diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/it.mo b/locale/it/LC_MESSAGES/it.mo new file mode 100644 index 00000000..b1342626 Binary files /dev/null and b/locale/it/LC_MESSAGES/it.mo differ diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/it.po b/locale/it/LC_MESSAGES/it.po new file mode 100644 index 00000000..db81ed01 --- /dev/null +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/it.po @@ -0,0 +1,1838 @@ +# Italian translation for quexs +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the quexs package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# Diego Donati , 2009 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quexs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-23 09:29+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-30 20:03+0000\n" +"Last-Translator: Diego Donati \n" +"Language-Team: Diego Donati\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-02 01:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: callhistory.php:52 +msgid "Case History List" +msgstr "Lista campione" + +#: callhistory.php:75 +#: admin/callhistory.php:70 +msgid "No calls ever made" +msgstr "Non sono mai state fatte chiamate" + +#: callhistory.php:77 +#: calllist.php:76 +#: casenote.php:105 +#: admin/supervisor.php:180 +#: admin/supervisor.php:198 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/ora" + +#: callhistory.php:77 +#: admin/callhistory.php:72 +#: admin/displayappointments.php:92 +msgid "Case ID" +msgstr "Identità del caso" + +#: callhistory.php:77 +#: calllist.php:76 +#: appointmentlist.php:92 +#: admin/callhistory.php:72 +#: admin/supervisor.php:180 +#: admin/outcomes.php:117 +#: admin/outcomes.php:134 +#: client/index.php:91 +#: client/index.php:108 +msgid "Outcome" +msgstr "Esito" + +#: callhistory.php:77 +#: appointmentlist.php:92 +#: admin/callhistory.php:72 +msgid "Respondent" +msgstr "Intervistato" + +#: callhistory.php:80 +#: admin/callhistory.php:75 +msgid "No operator" +msgstr "Nessun operatore" + +#: rs_intro.php:58 +msgid "Respondent Selection - Introduction" +msgstr "Selezionare intervistato - introduzione" + +#: rs_intro.php:82 +#: rs_intro.php:86 +#: rs_project_intro.php:74 +msgid "Yes - Continue" +msgstr "Si - continuare" + +#: rs_intro.php:90 +msgid "Business number" +msgstr "Numero aziendale" + +#: rs_intro.php:91 +msgid "Answering machine" +msgstr "Segreteria telefonica" + +#: rs_intro.php:92 +msgid "End call with outcome: No answer (ring out or busy) " +msgstr "" +"Terminare chiamata con esito: nessuna risposta (continua a squillare o " +"occupato) " + +#: rs_intro.php:93 +msgid "End call with outcome: Accidental hang up" +msgstr "Terminare chiamata con esito: riaggancio accidentale" + +#: rs_intro.php:94 +msgid "End call with outcome: Refusal by unknown person" +msgstr "Terminare chiamata con esito: rifiuto di una persona sconosciuta" + +#: rs_intro.php:95 +#: rs_callback.php:80 +#: rs_project_intro.php:76 +msgid "End call with outcome: Refusal by respondent" +msgstr "Terminare chiamata con esito: rifiuto dell'intervistato" + +#: rs_intro.php:96 +msgid "" +"End call with outcome: No eligible respondent (person never available on " +"this number)" +msgstr "" +"Terminare chiamata con esito: nessun intervistato idoneo (la persona non è " +"mai disponibile su questo numero)" + +#: rs_intro.php:97 +msgid "" +"End call with outcome: Non contact (person not currently available on this " +"number: no appointment made)" +msgstr "" +"Terminare la chiamata con esito: nessun contatto (la persona non è " +"attualmente rintracciabile su questo numero)" + +#: rs_intro.php:98 +#: rs_project_intro.php:78 +msgid "" +"End call with outcome: Out of sample (already completed in another mode)" +msgstr "" +"Terminare la chiamata con esito: senza campione (è stato già gestito in " +"altro modo)" + +#: performance.php:58 +#: index.php:136 +#: admin/index.php:67 +msgid "Performance" +msgstr "Prestazione" + +#: performance.php:74 +#: admin/operatorperformance.php:103 +msgid "This shift" +msgstr "Questo turno" + +#: performance.php:75 +#: performance.php:82 +#: performance.php:88 +#: calllist.php:76 +#: appointmentlist.php:92 +#: casenote.php:105 +#: admin/callhistory.php:72 +#: admin/operatorperformance.php:71 +#: admin/operatorperformance.php:72 +#: admin/operatorperformance.php:82 +#: admin/operatorperformance.php:83 +#: admin/operatorperformance.php:104 +#: admin/supervisor.php:180 +#: admin/supervisor.php:198 +#: admin/shiftreport.php:105 +msgid "Operator" +msgstr "Operatore" + +#: performance.php:75 +#: performance.php:82 +#: performance.php:88 +#: admin/operatorperformance.php:71 +#: admin/operatorperformance.php:82 +#: admin/operatorperformance.php:104 +msgid "Completions per hour" +msgstr "Completati per ora" + +#: performance.php:81 +#: admin/operatorperformance.php:81 +msgid "This project" +msgstr "Questo progetto" + +#: performance.php:87 +#: admin/operatorperformance.php:70 +msgid "Overall" +msgstr "Complessivo" + +#: calllist.php:52 +msgid "Call List" +msgstr "Lista da chiamare" + +#: calllist.php:74 +#: admin/supervisor.php:178 +msgid "No calls made" +msgstr "Nessuna chiamata effettuata" + +#: calllist.php:76 +msgid "Number called" +msgstr "Numero chiamato" + +#: calllist.php:79 +#: casenote.php:108 +#: status.php:113 +msgid "No case" +msgstr "Nessun caso" + +#: rs_callback.php:57 +msgid "Respondent Selection - Call back" +msgstr "Selezione dell'intervistato - Call back" + +#: rs_callback.php:72 +msgid "You are: " +msgstr "Tu sei: " + +#: rs_callback.php:72 +#, php-format +msgid "% complete" +msgstr "% completato" + +#: rs_callback.php:79 +msgid "Yes - Continue where we left off" +msgstr "Sì - Continuare da dove si ha interrotto" + +#: rs_callback.php:81 +#: rs_business.php:53 +#: rs_answeringmachine.php:84 +#: rs_project_intro.php:80 +msgid "Go Back" +msgstr "Tornare indietro" + +#: call.php:168 +#: call.php:184 +#: call.php:198 +#: call.php:226 +msgid "Call" +msgstr "Chiamare" + +#: call.php:183 +#: call.php:197 +#: record.php:73 +#: index.php:90 +msgid "Start REC" +msgstr "Iniziare la registrazione" + +#: call.php:233 +msgid "Not on a call" +msgstr "Non su una chiamata" + +#: call.php:244 +#: call.php:246 +#: call.php:368 +#: call.php:373 +#: call.php:388 +#: call.php:394 +msgid "End work" +msgstr "Terminare il lavoro" + +#: call.php:245 +#: call.php:367 +#: call.php:372 +#: call.php:387 +#: call.php:393 +msgid "End case" +msgstr "Caso termine" + +#: call.php:274 +msgid "Press the call button to dial the number for this appointment:" +msgstr "" +"Premere il tasto di chiamata per comporre il numero per questo appuntamento:" + +#: call.php:277 +msgid "Number to call:" +msgstr "Numero da chiamare:" + +#: call.php:281 +#: call.php:356 +msgid "" +"Your VoIP extension is not enabled. Please close this window and enable VoIP " +"by clicking once on the red button that says 'VoIP Off'" +msgstr "" +"Non è abilitata l'estensione VoIP. Chiudere questa finestra ed abilitare il " +"VoIP premendo una volta sul bottone rosso sul quale è scritto: \"VoIP Off\"" + +#: call.php:346 +msgid "Select phone number to dial:" +msgstr "Selezionare il numero di telefono da chiamare" + +#: call.php:361 +#: call.php:392 +msgid "The last call completed this call attempt" +msgstr "L'ultima chiamata ha concluso questo tentativo di chiamata" + +#: call.php:365 +#: call.php:386 +msgid "Enter a reason for this outcome before completing this case:" +msgstr "Inserire un motivo per questo esito prima di completare il caso:" + +#: call.php:400 +msgid "Requesting call" +msgstr "Sto prenotando la chiamata" + +#: call.php:401 +#: call.php:408 +msgid "Call Answered" +msgstr "Chiamata risposta" + +#: call.php:404 +#: call.php:411 +#: call.php:418 +#: functions/functions.voip.php:456 +msgid "Hangup" +msgstr "Messo giù" + +#: call.php:407 +#: status.php:97 +#: functions/functions.voip.php:424 +msgid "Ringing" +msgstr "Squilla" + +#: call.php:414 +#: status.php:101 +#: functions/functions.voip.php:440 +msgid "Answered" +msgstr "Risposto" + +#: call.php:415 +msgid "Not Answered" +msgstr "Non risposto" + +#: call.php:421 +msgid "Requires coding" +msgstr "Richiede codificazione" + +#: call.php:424 +msgid "Assign outcome" +msgstr "Assegnare esito" + +#: call.php:428 +msgid "Error: Close window" +msgstr "Errore: chiudere la finestra" + +#: rs_project_end.php:53 +msgid "Respondent Selection - Project End" +msgstr "Selezione dell'intervistato - termine progetto" + +#: rs_project_end.php:70 +msgid "End call with outcome: Complete" +msgstr "Terminare chiamata con esito: completo" + +#: info.php:47 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" + +#: endwork.php:45 +msgid "End of work" +msgstr "Termine lavoro" + +#: endwork.php:57 +msgid "Work has ended. That is it" +msgstr "Il lavoro è finito. Basta" + +#: endwork.php:59 +msgid "First: Turn VoIP off" +msgstr "Primo: Spegnere il VoIP" + +#: endwork.php:61 +msgid "Go back to work" +msgstr "Tornare al lavoro" + +#: record.php:55 +msgid "Stop REC" +msgstr "Terminare la registrazione" + +#: record.php:56 +#: record.php:74 +#: record.php:91 +msgid "Record" +msgstr "Registrare" + +#: record.php:64 +msgid "Beginning recording..." +msgstr "Si sta iniziando a registrare..." + +#: record.php:68 +msgid "Begin the manual recording now..." +msgstr "Iniziare la registrazione manuale ora..." + +#: record.php:81 +msgid "Stopping recording..." +msgstr "Si sta fermando la registrazione..." + +#: record.php:85 +msgid "Stop the manual recording now..." +msgstr "Fermare la registrazione manual ora" + +#: record.php:92 +msgid "Not on a call, so not beginning a recording" +msgstr "Non sto chiamando per cui non sto iniziando una regisrazione" + +#: nocaseavailable.php:54 +msgid "No case available" +msgstr "Nessun caso disponibile" + +#: nocaseavailable.php:59 +msgid "There is no case currently available" +msgstr "Nessun caso attualmente disponibile" + +#: nocaseavailable.php:60 +msgid "Reasons:" +msgstr "Motivi:" + +#: nocaseavailable.php:79 +msgid "Assigned questionnaires:" +msgstr "Questionari assegnati" + +#: nocaseavailable.php:82 +msgid "ID" +msgstr "Identificativo" + +#: nocaseavailable.php:82 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: nocaseavailable.php:85 +msgid "ERROR: No questionnaires assigned to you" +msgstr "ERRORE: nessun questionario ti è stato assegnato" + +#: nocaseavailable.php:103 +msgid "Current shifts available:" +msgstr "Turni attualmente disponibili:" + +#: nocaseavailable.php:106 +#: shifts.php:99 +#: admin/displayappointments.php:92 +msgid "Questionnaire" +msgstr "Questionario" + +#: nocaseavailable.php:106 +msgid "Shift start" +msgstr "Inizio turno" + +#: nocaseavailable.php:106 +msgid "Shift end" +msgstr "Fine turno" + +#: nocaseavailable.php:109 +msgid "ERROR: No shifts at this time" +msgstr "ERRORE:Nessun turno ora" + +#: nocaseavailable.php:129 +msgid "Call restrictions:" +msgstr "Restrizioni di chiamata" + +#: nocaseavailable.php:133 +msgid "" +"ERROR: There are no cases available that fall within call restrictions" +msgstr "" +"ERRORE: Non ci sono casi che ricadano all'interno delle restrizioni di " +"chiamata" + +#: nocaseavailable.php:137 +msgid "There are " +msgstr "Ci sono " + +#: nocaseavailable.php:137 +msgid " unassigned case(s) available within the specified call restrictions" +msgstr "" +" casi non assegnati disponibili all'interno delle restrizioni di chiamata " +"specificate" + +#: nocaseavailable.php:143 +msgid "Limesurvey links:" +msgstr "Link Limesurvey" + +#: nocaseavailable.php:163 +msgid "ERROR: No tokens table defined for LimeSurvey questionnaire" +msgstr "" +"ERRORE: nessuna tavola simbolica definita per il questionario LimeSurvey" + +#: nocaseavailable.php:163 +msgid "from questionnaire:" +msgstr "dal questionario:" + +#: nocaseavailable.php:165 +msgid "Tokens table exists for Limesurvey questionnaire:" +msgstr "Esiste una tuavola simbolica per il questionario LimeSurvey:" + +#: nocaseavailable.php:170 +msgid "ERROR: Cannot find questionnaires with LimeSurvey ID's" +msgstr "ERRORE: Impossibile trovare questionario con le identità LimeSurvey" + +#: appointment.php:67 +msgid "Appointment error" +msgstr "Errore di appuntamento" + +#: appointment.php:68 +msgid "" +"You have not been assigned a case therefore cannot create an appointment" +msgstr "" +"Non ti è stato ancora assegnato un caso per cui non puoi creare un " +"appuntamento" + +#: appointment.php:102 +msgid "Appointment made" +msgstr "Appuntamento creato" + +#: appointment.php:108 +#: index.php:87 +msgid "Appointment" +msgstr "Appuntamento" + +#: appointment.php:111 +msgid "Select a respondent" +msgstr "Selezionare un rispondente" + +#: appointment.php:119 +msgid "Create new respondent:" +msgstr "Creare nuovo intervistato:" + +#: appointment.php:122 +msgid "Add this respondent" +msgstr "Aggiungere questo intervistato" + +#: appointment.php:144 +msgid "Select phone number:" +msgstr "Selezionare numero di telefono:" + +#: appointment.php:149 +#: functions/functions.calendar.php:176 +msgid "None" +msgstr "" + +#: appointment.php:158 +msgid "Add new phone number" +msgstr "Aggiungere nuovo numero di telefono" + +#: appointment.php:169 +msgid "Add new phone number (with area code, eg 0398761234):" +msgstr "Aggiungere nuovo numero di telefono (con prefisso, es 0398761234):" + +#: appointment.php:172 +msgid "Add this phone number" +msgstr "Aggiungere questo numero di telefono" + +#: appointment.php:191 +msgid "Appointment:" +msgstr "Appuntamento:" + +#: appointment.php:193 +msgid "Accept appointment from " +msgstr "Accettare appuntamento da " + +#: appointment.php:193 +msgid " till " +msgstr " fino a " + +#: appointment.php:193 +msgid " on " +msgstr " on " + +#: appointment.php:193 +msgid "on" +msgstr "on" + +#: appointmentlist.php:53 +msgid "Appointment List" +msgstr "Lista appuntamenti" + +#: appointmentlist.php:64 +#: appointmentlist.php:73 +#: admin/displayappointments.php:82 +msgid "Not yet called" +msgstr "Non ancora chiamato" + +#: appointmentlist.php:86 +msgid "No appointments made" +msgstr "Nessun appuntamento creato" + +#: appointmentlist.php:88 +msgid "No future appointments scheduled" +msgstr "Non è previsto alcun appuntamento futuro" + +#: appointmentlist.php:92 +#: shifts.php:78 +#: shifts.php:99 +#: admin/displayappointments.php:92 +#: admin/addshift.php:223 +#: admin/shifttemplate.php:118 +#: admin/callrestrict.php:118 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" + +#: appointmentlist.php:92 +#: index.php:86 +#: shifts.php:78 +#: shifts.php:99 +#: admin/displayappointments.php:92 +#: admin/addshift.php:223 +#: admin/shifttemplate.php:118 +#: admin/callrestrict.php:118 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: supervisor.php:52 +#: index.php:89 +msgid "Supervisor" +msgstr "Supervisore" + +#: supervisor.php:68 +msgid "Calling the supervisor, you may close this window" +msgstr "Sto chiamando il supervisore, si può chiudere questa finestra" + +#: supervisor.php:73 +msgid "Currently Disabled: Please see your supervisor in person" +msgstr "Attualmente non abilitato: consultare il proprio supervisore" + +#: supervisor.php:78 +msgid "Try calling the supervisor" +msgstr "Provare a contattare il supervisore" + +#: supervisor.php:83 +msgid "Not on a call, so not calling the supervisor" +msgstr "" +"Non si sta effettuando una chiamata per cui non sto contattando il " +"supervisore" + +#: rs_business.php:47 +msgid "Respondent Selection - Business answers" +msgstr "Selezione intervistato - risposte aziendali" + +#: rs_business.php:50 +msgid "Sorry to bother you, I have called the wrong number" +msgstr "Mi scusi se l'ho disturbata, ma ho chiamato il numero sbagliato" + +#: rs_business.php:52 +msgid "End call with outcome: Business number" +msgstr "Terminare la chiamata con esito: numero aziendale" + +#: casenote.php:53 +msgid "Case Notes" +msgstr "Esempi di note" + +#: casenote.php:63 +#: casenote.php:100 +#: admin/supervisor.php:205 +msgid "Add note" +msgstr "Aggiungere nota" + +#: casenote.php:66 +#: respondent.php:86 +msgid "Go back" +msgstr "Tornare indietro" + +#: casenote.php:103 +#: admin/supervisor.php:196 +msgid "No notes" +msgstr "Nessuna nota" + +#: casenote.php:105 +#: admin/supervisor.php:198 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: index.php:82 +msgid "queXS" +msgstr "queXS" + +#: index.php:88 +msgid "Call/Hangup" +msgstr "Chiamare/riagganciare" + +#: index.php:112 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#: index.php:118 +#: admin/index.php:77 +msgid "Call history" +msgstr "Cronologia delle chiamate" + +#: index.php:124 +#: admin/outcomes.php:139 +msgid "Shifts" +msgstr "Turni" + +#: index.php:130 +#: admin/displayappointments.php:80 +msgid "Appointments" +msgstr "Appuntamenti" + +#: index.php:141 +msgid "Work history" +msgstr "Cronologia lavoro" + +#: index.php:147 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: rs_answeringmachine.php:57 +msgid "Respondent Selection - Answering machine" +msgstr "Selezionare intervistato - segreteria telefonica" + +#: rs_answeringmachine.php:71 +msgid "Do not leave a message, please hang up" +msgstr "Non lasciare un messaggio, riagganciare" + +#: rs_answeringmachine.php:74 +msgid "End call with outcome: Business answering machine" +msgstr "Terminare la chiamata con esito: segreteria telefonica aziendale" + +#: rs_answeringmachine.php:79 +msgid "End call with outcome: Answering machine Message left" +msgstr "" +"Terminare la chiamata con esito: lasciato messaggio segreteria telefonica" + +#: rs_answeringmachine.php:83 +msgid "End call with outcome: Answering machine No message left" +msgstr "" +"Terminare la chamata con esito: segreteria telefonica non si è lasciato " +"alcun messaggio" + +#: status.php:61 +#: admin/outcomes.php:98 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: status.php:76 +msgid "VoIP On" +msgstr "VoIP On" + +#: status.php:78 +msgid "VoIP Off" +msgstr "VoIP Off" + +#: status.php:81 +msgid "No VoIP" +msgstr "Nessun VoIP" + +#: status.php:85 +msgid "No call" +msgstr "Nessuna chiamata" + +#: status.php:89 +msgid "To be coded" +msgstr "Da codificare" + +#: status.php:93 +msgid "Requesting" +msgstr "In richiesta" + +#: status.php:109 +msgid "APPT" +msgstr "APPT" + +#: status.php:110 +msgid "MISSED" +msgstr "MANCATA" + +#: rs_project_intro.php:53 +msgid "Respondent Selection - Project Introduction" +msgstr "Selezionare intervistato - introduzione al progetto" + +#: rs_project_intro.php:77 +msgid "" +"End call with outcome: No eligible respondent (person not available on this " +"number)" +msgstr "" +"Terminare la chiamata con esito: nessun intervistato idoneo (la persona non " +"è disponibile su questo numero)" + +#: shifts.php:53 +msgid "Shift List" +msgstr "Lista turni" + +#: shifts.php:76 +msgid "No shifts for this project" +msgstr "Nessun turno per questo progetto" + +#: shifts.php:97 +msgid "No future shifts scheduled" +msgstr "Nessun turno futuro in programma" + +#: respondent.php:62 +msgid "Respondent Selector" +msgstr "Selezionatore dell'intervistato" + +#: respondent.php:84 +#: respondent.php:120 +#: functions/functions.calendar.php:187 +msgid "Add respondent" +msgstr "Aggiungere l'intervistato" + +#: respondent.php:92 +#: admin/supervisor.php:91 +msgid "Case id:" +msgstr "Identità del caso:" + +#: respondent.php:93 +msgid "Respondent:" +msgstr "Intervistato:" + +#: respondent.php:144 +msgid "Show details" +msgstr "Mostrare i dettagli" + +#: respondent.php:148 +msgid "Var" +msgstr "Var" + +#: respondent.php:148 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: admin/callhistory.php:52 +msgid "Call History List" +msgstr "Lista cronologica delle chiamate" + +#: admin/callhistory.php:72 +msgid "Date/Time call start" +msgstr "Inizio chiamata data/ora" + +#: admin/callhistory.php:72 +msgid "Time end" +msgstr "Orario di fine" + +#: admin/questionnaireprefill.php:95 +msgid "Pre fill questionnaire: Set values for questionnaire to prefill" +msgstr "" +"Precompilare il questionario: impostare valori per il questionario per " +"precompilarlo" + +#: admin/questionnaireprefill.php:96 +#: admin/outcomes.php:81 +#: admin/assignsample.php:101 +#: admin/addshift.php:157 +msgid "Select a questionnaire from the list below" +msgstr "Selezionare un questionario dalla lista sottostante" + +#: admin/questionnaireprefill.php:105 +msgid "Current pre fills (click to delete)" +msgstr "Parti attualmente precompilate (premere per eliminare)" + +#: admin/questionnaireprefill.php:115 +msgid "Currently no pre fills" +msgstr "Non vi sono attualmente parti precompilate" + +#: admin/questionnaireprefill.php:127 +msgid "Select a question to pre fill" +msgstr "Selezionare una domanda da precompilare" + +#: admin/questionnaireprefill.php:150 +msgid "Enter a value to pre fill this question with:" +msgstr "Inserire un valore con cui precompilare questa domanda:" + +#: admin/questionnaireprefill.php:152 +msgid "Possible uses:" +msgstr "Utilizzi possibili:" + +#: admin/questionnaireprefill.php:154 +msgid "{Respondent:firstName} First name of the respondent" +msgstr "{Intervistato: nome} Primo nome dell'intervistato" + +#: admin/questionnaireprefill.php:155 +msgid "{Respondent:lastName} Last name of the respondent" +msgstr "{Intervistato:cognome} cognome dell'intervistato" + +#: admin/questionnaireprefill.php:156 +msgid "{Sample:var} A record from the sample where the column name is 'var'" +msgstr "" +"{Campione:var} un record dal campione dove il nome della colonna è \"var\"" + +#: admin/questionnaireprefill.php:161 +msgid "The value to pre fill" +msgstr "Il valore da precompilare" + +#: admin/clientquestionnaire.php:146 +#: admin/index.php:72 +msgid "Assign clients to questionnaires" +msgstr "Assegnare clienti ai questionari" + +#: admin/process.php:90 +msgid "Cannot connect to VoIP Server" +msgstr "Impossibile connettersi al server VoIP" + +#: admin/import.php:53 +msgid "Import: Validating and uploading" +msgstr "Importazione: in validazione e caricamento" + +#: admin/import.php:69 +msgid "Successfully imported file" +msgstr "Il file è stato importato con successo" + +#: admin/import.php:73 +msgid "Error importing file. Please try again" +msgstr "Errore nell'importazione del file. Provare ancora" + +#: admin/import.php:77 +msgid "Error:" +msgstr "Errore:" + +#: admin/import.php:77 +msgid "Please go back in your browser and fix the problem" +msgstr "Tornare al proprio browser e risolvere il problema" + +#: admin/import.php:89 +msgid "Import: Select columns to import" +msgstr "Importazione: selezionare le colonne da importare" + +#: admin/import.php:114 +msgid "Import: Select file to upload" +msgstr "Importazione: selezionare i file da caricare" + +#: admin/import.php:119 +msgid "Choose the CSV sample file to upload:" +msgstr "Selezionare il file campione CSV da caricare:" + +#: admin/import.php:120 +msgid "Description for file:" +msgstr "Descrizione del file:" + +#: admin/timezonetemplate.php:87 +msgid "Add/Remove Timezones" +msgstr "Aggiungere/rimuovere zone di fuso orario" + +#: admin/timezonetemplate.php:88 +msgid "Click to remove a Timezone from the default list" +msgstr "Premere per rimuovere una zona di fuso orario dalla lista di default" + +#: admin/timezonetemplate.php:100 +msgid "Add a Timezone:" +msgstr "Aggiungere una zona di fuso orario" + +#: admin/timezonetemplate.php:103 +msgid "Timezone: " +msgstr "Zona di fuso orario: " + +#: admin/operators.php:108 +#: admin/operators.php:117 +msgid "Add an operator" +msgstr "Aggiungere un operatore" + +#: admin/operators.php:118 +msgid "Adding an operator here will give the user the ability to call cases" +msgstr "" +"L'aggiunta di un operatore qui darà la possibiltà all'utente di chiamare gli " +"archivi" + +#: admin/operators.php:118 +msgid "Assign Operator to Questionnaire" +msgstr "Assegnare un operatore al questionario" + +#: admin/operators.php:118 +msgid "tool" +msgstr "strumento" + +#: admin/operators.php:119 +#: admin/clients.php:87 +msgid "" +"Use this form to enter the username of a user based on your directory " +"security system. For example, if you have secured the base directory of " +"queXS using Apache file based security, enter the usernames of the users " +"here." +msgstr "" +"Utilizzare questo modulo per inserire il nome utente di un utente che si " +"trova nella directory del sistema di sicurezza. Per esempio, se la directory " +"di base di queXS è stata messa in sicurezza utilizzando la sicurezza fornita " +"da Apache, inserire i nomi utenti degli utenti, qui." + +#: admin/operators.php:121 +msgid "Enter the username of an operator to add:" +msgstr "Inserire il nome utente dell' operatore che si intende aggiungere:" + +#: admin/operators.php:122 +msgid "Enter the first name of an operator to add:" +msgstr "Inserire il nome dell'operatore che si intende aggiungere:" + +#: admin/operators.php:123 +msgid "Enter the surname of an operator to add:" +msgstr "Inserire il cognome dell'operatore che si intende aggiungere:" + +#: admin/operators.php:124 +msgid "Enter the Time Zone of an operator to add:" +msgstr "" +"Inserire la zona di fuso orario dell'operatore che si intende aggiungere:" + +#: admin/operators.php:125 +msgid "Enter the telephone extension number:" +msgstr "Inserire il prefisso del numero di telefono:" + +#: admin/operators.php:126 +msgid "Is the operator a normal interviewer?" +msgstr "L'operatore è un intervistatore normale?" + +#: admin/operators.php:127 +msgid "Is the operator a supervisor?" +msgstr "L'operatore è un supervisore?" + +#: admin/operators.php:128 +msgid "Is the operator a refusal converter?" +msgstr "L'operatore è un operatore fidelizzante?" + +#: admin/operators.php:129 +msgid "Add user" +msgstr "Aggiungere utente" + +#: admin/operatorperformance.php:67 +msgid "Operator Performance" +msgstr "Prestazione dell'operatore" + +#: admin/operatorperformance.php:71 +#: admin/operatorperformance.php:82 +#: admin/operatorperformance.php:104 +#: admin/outcomes.php:163 +msgid "Completions" +msgstr "Completamenti" + +#: admin/operatorperformance.php:71 +#: admin/operatorperformance.php:82 +#: admin/operatorperformance.php:104 +msgid "Total time" +msgstr "Tempo totale" + +#: admin/operatorperformance.php:72 +#: admin/operatorperformance.php:83 +msgid "Effectiveness (proportion of time on a call in a case)" +msgstr "" +"Efficacia (la proporzione del tempo impiegato in una chiamata per un caso)" + +#: admin/operatorperformance.php:90 +msgid "till" +msgstr "fino a" + +#: admin/voipmonitor.php:68 +#: admin/voipmonitor.php:83 +#: admin/voipmonitor.php:84 +msgid "Monitor VoIP Process" +msgstr "Monitor del processo VoIP" + +#: admin/voipmonitor.php:70 +msgid "Running process:" +msgstr "Processo in esecuzione:" + +#: admin/voipmonitor.php:72 +msgid "Note: This page will automatically refresh every 10 seconds" +msgstr "Nota: Questa pagina si aggiornerà automaticamente ogni 10 secondi" + +#: admin/voipmonitor.php:75 +msgid "" +"Kill signal sent: Please wait... (Note: Process will be stalled until there " +"is activity on the VoIP Server)" +msgstr "" +"Input di terminare il processo inviato: attendere... (NB: il processo sarà " +"messo in standby fino a quando non ci sarà attività sul server VoIP)" + +#: admin/voipmonitor.php:77 +msgid "Kill the running process" +msgstr "Terminare il processo in esecuzione" + +#: admin/voipmonitor.php:77 +msgid "(requires activity on the VoIP Server to take effect)" +msgstr "(richiede attività sul server VoIP per essere efficace)" + +#: admin/voipmonitor.php:85 +msgid "Click here to begin monitoring the VoIP Process" +msgstr "Premere qui per iniziare a monitorare il processo VoIP" + +#: admin/voipmonitor.php:86 +msgid "Outcome of last process run (if any)" +msgstr "Esito dell'ultima esecuzione del processo (se presente)" + +#: admin/supervisor.php:70 +#: admin/index.php:74 +msgid "Supervisor functions" +msgstr "Funzioni del supervisore" + +#: admin/supervisor.php:72 +msgid "Enter a case id or select a case from the list below:" +msgstr "" +"Inserire un'identità di un caso o selezionarla dalla lista qui sotto:" + +#: admin/supervisor.php:83 +msgid "Select case from list of cases referred to the supervisor:" +msgstr "" +"Selezionare un caso dalla lista dei casi in riferimento al supervisore:" + +#: admin/supervisor.php:92 +msgid "Select case" +msgstr "Selezionare caso" + +#: admin/supervisor.php:109 +msgid "Set an outcome for this call" +msgstr "Impostare un esito per questa chiamata" + +#: admin/supervisor.php:120 +#: admin/supervisor.php:222 +msgid "Set outcome" +msgstr "Impostare esito" + +#: admin/supervisor.php:160 +msgid "Project" +msgstr "Progetto" + +#: admin/supervisor.php:161 +msgid "Sample" +msgstr "Campione" + +#: admin/supervisor.php:163 +msgid "Current outcome:" +msgstr "Esito corrente:" + +#: admin/supervisor.php:168 +#: admin/shiftreport.php:97 +#: admin/shiftreport.php:105 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: admin/supervisor.php:176 +msgid "Call list" +msgstr "Lista chiamate" + +#: admin/supervisor.php:180 +msgid "Phone number" +msgstr "Numero di telefono" + +#: admin/supervisor.php:180 +msgid "Change outcome" +msgstr "Modificare l'esito" + +#: admin/supervisor.php:193 +msgid "Case notes" +msgstr "Note dei casi" + +#: admin/supervisor.php:211 +msgid "Set a case outcome" +msgstr "Impostare l'esito di un caso" + +#: admin/supervisor.php:228 +msgid "Case does not exist" +msgstr "Il caso non esiste" + +#: admin/displayappointments.php:67 +msgid "Now modify case outcome" +msgstr "Ora modificare l'esito del caso" + +#: admin/displayappointments.php:69 +msgid "" +"The appointment has been deleted. Now you must modify the case outcome" +msgstr "L'appuntamento è stato eliminato. Modificare l'esito del caso" + +#: admin/displayappointments.php:70 +msgid "Modify case outcome" +msgstr "Modificare l'esito del caso" + +#: admin/displayappointments.php:78 +msgid "Display Appointments" +msgstr "Mostrare appuntamenti" + +#: admin/displayappointments.php:80 +msgid "All appointments (with times displayed in your time zone)" +msgstr "Tutti gli appuntamenti (con orari nel fuso orario corrente)" + +#: admin/displayappointments.php:82 +#: admin/displayappointments.php:92 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminare" + +#: admin/displayappointments.php:92 +msgid "Operator Name" +msgstr "Nome operatore" + +#: admin/displayappointments.php:92 +msgid "Respondent Name" +msgstr "Nome intervistato" + +#: admin/displayappointments.php:92 +msgid "Surname" +msgstr "Cognome" + +#: admin/displayappointments.php:92 +msgid "Current outcome" +msgstr "Esito corrente" + +#: admin/displayappointments.php:92 +msgid "Operator who called" +msgstr "Operatore che ha chiamato" + +#: admin/displayappointments.php:94 +msgid "No appointments in the future" +msgstr "Nessun appuntamento nel futuro" + +#: admin/operatorquestionnaire.php:146 +#: admin/index.php:58 +msgid "Assign operators to questionnaires" +msgstr "Assegnare gli operatori ai questionari" + +#: admin/new.php:55 +msgid "New: Create new questionnaire" +msgstr "Nuovo: Creare nuovo questionario" + +#: admin/new.php:114 +msgid "Name for questionnaire:" +msgstr "Nome del questionario:" + +#: admin/new.php:115 +msgid "Select creation type:" +msgstr "Selezionare il tipo da creare" + +#: admin/new.php:115 +msgid "Create new questionnaire in Limesurvey" +msgstr "Creare nuovo questionario in Limesurvey" + +#: admin/new.php:125 +msgid "Existing questionnaire:" +msgstr "Sto uscendo dal questionario:" + +#: admin/new.php:129 +msgid "Restrict appointments to shifts?" +msgstr "Restringere gli appuntamenti ai turni?" + +#: admin/new.php:130 +msgid "Restrict work to shifts?" +msgstr "Restringere il lavoro ai turni?" + +#: admin/new.php:131 +msgid "Questionnaire for testing only?" +msgstr "Questionario solo per effettuare test?" + +#: admin/new.php:132 +msgid "Use respondent selection text?" +msgstr "Utilizzare il testo di selezione dell'intervistato" + +#: admin/new.php:134 +msgid "Respondent selection introduction:" +msgstr "Introduzione sulla selezione dell'intervistato" + +#: admin/new.php:135 +msgid "Respondent selection project introduction:" +msgstr "Introduzione del progetto sulla selezione dell'intervistato" + +#: admin/new.php:136 +msgid "Respondent selection project end:" +msgstr "Termine del progetto dell'intervistato" + +#: admin/new.php:137 +msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):" +msgstr "" + +#: admin/new.php:138 +msgid "Message to leave on an answering machine:" +msgstr "Messaggio da lasciare su una segreteria telefonica:" + +#: admin/new.php:140 +msgid "Create Questionnaire" +msgstr "Creare questionario" + +#: admin/dataoutput.php:118 +#: admin/index.php:61 +msgid "Data output" +msgstr "Esito dei dati" + +#: admin/outcomes.php:78 +#: client/index.php:60 +msgid "Questionnaire Outcomes" +msgstr "Esiti dei questionari" + +#: admin/outcomes.php:87 +msgid "Outcomes" +msgstr "Esiti" + +#: admin/outcomes.php:89 +msgid "Sample status" +msgstr "Stato del campione" + +#: admin/outcomes.php:91 +msgid "Drawn from sample" +msgstr "Preso dal campione" + +#: admin/outcomes.php:91 +msgid "Remain in sample" +msgstr "Rimanere nel campione" + +#: admin/outcomes.php:98 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: admin/outcomes.php:104 +msgid "Average time on a completed questionnaire" +msgstr "Tempo medio speso per completare un questionario" + +#: admin/outcomes.php:104 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: admin/outcomes.php:104 +msgid "Secs" +msgstr "Secondi" + +#: admin/outcomes.php:117 +#: client/index.php:91 +msgid "Rate" +msgstr "Rapporto" + +#: admin/outcomes.php:118 +#: client/index.php:92 +msgid "Response Rate 1" +msgstr "Responso rapporto 1" + +#: admin/outcomes.php:119 +#: client/index.php:93 +msgid "Refusal Rate 1" +msgstr "Rifiuto rapporto 1" + +#: admin/outcomes.php:120 +#: client/index.php:94 +msgid "Cooperation Rate 1" +msgstr "Rapporto di cooperazione 1" + +#: admin/outcomes.php:121 +#: client/index.php:95 +msgid "Contact Rate 1" +msgstr "Rapporto ci contatto 1" + +#: admin/outcomes.php:134 +#: client/index.php:108 +msgid "Count" +msgstr "Conteggio" + +#: admin/outcomes.php:136 +#: client/index.php:110 +msgid "No outcomes recorded for this questionnaire" +msgstr "Nessun esito registrato per questo questionario" + +#: admin/outcomes.php:142 +msgid "No shift reports: Add report" +msgstr "Nessun rapporto di turno: aggiungere rapporto" + +#: admin/outcomes.php:142 +msgid "View shift reports" +msgstr "Visualizzare i rapporti dei turni" + +#: admin/outcomes.php:142 +msgid "View operator performance" +msgstr "Visualizzare prestazione operatore" + +#: admin/outcomes.php:161 +msgid "No shifts defined for this questionnaire" +msgstr "Nessun turno definito per questo questionario" + +#: admin/outcomes.php:163 +msgid "Shift" +msgstr "Turno" + +#: admin/outcomes.php:163 +msgid "Shift report" +msgstr "Rapporto turno" + +#: admin/outcomes.php:163 +#: admin/index.php:68 +msgid "Operator performance" +msgstr "Prestazione operatore" + +#: admin/index.php:47 +msgid "Administrative Tools" +msgstr "Utilità di amministrazione" + +#: admin/index.php:51 +msgid "Questionnaire creation and management" +msgstr "Creazione e gestione del questionario" + +#: admin/index.php:52 +msgid "Create a new questionnaire" +msgstr "Creare un nuovo questionario" + +#: admin/index.php:53 +msgid "Administer questionnaires with Limesurvey" +msgstr "Amministrare questionari con Limesurvey" + +#: admin/index.php:54 +msgid "Import a sample file (in CSV form)" +msgstr "Importazione di un file campione (in formato CSV)" + +#: admin/index.php:55 +msgid "Assign samples to questionnaires" +msgstr "Assegnare campioni ai questionari" + +#: admin/index.php:56 +msgid "Set values in questionnaire to pre fill" +msgstr "Impostare i valori nel questionario per precompilarlo" + +#: admin/index.php:57 +msgid "Add operators to the system" +msgstr "Aggiungere operatori al sistema" + +#: admin/index.php:59 +msgid "Modify operator skills" +msgstr "Modificare le abilità degli operatori" + +#: admin/index.php:60 +msgid "Shift management (add/remove)" +msgstr "Gestione d" + +#: admin/index.php:63 +msgid "Questionnaire progress" +msgstr "Progresso questionario" + +#: admin/index.php:64 +msgid "Display all future appointments" +msgstr "Mostrare tutti gli appuntamenti futuri" + +#: admin/index.php:65 +msgid "Questionnaire outcomes" +msgstr "Esiti dei questionari" + +#: admin/index.php:70 +msgid "Client management" +msgstr "Gestione del cliente" + +#: admin/index.php:71 +msgid "Add clients to the system" +msgstr "Tutti i clienti al sistema" + +#: admin/index.php:75 +msgid "Assign outcomes to cases" +msgstr "Assegnare esiti ai casi" + +#: admin/index.php:76 +msgid "Search the sample" +msgstr "Cerca nel campione" + +#: admin/index.php:78 +#: admin/shiftreport.php:62 +msgid "Shift reports" +msgstr "Rapporti dei turni" + +#: admin/index.php:80 +msgid "System settings" +msgstr "Impostazioni di sistema" + +#: admin/index.php:81 +msgid "Set default timezone list" +msgstr "Impostare la lista della zona di fuso orario" + +#: admin/index.php:82 +msgid "Set default shift times" +msgstr "Impostare i tempi di default dei turni" + +#: admin/index.php:83 +msgid "Set call restriction times" +msgstr "Impostare gli orari di chiamata con restrizione" + +#: admin/index.php:87 +msgid "VoIP" +msgstr "VoIP" + +#: admin/index.php:88 +msgid "Start and monitor VoIP" +msgstr "Iniziare e monitorare il VoIP" + +#: admin/clients.php:71 +msgid "Could not add" +msgstr "Impossibile aggiungere" + +#: admin/clients.php:71 +msgid "There may already be an client of this name" +msgstr "Poterebbe già essereci un cliente con questo nome" + +#: admin/clients.php:76 +#: admin/clients.php:85 +msgid "Add a client" +msgstr "Aggiungere un cliente" + +#: admin/clients.php:86 +msgid "" +"Adding a client here will allow them to access project information in the " +"client subdirectory. You can assign a client to a particular project using " +"the" +msgstr "" +"L'aggiunta di un cliente qui lo abiliterà ad accedere alle informazioni del " +"progetto nella sottodirectory. Un cliente può essere assegnato ad un " +"particolare progetto utilizzando" + +#: admin/clients.php:86 +msgid "Assign client to Questionnaire" +msgstr "Assegnare il cliente al questionario" + +#: admin/clients.php:86 +msgid "tool." +msgstr "strumento." + +#: admin/clients.php:89 +msgid "Enter the username of an client to add:" +msgstr "Inserire il nome utente di un cliente da aggiungere:" + +#: admin/clients.php:90 +msgid "Enter the first name of an client to add:" +msgstr "Inserire il nome del cliente da aggiungere:" + +#: admin/clients.php:91 +msgid "Enter the surname of an client to add:" +msgstr "Inserire il cognome del cliente da aggiungere:" + +#: admin/clients.php:92 +msgid "Enter the Time Zone of an client to add:" +msgstr "Inserire la zona di fuso orario del cliente da aggiungere:" + +#: admin/assignsample.php:100 +msgid "Assign Sample: Select sample to assign" +msgstr "Assegnare campione: selezionare campione da assegnare" + +#: admin/assignsample.php:107 +msgid "Samples selected for this questionnaire" +msgstr "Campioni selezionati per questo questionario" + +#: admin/assignsample.php:118 +msgid "Sequentially selected" +msgstr "Selezionati in modo sequenziale" + +#: admin/assignsample.php:119 +msgid "Randomly selected" +msgstr "Selezionati in modo casuale" + +#: admin/assignsample.php:120 +msgid "Max calls:" +msgstr "Chiamate massime:" + +#: admin/assignsample.php:120 +msgid "Max call attempts:" +msgstr "Numero massimo di tentativi per chiamata" + +#: admin/assignsample.php:120 +msgid "Click to unassign" +msgstr "Premere per non assegnare" + +#: admin/assignsample.php:135 +msgid "Add a sample to this questionnaire:" +msgstr "Aggiungere un campione a questo questionario" + +#: admin/assignsample.php:138 +msgid "Select sample:" +msgstr "Selezionare campione:" + +#: admin/assignsample.php:148 +msgid "Max calls (0 for unlimited)" +msgstr "Numero massimo di chiamate (0 per illimitato)" + +#: admin/assignsample.php:149 +msgid "Max call attempts (0 for unlimited)" +msgstr "Numero massimo di tentaivi di chiamata (0 per illimitato)" + +#: admin/assignsample.php:150 +msgid "Number of answering machine messages to leave per case (0 for never)" +msgstr "" +"Numero di messaggi di segreteria telefonica da lasciare per caso (0 per mai)" + +#: admin/assignsample.php:151 +msgid "Select from sample randomly? (otherwise sequentially)" +msgstr "" +"Selezionare da campione in modo casuale? (altrimenti sequenzialmente)" + +#: admin/addshift.php:132 +msgid "Add shifts" +msgstr "Aggiungere turni" + +#: admin/addshift.php:143 +#: admin/shifttemplate.php:93 +#: admin/callrestrict.php:93 +msgid "" +"Your database does not have timezones installed, please see here for details" +msgstr "" +"La banca dati in oggetto non ha installato i tempi di fuso orario, si prega " +"di vedere qui per maggiori dettagli" + +#: admin/addshift.php:155 +msgid "Add shifts in your Time Zone" +msgstr "Aggiungere turni nella tua zona di fuso orario" + +#: admin/addshift.php:223 +#: admin/shifttemplate.php:118 +#: admin/callrestrict.php:118 +msgid "Day" +msgstr "Giorno" + +#: admin/addshift.php:223 +msgid "Use shift?" +msgstr "Utlizzare turno?" + +#: admin/shiftreport.php:66 +msgid "Please select a questionnaire" +msgstr "Si prega di selezionare il questionario" + +#: admin/shiftreport.php:73 +msgid "Please select a shift" +msgstr "Si prega di selezionare un turno" + +#: admin/shiftreport.php:93 +msgid "Reports for this shift" +msgstr "Rapporti per questo turno" + +#: admin/shiftreport.php:105 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: admin/shiftreport.php:105 +msgid "Report" +msgstr "Rapporto" + +#: admin/shiftreport.php:108 +msgid "Create new report for this shift" +msgstr "Creare un nuovo rapporto per questo turno" + +#: admin/shiftreport.php:114 +msgid "Enter report for this shift" +msgstr "Inserire rapporto per questo turno" + +#: admin/shiftreport.php:118 +msgid "Add report" +msgstr "Aggiungere rapporto" + +#: admin/shiftreport.php:154 +msgid "This report does not exist in the database" +msgstr "Questo rapporto non esiste nella banca dati" + +#: admin/shiftreport.php:159 +msgid "Edit report for this shift" +msgstr "Modificare rapporto per questo turno" + +#: admin/shiftreport.php:164 +msgid "Modify report" +msgstr "Modificare rapporto" + +#: admin/samplesearch.php:83 +msgid "Search sample" +msgstr "Cerca campione" + +#: admin/samplesearch.php:84 +msgid "Select a sample from the list below" +msgstr "Selezionare un campione dalla lista sottostante" + +#: admin/samplesearch.php:100 +msgid "No cases yet assigned: Delete this sample record" +msgstr "" +"Non è stato assegnato alcun caso: eliminare questo record di campione" + +#: admin/samplesearch.php:100 +msgid "Assigned to questionnaire: " +msgstr "Assegnato al questionario: " + +#: admin/samplesearch.php:109 +msgid "No records in this sample match this search criteria" +msgstr "" +"Nessun record in questo campione corrisponde a questo criterio di ricerca" + +#: admin/samplesearch.php:120 +msgid "Sample id" +msgstr "Identificativo campione" + +#: admin/samplesearch.php:129 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: admin/samplesearch.php:148 +msgid "Search within this sample" +msgstr "Cerca all'interno di questo campione" + +#: admin/samplesearch.php:150 +#, php-format +msgid "Use the % character as a wildcard" +msgstr "Utilizzare il carattere % come wild card" + +#: admin/samplesearch.php:155 +msgid "Search for:" +msgstr "Cerca per:" + +#: admin/samplesearch.php:157 +msgid "Start search" +msgstr "Iniziare ricerca" + +#: admin/operatorskill.php:145 +msgid "Assign operators to Skills" +msgstr "Assegnare gli operatori ai vari skill" + +#: admin/shifttemplate.php:82 +msgid "Modify shift template" +msgstr "Modificare il formato dei turni" + +#: admin/shifttemplate.php:96 +msgid "" +"Enter standard shift start and end times for each day of the week in local " +"time" +msgstr "" +"Inserire inizio standard dei turni ed orari di termine per ciascun giorno " +"della settimana nell'orario locale" + +#: admin/shifttemplate.php:131 +#: admin/callrestrict.php:131 +msgid "Add row" +msgstr "Aggiungere colonna" + +#: admin/shifttemplate.php:132 +msgid "Save changes to shifts" +msgstr "Salvare cambiamenti ai turni" + +#: admin/callrestrict.php:82 +msgid "Modify call restriction times" +msgstr "Modificare gli orari di restrizione di chiamata" + +#: admin/callrestrict.php:96 +msgid "" +"Enter the start and end times for each day of the week to restrict calls " +"within" +msgstr "" +"Inserire gli orari di inizio e di fine per ciascuna giornata della settimana " +"nel quale limitare le chiamate" + +#: admin/callrestrict.php:132 +msgid "Save changes to restriction times" +msgstr "Salvare i cambiamenti agli orari di restrizione" + +#: client/index.php:72 +msgid "There are no questionnaires assigned to you" +msgstr "Non ti è stato assegnato alcun questionario" + +#: client/index.php:120 +msgid "You are not a valid client" +msgstr "Non sei un cliente valido" + +#: functions/functions.voip.php:400 +msgid "Extension: " +msgstr "Estensione: " + +#: functions/functions.voip.php:400 +#: functions/functions.voip.php:424 +#: functions/functions.voip.php:440 +#: functions/functions.voip.php:456 +msgid " UniqueID " +msgstr " Identità unica " + +#: functions/functions.voip.php:400 +msgid " Sequence " +msgstr " Sequenza " + +#: functions/functions.import.php:89 +msgid "Duplicate name" +msgstr "Duplicare nome" + +#: functions/functions.import.php:111 +msgid "You must select one and one only Primary Phone number" +msgstr "Selezionare un solo numero di telefono primario" + +#: functions/functions.import.php:127 +msgid "Import?" +msgstr "Importare?" + +#: functions/functions.import.php:127 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: functions/functions.import.php:127 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: functions/functions.calendar.php:236 +msgid "First name:" +msgstr "Nome:" + +#: functions/functions.calendar.php:237 +msgid "Last name:" +msgstr "Cognome:" + +#: functions/functions.calendar.php:242 +msgid "Time Zone:" +msgstr "Zona di fuso orario:" + +#: functions/functions.calendar.php:285 +msgid "Shift from:" +msgstr "Turno da:" + +#: functions/functions.calendar.php:292 +msgid "Start Time" +msgstr "Orario di inizio:" + +#: functions/functions.calendar.php:342 +msgid "End Time" +msgstr "Orario di fine" + +#: functions/functions.operator.php:68 +msgid "morning" +msgstr "mattino" + +#: functions/functions.operator.php:69 +msgid "afternoon" +msgstr "pomeriggio" + +#: functions/functions.operator.php:70 +msgid "evening" +msgstr "sera" + +#: functions/functions.performance.php:257 +msgid "No shift" +msgstr "Nessun turno" + +#: functions/functions.performance.php:280 +msgid "Total completions" +msgstr "Completamenti totali" + +#: functions/functions.performance.php:309 +msgid "Completions this shift" +msgstr "Completamenti per questo turno" + +#: functions/functions.performance.php:332 +#: functions/functions.performance.php:378 +msgid "No previous shift" +msgstr "Nessun turno precedente" + +#: functions/functions.performance.php:352 +msgid "Completions on the previous shift" +msgstr "Completamenti durante il turno precedente" + +#: functions/functions.performance.php:399 +msgid "Completions this time on the previous shift" +msgstr "Completamenti a quest'ora durante il turno precedente" + +#: functions/functions.performance.php:417 +msgid "No calls made for this shift" +msgstr "Nessuna chiamata effettuata per questo turno" + +#: functions/functions.performance.php:419 +msgid "Top CPH for this shift" +msgstr "Massimo numero di chiamate all'ora per questo turno" + +#: functions/functions.performance.php:436 +msgid "No calls made for this project" +msgstr "Nessuna chiamata effettuata per questo progetto" + +#: functions/functions.performance.php:438 +msgid "Top CPH" +msgstr "Massimo numero di chiamate per ora" + +#: include/php-gettext-1.0.7/examples/pigs_fallback.php:74 +#: include/php-gettext-1.0.7/examples/pigs_dropin.php:75 +msgid "" +"This is how the story goes.\n" +"\n" +msgstr "" +"Questo è quello che succede.\n" +"\n" + +#: display/index.php:111 +msgid "Display" +msgstr "Schermo"