #: admin/operators.php:126 msgid "Enter the surname of an operator to add:" msgstr "Įveskite operatoriaus pavrdę, kad pridėti:" #: admin/operators.php:127 msgid "Enter the Time Zone of an operator to add:" msgstr "Įveskite operatoriaus Laiko juostą" #: admin/operators.php:128 msgid "Enter the telephone extension number:" msgstr "Įveskite papildomą telefono numerį:" #: admin/operators.php:129 msgid "Enter the telephone extension password:" msgstr "" #: admin/operators.php:130 msgid "Will this operator be using VoIP?" msgstr "" #: admin/operators.php:131 msgid "Is the operator a normal interviewer?" msgstr "Ar operatorius yra normalus intervuotojas?" #: admin/operators.php:132 msgid "Is the operator a supervisor?" msgstr "Ar operatorius yra supervizorius?" #: admin/operators.php:133 msgid "Is the operator a refusal converter?" msgstr "Ar operatorius yra atsisakymų perkalbėtojas?" #: admin/operators.php:134 msgid "Add user" msgstr "Pridėti vartotoją" #: admin/new.php:54 msgid "New: Create new questionnaire" msgstr "Naujas: sukurti naują klausimyną" #: admin/new.php:99 msgid "Successfully inserted" msgstr "" #: admin/new.php:99 msgid "as questionnaire" msgstr "" #: admin/new.php:99 msgid "linked to" msgstr "" #: admin/new.php:100 msgid "You must now edit and activate the questionnaire" msgstr "" #: admin/new.php:103 msgid "Error: Failed to insert questionnaire" msgstr "" #: admin/new.php:114 msgid "Name for questionnaire:" msgstr "Klausimyno vardas" #: admin/new.php:115 msgid "Select creation type:" msgstr "Pasirinkite sudarymo tipą:" #: admin/new.php:115 msgid "Create new questionnaire in Limesurvey" msgstr "Sukurti naują klausimyną Limesurvey" #: admin/new.php:128 msgid "Existing questionnaire:" msgstr "Esantis klausimynas:" #: admin/new.php:132 msgid "Restrict appointments to shifts?" msgstr "Apriboti perskambinimų pakeitimų galimybę?" #: admin/new.php:133 msgid "Restrict work to shifts?" msgstr "Apriboti galimybe darbo pakeitimams?" #: admin/new.php:134 msgid "Questionnaire for testing only?" msgstr "Klausimynas tik testavimui?" #: admin/new.php:135 msgid "Use respondent selection text?" msgstr "Naudoti respondentų atrinkimo tekstą?" #: admin/new.php:137 msgid "Respondent selection introduction:" msgstr "Įvadas į respondentų atranką" #: admin/new.php:138 msgid "Respondent selection project introduction:" msgstr "Įvadas į respondentų atrankos projektą" #: admin/new.php:139 msgid "Respondent selection project end:" msgstr "Respondentų atrankos projekto pabaiga:" #: admin/new.php:140 msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):" msgstr "Respondentų atrankos perskambinimas (jau pradėtas klausimynas)" #: admin/new.php:141 msgid "Message to leave on an answering machine:" msgstr "Žinutė skirta palikti autoatsakiklyje:" #: admin/new.php:143 msgid "Create Questionnaire" msgstr "Sukurti Klausimyną" #: admin/extensionstatus.php:47 msgid "Display extension status" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:49 msgid "VoIP Offline" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:49 msgid "VoIP Online" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:49 msgid "Not called" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:49 msgid "Done" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:62 msgid "Extension" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:62 msgid "VoIP Status" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:62 msgid "Call state" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:62 msgid "Time on call" msgstr "" #: admin/extensionstatus.php:65 msgid "No operators" msgstr "" #: admin/databasestrings.php:32 msgid "Not attempted or worked" msgstr "Neveikė" #: admin/databasestrings.php:33 msgid "No answer" msgstr "Jokio signalo" #: admin/databasestrings.php:34 msgid "Technical phone problems" msgstr "Techninės telefono problemos" #: admin/databasestrings.php:35 msgid "Other, Referred to Supervisor (Eligible)" msgstr "Kita, Nukreiptas pas vadovą (Tinkamas)" #: admin/databasestrings.php:36 msgid "Other, Referred to Supervisor (Unknown eligibility)" msgstr "Kita, Nukreiptas pas vadovą (Nežinomas tinkamumas)" #: admin/databasestrings.php:37 msgid "Soft Refusal, Other" msgstr "Atsisakymas dalyvauti, Kita" #: admin/databasestrings.php:38 msgid "Hard Refusal, Other" msgstr "Griežtas atsisakymas dalyvauti, Kita" #: admin/databasestrings.php:39 msgid "Soft Refusal, Respondent" msgstr "Atsisakymas dalyvauti, Respondentas" #: admin/databasestrings.php:40 msgid "Hard Refusal, Respondent" msgstr "Griežtas atsisakymas, Respondentas" #: admin/databasestrings.php:41 msgid "Complete" msgstr "Užbaigta" #: admin/databasestrings.php:42 msgid "Known respondent refusal" msgstr "Žinomas respondento atsisakymas" #: admin/databasestrings.php:43 msgid "Household-level refusal" msgstr "Šeimyninis atsisakymas (ne respondento)" #: admin/databasestrings.php:44 msgid "Broken appointment (Implicit refusal)" msgstr "Nutrūkęs perskambinimas (švelnus atsisakymas)" #: admin/databasestrings.php:45 msgid "Disconnected number" msgstr "Nutrūkęs skambutis" #: admin/databasestrings.php:46 msgid "Fax/data line" msgstr "Faksas/Duomenų linija" #: admin/databasestrings.php:47 msgid "Business, government office, other organization" msgstr "Verslas, valstybinė institucija, kita organizacija" #: admin/databasestrings.php:48 msgid "No eligible respondent" msgstr "Netinkamas respondentas" #: admin/databasestrings.php:49 msgid "Accidental hang up or temporary phone problem" msgstr "Atsitiktinis telefono padėjimas ar laikina telefono problema" #: admin/databasestrings.php:50 msgid "Definite Appointment - Respondent" msgstr "Užtikrintas perskambinimas - Respondentas" #: admin/databasestrings.php:51 msgid "Definite Appointment - Other" msgstr "Užtikrintas perskambinimas - Kita" #: admin/databasestrings.php:52 msgid "Unspecified Appointment - Respondent" msgstr "Neapibrėžtas perskambinimas - Respondentas" #: admin/databasestrings.php:53 msgid "Unspecified Appointment - Other" msgstr "Užtikrintas perskambinimas - Kita" #: admin/databasestrings.php:54 msgid "Household answering machine - Message left" msgstr "Autoatsakovas - Žinutė palikta" #: admin/databasestrings.php:55 msgid "Household answering machine - No message left" msgstr "Autoatsakovas - Jokios žinutės nepalikta" #: admin/databasestrings.php:56 msgid "Respondent Dead" msgstr "Respondentas miręs" #: admin/databasestrings.php:57 msgid "Physically or mentally unable/incompetent" msgstr "Fiziškai ar protiškai neįgalus" #: admin/databasestrings.php:58 msgid "Household level language problem" msgstr "Kalbos problemos (kitų šeimos narių)" #: admin/databasestrings.php:59 msgid "Respondent language problem" msgstr "Kalbos problemos su respondentu" #: admin/databasestrings.php:60 msgid "Answering machine - Not a household" msgstr "Autoatsakovas - ne namų ūkis" #: admin/databasestrings.php:61 msgid "Out of sample" msgstr "Nėra sąraše" #: admin/databasestrings.php:62 msgid "Non contact" msgstr "Ne kontaktas" #: admin/databasestrings.php:63 msgid "Temporary Outcomes (normal cases)" msgstr "Laikinas užbaigimo statusas (normali byla)" #: admin/databasestrings.php:64 msgid "Supervisor Outcomes (referred to supervisor)" msgstr "Vadovo statusas ( nukreiptas pas vadovą)" #: admin/databasestrings.php:65 msgid "Refusal Outcomes (respondent refused)" msgstr "Atsisakymo statusas (respondento atsisakymas)" #: admin/databasestrings.php:66 msgid "Final Outcomes (completed, final refusal, etc)" msgstr "Galutinis statusas( užbaigtas, galutinis atsisakymas)" #: admin/databasestrings.php:68 msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" #: admin/databasestrings.php:69 msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" #: admin/databasestrings.php:70 msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" #: admin/databasestrings.php:71 msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" #: admin/databasestrings.php:72 msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" #: admin/databasestrings.php:73 msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" #: admin/databasestrings.php:74 msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" #: admin/databasestrings.php:75 msgid "Quota filled" msgstr "" #: admin/process.php:90 msgid "Cannot connect to VoIP Server" msgstr "Neįmanoma prisijungti prie VoIP serverio" #: admin/clients.php:71 msgid "Could not add" msgstr "Negalima pridėti" #: admin/clients.php:71 msgid "There may already be an client of this name" msgstr "Šiuo vardu jau turėtų būti klientas" #: admin/clients.php:76 #: admin/clients.php:85 msgid "Add a client" msgstr "Pridėti klientą" #: admin/clients.php:86 msgid "" "Adding a client here will allow them to access project information in the " "client subdirectory. You can assign a client to a particular project using " "the" msgstr "" "Kliento pridėjimas šioje vietoje leis jiems prieiti prie projekto " "informacijos klientų subdirektorijoje. Jūs galite priskirti klientą prie " "konkretaus projekto naudodami" #: admin/clients.php:86 msgid "Assign client to Questionnaire" msgstr "Priskirti klientą klausimynui" #: admin/clients.php:86 msgid "tool." msgstr "įrankis" #: admin/clients.php:89 msgid "Enter the username of an client to add:" msgstr "Įveskite kliento vartotojo vardą, kad pridėti:" #: admin/clients.php:90 msgid "Enter the first name of an client to add:" msgstr "Įveskite kliento vardą, tam, kad pridėti:" #: admin/clients.php:91 msgid "Enter the surname of an client to add:" msgstr "Įveskite kliento pavardę, kad pridėti:" #: admin/clients.php:92 msgid "Enter the Time Zone of an client to add:" msgstr "Įveskite kliento laiko juostą, kad pridėti:" #: admin/shifttemplate.php:82 msgid "Modify shift template" msgstr "Modifikuoti pamainos šabloną" #: admin/shifttemplate.php:96 msgid "" "Enter standard shift start and end times for each day of the week in local " "time" msgstr "" "Įveskite standartinės pamainos pradžios ir pabaigos laiką, kiekvienai dienai " "vietiniu laiku" #: admin/shifttemplate.php:134 #: admin/callrestrict.php:134 msgid "Add row" msgstr "Pridėti eilutę" #: admin/shifttemplate.php:135 msgid "Save changes to shifts" msgstr "Išsaugoti pakeitimus pamainoms" #: admin/dataoutput.php:196 msgid "Download all data for this questionnaire" msgstr "Atsisiųskite visus klausimyno duomenis" #: admin/dataoutput.php:204 msgid "Download data for this sample" msgstr "Atsisiųskite klausimyno duomenis" #: admin/dataoutput.php:211 msgid "Download key file: select sample var" msgstr "Atsisiųskite pagrindinį failą: pasirinkite sąrašo parametrą" #: admin/dataoutput.php:215 msgid "Download complete key file" msgstr "" #: admin/callrestrict.php:82 msgid "Modify call restriction times" msgstr "Keisti skambučių apribojimo laikus" #: admin/callrestrict.php:96 msgid "" "Enter the start and end times for each day of the week to restrict calls " "within" msgstr "" "Įveskite kiekvienai savaitės dienai skambučio ribojimo laiko praždią ir " "pabaigą" #: admin/callrestrict.php:135 msgid "Save changes to restriction times" msgstr "Išsaugoti laiko apribojimo pakeitimus" #: admin/samplecallattempts.php:57 msgid "Sample call attempt" msgstr "" #: admin/samplecallattempts.php:67 #: admin/samplecallattempts.php:83 #: admin/samplecallattempts.php:100 #: admin/samplecallattempts.php:119 msgid "Number of cases" msgstr "" #: admin/samplecallattempts.php:67 #: admin/samplecallattempts.php:83 #: admin/samplecallattempts.php:100 #: admin/samplecallattempts.php:119 msgid "Call attempts made" msgstr "" #: admin/samplecallattempts.php:99 msgid "This sample" msgstr "" #: admin/samplecallattempts.php:118 msgid "This quota" msgstr "" #: admin/timezonetemplate.php:87 msgid "Add/Remove Timezones" msgstr "Pridėti/Pašalinti Laiko juostas" #: admin/timezonetemplate.php:88 msgid "Click to remove a Timezone from the default list" msgstr "Spustelkite, tam, kad pašalinti Laiko juostas iš numatytojo sąrašo" #: admin/timezonetemplate.php:100 msgid "Add a Timezone:" msgstr "Pridėkite Laiko juostą:" #: admin/timezonetemplate.php:103 msgid "Timezone: " msgstr "Laiko juosta: " #: admin/timezonetemplate.php:104 msgid "Add Timezone" msgstr "Pridėti laiko zoną" #: admin/supervisor.php:89 msgid "Enter a case id or select a case from the list below:" msgstr "Įveskite atvejo ID arba pasirinkite atvejį iš žemiau esančio sąrašo" #: admin/supervisor.php:100 msgid "Select case from list of cases referred to the supervisor:" msgstr "Pasirinkite atvejį iš sąrašo skirto supervizoriaus atvejams" #: admin/supervisor.php:109 msgid "Select case" msgstr "Pasirinkite atvejį" #: admin/supervisor.php:126 msgid "Set an outcome for this call" msgstr "Nustatykite šio skambučio rezultatą" #: admin/supervisor.php:139 #: admin/supervisor.php:280 msgid "Set outcome" msgstr "Nustatykite rezultatą" #: admin/supervisor.php:179 msgid "Project" msgstr "Projektas" #: admin/supervisor.php:182 msgid "Current outcome:" msgstr "Pastarasisi rezultatas:" #: admin/supervisor.php:206 msgid "No appointments for this case" msgstr "Jokių perskambinimų šitai bylai" #: admin/supervisor.php:208 msgid "Create appointment for this case" msgstr "" #: admin/supervisor.php:220 msgid "Call list" msgstr "Skambučių sąrašas" #: admin/supervisor.php:226 msgid "Phone number" msgstr "Telefono numeris" #: admin/supervisor.php:226 msgid "Change outcome" msgstr "Pakeiskite rezultatą:" #: admin/supervisor.php:239 msgid "Case notes" msgstr "Atvejo pastabos" #: admin/supervisor.php:261 msgid "Modify responses for this case" msgstr "Modifikuoti atsakymus šiai bylai" #: admin/supervisor.php:263 msgid "Case not yet started in Limesurvey" msgstr "Byla dar nepradėta apklausų sistemoje" #: admin/supervisor.php:267 msgid "Set a case outcome" msgstr "Nustaykite atvejo rezultatą" #: admin/supervisor.php:286 msgid "Case does not exist" msgstr "Atvejis neegzistuoja" #: functions/functions.operator.php:94 msgid "morning" msgstr "rytas" #: functions/functions.operator.php:95 msgid "afternoon" msgstr "po pietų" #: functions/functions.operator.php:96 msgid "evening" msgstr "vakaras" #: functions/functions.operator.php:633 msgid "" "ERROR: You do not have server side authentication enabled therefore queXS " "cannot determine which user is accessing the system." msgstr "" "Klaida: Jūs neturite tinkamo prisijungimo tam, kad sistema nustatytų " "vartotojo teises." #: functions/functions.calendar.php:240 msgid "First name:" msgstr "Vardas" #: functions/functions.calendar.php:241 msgid "Last name:" msgstr "Pavardė" #: functions/functions.calendar.php:246 msgid "Time Zone:" msgstr "Laiko zona" #: functions/functions.calendar.php:289 msgid "Shift from:" msgstr "Pamaina nuo:" #: functions/functions.calendar.php:296 msgid "Start Time" msgstr "Pradžia" #: functions/functions.calendar.php:346 msgid "End Time" msgstr "Baigimo laikas" #: functions/functions.performance.php:460 msgid "No shift" msgstr "Jokios pamainos" #: functions/functions.performance.php:483 msgid "Total completions" msgstr "Visos užpildytos apklausos" #: functions/functions.performance.php:512 msgid "Completions this shift" msgstr "Užpildyta šią pamainą" #: functions/functions.performance.php:535 #: functions/functions.performance.php:581 msgid "No previous shift" msgstr "Nėra ankstenės pamainos" #: functions/functions.performance.php:555 msgid "Completions on the previous shift" msgstr "Užpildymai prieš tai pamainoje" #: functions/functions.performance.php:602 msgid "Completions this time on the previous shift" msgstr "Užbaigimai šį kart, prieš tai buvusioje pamainoje" #: functions/functions.performance.php:620 msgid "No calls made for this shift" msgstr "Nebuvo atlikta jokių skambučių pamainoje" #: functions/functions.performance.php:622 msgid "Top CPH for this shift" msgstr "CPH topas šioje pamainoje" #: functions/functions.performance.php:639 msgid "No calls made for this project" msgstr "Šiame projekte neatlikta jokių skambučių" #: functions/functions.performance.php:641 msgid "Top CPH" msgstr "CPH topas" #: functions/functions.import.php:89 msgid "Duplicate name" msgstr "Dubliuoti vardą" #: functions/functions.import.php:111 msgid "You must select one and one only Primary Phone number" msgstr "Jūs privalote pasirinkti vienintelį PAGRINDINĮ telefono numerį" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Import?" msgstr "Importuoti?" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: functions/functions.import.php:127 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: functions/functions.voip.php:442 msgid "online" msgstr "" #: functions/functions.voip.php:442 msgid "offline" msgstr "" #: functions/functions.voip.php:518 msgid "Disconnected" msgstr "" #: functions/functions.voip.php:520 msgid "Reconnected" msgstr "" #: functions/functions.voip.php:542 #: functions/functions.voip.php:554 #: functions/functions.voip.php:566 #: functions/functions.voip.php:576 #: functions/functions.voip.php:585 msgid " Extension " msgstr "" #: functions/functions.voip.php:576 msgid "Unregistered" msgstr "" #: functions/functions.voip.php:585 msgid "Registered" msgstr "" #: display/index.php:111 msgid "Display" msgstr "Monitorius" #: client/index.php:72 msgid "There are no questionnaires assigned to you" msgstr "Nėra Jums priskirtų klausimynų" #: client/index.php:123 msgid "You are not a valid client" msgstr "Jūs nesate galiojantis klientas" #: include/php-gettext-1.0.9/examples/pigs_dropin.php:77 #: include/php-gettext-1.0.9/examples/pigs_fallback.php:76 msgid "" "This is how the story goes.\n" "\n" msgstr "" "Štai taip vyksta pasakojimas.\n" "\n" #~ msgid "Respondent Selection - Project End" #~ msgstr "Respondentų pasirinkimas - Projekto pabaiga"