mirror of
https://github.com/ACSPRI/queXS
synced 2024-04-02 12:12:16 +00:00
Updated changelog for 1.10.1
Updated translations
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: quexs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-02 14:31+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-08 15:30+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-04 16:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Antonio Ciciliati <marco@ciciliati.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-19 23:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16872)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-14 03:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
|
||||
|
||||
#: callhistory.php:56
|
||||
msgid "Case History List"
|
||||
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Case ID"
|
||||
msgstr "Caso Nr"
|
||||
|
||||
#: callhistory.php:83
|
||||
#: index_interface2.php:210
|
||||
#: index_interface2.php:212
|
||||
#: calllist.php:84
|
||||
msgid "Outcome"
|
||||
msgstr "Resultado"
|
||||
@@ -95,74 +95,79 @@ msgstr "Chamada Encerrada: Telefone comercial"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:195
|
||||
#: waitnextcase_interface2.php:49
|
||||
#: index.php:130
|
||||
#: index.php:145
|
||||
msgid "queXS"
|
||||
msgstr "queXS"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:211
|
||||
#: index_interface2.php:213
|
||||
#: appointment.php:121
|
||||
#: index.php:146
|
||||
#: index.php:163
|
||||
msgid "Appointment"
|
||||
msgstr "Agendamentos"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:212
|
||||
#: index.php:149
|
||||
#: index_interface2.php:214
|
||||
#: index.php:166
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:213
|
||||
#: index_interface2.php:215
|
||||
#: index.php:167
|
||||
msgid "Referral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:216
|
||||
#: waitnextcase_interface2.php:55
|
||||
msgid "End work"
|
||||
msgstr "Encerrar trabalho"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:291
|
||||
#: index.php:151
|
||||
#: index_interface2.php:294
|
||||
#: index.php:169
|
||||
msgid "Arrow for expanding or contracting"
|
||||
msgstr "Expandir ou Contrair"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:303
|
||||
#: index.php:202
|
||||
#: index_interface2.php:306
|
||||
#: index.php:220
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:311
|
||||
#: index.php:220
|
||||
#: index_interface2.php:314
|
||||
#: index.php:238
|
||||
msgid "Contact details"
|
||||
msgstr "Detalhes do contato"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:320
|
||||
#: index.php:229
|
||||
#: index_interface2.php:323
|
||||
#: index.php:247
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr "Histórico de chamadas"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:329
|
||||
#: index.php:238
|
||||
#: index_interface2.php:332
|
||||
#: index.php:256
|
||||
msgid "Shifts"
|
||||
msgstr "Turnos"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:338
|
||||
#: index.php:247
|
||||
#: index_interface2.php:341
|
||||
#: index.php:265
|
||||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr "Agendamentos"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:347
|
||||
#: index.php:256
|
||||
#: index_interface2.php:350
|
||||
#: index.php:274
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr "Desempenho"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:355
|
||||
#: index.php:264
|
||||
#: index_interface2.php:358
|
||||
#: index.php:282
|
||||
msgid "Work history"
|
||||
msgstr "Histórico de trabalho"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:363
|
||||
#: index_interface2.php:366
|
||||
#: project_info.php:61
|
||||
#: index.php:272
|
||||
#: index.php:290
|
||||
msgid "Project information"
|
||||
msgstr "Informações do projeto"
|
||||
|
||||
#: index_interface2.php:372
|
||||
#: index.php:288
|
||||
#: index_interface2.php:375
|
||||
#: index.php:306
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Informações"
|
||||
|
||||
@@ -190,7 +195,7 @@ msgid "Begin the manual recording now..."
|
||||
msgstr "Iniciar gravação manual agora..."
|
||||
|
||||
#: record.php:78
|
||||
#: index.php:150
|
||||
#: index.php:168
|
||||
msgid "Start REC"
|
||||
msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
@@ -339,27 +344,27 @@ msgstr "Sem caso"
|
||||
msgid "Get a new case"
|
||||
msgstr "Obter um novo caso"
|
||||
|
||||
#: index.php:145
|
||||
#: index.php:162
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Encerrar"
|
||||
|
||||
#: index.php:147
|
||||
#: index.php:164
|
||||
msgid "Call/Hangup"
|
||||
msgstr "Chamar/Encerrar"
|
||||
|
||||
#: index.php:148
|
||||
#: index.php:165
|
||||
msgid "Supervisor"
|
||||
msgstr "Supervisor"
|
||||
|
||||
#: index.php:152
|
||||
#: index.php:170
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: index.php:210
|
||||
#: index.php:228
|
||||
msgid "Availability"
|
||||
msgstr "Disponibilidade"
|
||||
|
||||
#: index.php:280
|
||||
#: index.php:298
|
||||
msgid "Supervisor chat"
|
||||
msgstr "Chat com o Supervisor"
|
||||
|
||||
@@ -517,6 +522,34 @@ msgstr "Atendida"
|
||||
msgid "Not Answered"
|
||||
msgstr "Não Atendida"
|
||||
|
||||
#: selectextension.php:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no extensions available, please contact the supervisor or click "
|
||||
"below to try again for an available extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectextension.php:100
|
||||
msgid "Try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectextension.php:104
|
||||
msgid "Select extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectextension.php:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select your extension from the list below then click on 'Choose "
|
||||
"extension'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectextension.php:108
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Ramal"
|
||||
|
||||
#: selectextension.php:110
|
||||
msgid "Choose extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: endwork.php:45
|
||||
msgid "End of work"
|
||||
msgstr "Suspender ou Fechar o trabalho"
|
||||
@@ -529,7 +562,11 @@ msgstr "Você foi automaticamente desconectado por tempo de inatividade"
|
||||
msgid "Work has ended. That is it"
|
||||
msgstr "Operação suspensa! Selecione abaixo:"
|
||||
|
||||
#: endwork.php:54
|
||||
#: endwork.php:70
|
||||
msgid "You have been unassigned from your extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: endwork.php:75
|
||||
msgid "Go back to work"
|
||||
msgstr "Voltar ao trabalho"
|
||||
|
||||
@@ -633,7 +670,6 @@ msgstr "Adicionar respondente"
|
||||
|
||||
#: contactdetails.php:92
|
||||
#: respondent.php:96
|
||||
#: casenote.php:69
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
@@ -813,7 +849,6 @@ msgstr "Neste turno"
|
||||
|
||||
#: performance.php:78
|
||||
#: performance.php:85
|
||||
#: admin/quotareport.php:284
|
||||
msgid "Completions"
|
||||
msgstr "Realizadas"
|
||||
|
||||
@@ -834,27 +869,27 @@ msgstr "PBX OK"
|
||||
msgid "VoIP Off"
|
||||
msgstr "PBX DESL"
|
||||
|
||||
#: status.php:100
|
||||
#: status.php:102
|
||||
msgid "No VoIP"
|
||||
msgstr "Ligação Manual"
|
||||
|
||||
#: status.php:104
|
||||
#: status.php:106
|
||||
msgid "No call"
|
||||
msgstr "Livre"
|
||||
|
||||
#: status.php:108
|
||||
#: status.php:110
|
||||
msgid "To be coded"
|
||||
msgstr "Informe Resultado"
|
||||
|
||||
#: status.php:112
|
||||
#: status.php:114
|
||||
msgid "Requesting"
|
||||
msgstr "Ligando"
|
||||
|
||||
#: status.php:128
|
||||
#: status.php:130
|
||||
msgid "APPT"
|
||||
msgstr "AGEN"
|
||||
|
||||
#: status.php:129
|
||||
#: status.php:131
|
||||
msgid "MISSED"
|
||||
msgstr "PERDIDO"
|
||||
|
||||
@@ -908,6 +943,40 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Auto dialling unavailable as you are already on a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: referral.php:167
|
||||
msgid "Generated referral to case id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: referral.php:173
|
||||
msgid "Generated as referral from case id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: referral.php:179
|
||||
msgid "Created referral case - you may now close this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: referral.php:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to create referral case - please check your input and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: referral.php:189
|
||||
msgid "You must supply a primary phone number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: referral.php:209
|
||||
#: referral.php:243
|
||||
msgid "Create referral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: referral.php:241
|
||||
msgid "Call this new referral immediately after this case?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: referral.php:248
|
||||
msgid "Referrals not available for this questionnaire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rs_quota_end.php:61
|
||||
msgid "Respondent Selection - Project Quota End"
|
||||
msgstr "Seleção do Entrevistado - Encerramento da amostra do projeto"
|
||||
@@ -1103,14 +1172,21 @@ msgid "Assign clients to questionnaires"
|
||||
msgstr "Atribuir clientes aos questionários"
|
||||
|
||||
#: admin/quotareport.php:109
|
||||
#: admin/index.php:80
|
||||
msgid "Quota report"
|
||||
msgstr "Relatório de Amostragem"
|
||||
|
||||
#: admin/quotareport.php:111
|
||||
#: admin/quota.php:110
|
||||
#: admin/assignsample.php:171
|
||||
#: admin/questionnaireavailability.php:94
|
||||
#: admin/outcomes.php:80
|
||||
msgid "Select a questionnaire from the list below"
|
||||
msgstr "Selecione um questionário na lista abaixo"
|
||||
|
||||
#: admin/quotareport.php:118
|
||||
#: admin/quota.php:123
|
||||
#: admin/samplesearch.php:84
|
||||
msgid "Select a sample from the list below"
|
||||
msgstr "Selecione uma amostra da lista abaixo"
|
||||
|
||||
@@ -1197,6 +1273,7 @@ msgid "Description for file:"
|
||||
msgstr "Descrição para o arquivo:"
|
||||
|
||||
#: admin/import.php:119
|
||||
#: admin/assignsample.php:227
|
||||
msgid "Add sample"
|
||||
msgstr "Adicionar Listagem"
|
||||
|
||||
@@ -2232,7 +2309,6 @@ msgstr ""
|
||||
#: admin/addshift.php:151
|
||||
#: admin/availability.php:106
|
||||
#: admin/shifttemplate.php:93
|
||||
#: admin/callrestrict.php:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your database does not have timezones installed, please see here for details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2263,7 +2339,6 @@ msgstr "Selecione a semana do ano"
|
||||
#: admin/addshift.php:238
|
||||
#: admin/availability.php:144
|
||||
#: admin/shifttemplate.php:118
|
||||
#: admin/callrestrict.php:118
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Dia"
|
||||
|
||||
@@ -2385,43 +2460,39 @@ msgstr "Elimine da listagem onde o valor for igual"
|
||||
msgid "Add row quota"
|
||||
msgstr "Adicionar amostra"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:139
|
||||
#: admin/operators.php:147
|
||||
msgid "Added:"
|
||||
msgstr "Adicionado:"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:142
|
||||
#: admin/operators.php:150
|
||||
msgid "FreePBX has been reloaded for the new VoIP extension to take effect"
|
||||
msgstr "FreePBX foi recarregado para que a nova extensão VoIP tenha efeito"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:167
|
||||
#: admin/operators.php:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add operator. There may already be an operator of this name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível adicionar o operador. Já existe um operador com este nome:"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:167
|
||||
msgid "Or there may already be an telephone extension number"
|
||||
msgstr "Ou já pode ser um ramal/extensão de telefone"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:175
|
||||
#: admin/operators.php:190
|
||||
#: admin/operators.php:182
|
||||
#: admin/operators.php:203
|
||||
msgid "Add an operator"
|
||||
msgstr "Adicionar um operador"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:191
|
||||
#: admin/operators.php:204
|
||||
msgid "Adding an operator here will give the user the ability to call cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionar um operador aqui dará ao usuário a habilidade para fazer chamadas"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:191
|
||||
#: admin/operators.php:204
|
||||
msgid "Assign Operator to Questionnaire"
|
||||
msgstr "Atribuir um Operador ao Questionário"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:191
|
||||
#: admin/operators.php:204
|
||||
msgid "tool"
|
||||
msgstr "Ferramenta"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:192
|
||||
#: admin/operators.php:205
|
||||
#: admin/clients.php:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to enter the username of a user based on your directory "
|
||||
@@ -2434,68 +2505,64 @@ msgstr ""
|
||||
"que o diretório base do queXS usa a segurança baseada em arquivos Apache, "
|
||||
"digite os nomes dos usuários aqui."
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:193
|
||||
#: admin/operators.php:206
|
||||
msgid "The username and extension must be unique for each operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de usuário (logon) e extensão devem ser únicos para cada operador"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:195
|
||||
#: admin/operators.php:208
|
||||
msgid "Enter the username of an operator to add:"
|
||||
msgstr "Informe o nome de usuário (logon) de um operador para adicionar:"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:197
|
||||
#: admin/operators.php:210
|
||||
msgid "Enter the password of an operator to add:"
|
||||
msgstr "Informe a senha do operador para adicionar:"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:199
|
||||
#: admin/operators.php:212
|
||||
msgid "Enter the first name of an operator to add:"
|
||||
msgstr "Informe o primeiro nome do operador para adicionar:"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:200
|
||||
#: admin/operators.php:213
|
||||
msgid "Enter the surname of an operator to add:"
|
||||
msgstr "Informe o sobrenome do operador para adicionar:"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:201
|
||||
#: admin/operators.php:214
|
||||
msgid "Enter the Time Zone of an operator to add:"
|
||||
msgstr "Informe o fuso-horário do operador para adicionar:"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:203
|
||||
msgid "Enter the telephone extension number:"
|
||||
msgstr "Informe o número da extensão/ramal:"
|
||||
#: admin/operators.php:216
|
||||
msgid "Select an extension for this operator:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:204
|
||||
msgid "Enter the telephone extension password:"
|
||||
msgstr "Informe a senha da extensão:"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:206
|
||||
#: admin/operators.php:218
|
||||
msgid "Will this operator be using VoIP?"
|
||||
msgstr "Este operador usará VoIP?"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:207
|
||||
#: admin/operators.php:219
|
||||
msgid "Jabber/XMPP chat user"
|
||||
msgstr "Usuário do Chat Jabber/XMPP"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:208
|
||||
#: admin/operators.php:220
|
||||
msgid "Jabber/XMPP chat password"
|
||||
msgstr "Senha do usuário do chat Jabber/XMPP"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:209
|
||||
#: admin/operators.php:221
|
||||
msgid "Will this operator be using chat?"
|
||||
msgstr "Este operador usará o chat?"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:210
|
||||
#: admin/operators.php:222
|
||||
msgid "Is the operator a normal interviewer?"
|
||||
msgstr "Este operador é um Pesquisador convencional?"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:211
|
||||
#: admin/operators.php:223
|
||||
msgid "Is the operator a supervisor?"
|
||||
msgstr "Este operador é um Supervisor?"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:212
|
||||
#: admin/operators.php:224
|
||||
msgid "Is the operator a refusal converter?"
|
||||
msgstr "Este operador tem habilidade para converter recusas?"
|
||||
|
||||
#: admin/operators.php:213
|
||||
#: admin/operators.php:225
|
||||
#: admin/clients.php:115
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr "Adicionar Usuário"
|
||||
@@ -2504,155 +2571,202 @@ msgstr "Adicionar Usuário"
|
||||
msgid "New: Create new questionnaire"
|
||||
msgstr "Novo: Criar novo quesionário"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:116
|
||||
#: admin/new.php:118
|
||||
msgid "Successfully inserted"
|
||||
msgstr "Inserido com sucesso"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:116
|
||||
#: admin/new.php:118
|
||||
msgid "as questionnaire"
|
||||
msgstr "como questionário"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:116
|
||||
#: admin/new.php:118
|
||||
msgid "linked to"
|
||||
msgstr "vinculado em/para"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:119
|
||||
#: admin/new.php:121
|
||||
msgid "Error: Failed to insert questionnaire"
|
||||
msgstr "ERRO: Falha ao inserir o questionário"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:130
|
||||
#: admin/new.php:132
|
||||
msgid "Name for questionnaire:"
|
||||
msgstr "Nome para o questionário:"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:131
|
||||
#: admin/new.php:133
|
||||
msgid "Select limesurvey instrument:"
|
||||
msgstr "Selecione um instrumento do LimeSurvey:"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:145
|
||||
#: admin/new.php:169
|
||||
#: admin/new.php:147
|
||||
#: admin/new.php:171
|
||||
msgid "Existing instrument:"
|
||||
msgstr "Instrumentos existentes:"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:154
|
||||
#: admin/new.php:156
|
||||
msgid "Respondent selection type:"
|
||||
msgstr "Tipo de seleção do respondente:"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:155
|
||||
#: admin/new.php:157
|
||||
msgid "No respondent selection (go straight to questionnaire)"
|
||||
msgstr "Sem pré-seleção (vai direto ao questionário)"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:155
|
||||
#: admin/new.php:157
|
||||
msgid "Use basic respondent selection text (below)"
|
||||
msgstr "Usar texto de seleção básico (abaixo)"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:193
|
||||
#: admin/new.php:195
|
||||
msgid "Restrict appointments to shifts?"
|
||||
msgstr "Restringir agendamentos aos turnos?"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:194
|
||||
#: admin/new.php:196
|
||||
msgid "Restrict work to shifts?"
|
||||
msgstr "Restringir trabalho aos turnos?"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:195
|
||||
#: admin/new.php:197
|
||||
msgid "Questionnaire for testing only?"
|
||||
msgstr "Questionário apenas de teste?"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:196
|
||||
#: admin/new.php:198
|
||||
msgid "Allow operators to generate referrals?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:199
|
||||
msgid "Allow for respondent self completion via email invitation?"
|
||||
msgstr "Habilitar para auto-resposta via email?"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:198
|
||||
#: admin/new.php:201
|
||||
msgid "Questionnaire display mode for respondent"
|
||||
msgstr "Modo de visualização do questionário pelo entrevistado"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:198
|
||||
#: admin/new.php:201
|
||||
msgid "All in one"
|
||||
msgstr "Tudo em um"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:198
|
||||
#: admin/new.php:201
|
||||
msgid "Question by question"
|
||||
msgstr "Questão por questão"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:198
|
||||
#: admin/new.php:201
|
||||
msgid "Group at a time"
|
||||
msgstr "Um grupo por vez"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:199
|
||||
#: admin/new.php:202
|
||||
msgid "Limesurvey template for respondent"
|
||||
msgstr "Modelo do LimeSurvey para o respondente"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:211
|
||||
#: admin/new.php:214
|
||||
msgid "URL to forward respondents on self completion (required)"
|
||||
msgstr "URL para encaminhar os respondentes para auto-resposta (obrigatório)"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:214
|
||||
#: admin/new.php:217
|
||||
msgid "Respondent selection introduction:"
|
||||
msgstr "Introdução para a seleção do respondente:"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:215
|
||||
#: admin/new.php:218
|
||||
msgid "Respondent selection project introduction:"
|
||||
msgstr "Introdução do Projeto para seleção do respondente"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:216
|
||||
#: admin/new.php:219
|
||||
msgid "Respondent selection callback (already started questionnaire):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ligação de Retorno Seleção do Entrevistado (questionário já iniciado):"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:217
|
||||
#: admin/new.php:220
|
||||
msgid "Message to leave on an answering machine:"
|
||||
msgstr "Mensagem para deixar na caixa de mensagens:"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:219
|
||||
#: admin/new.php:222
|
||||
msgid "Project end text (thank you screen):"
|
||||
msgstr "Texto de Encerramento do projeto (Tela de agradecimento):"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:220
|
||||
#: admin/new.php:223
|
||||
msgid "Project information for interviewers/operators:"
|
||||
msgstr "Informações do Projeto para os pesquisadores/operadores:"
|
||||
|
||||
#: admin/new.php:221
|
||||
#: admin/new.php:224
|
||||
msgid "Create Questionnaire"
|
||||
msgstr "Criar Questionário"
|
||||
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:46
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to add extension. There already may be an extension of this name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:133
|
||||
msgid "Display extension status"
|
||||
msgstr "Mosta a situação do ramal"
|
||||
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:48
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:146
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:209
|
||||
msgid "Extension name (such as SIP/1000):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:147
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:210
|
||||
msgid "Extension password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:149
|
||||
msgid "Edit extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:155
|
||||
msgid "Delete extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:160
|
||||
msgid "Unassign the operator from this extension to be able to delete it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:168
|
||||
msgid "Unassign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:168
|
||||
msgid "End case to change assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:169
|
||||
msgid "VoIP Offline"
|
||||
msgstr "VoIP Desl"
|
||||
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:48
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:169
|
||||
msgid "VoIP Online"
|
||||
msgstr "VoIP Lig"
|
||||
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:48
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:170
|
||||
msgid "Not called"
|
||||
msgstr "Não chamado"
|
||||
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:48
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:170
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Concluído"
|
||||
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:61
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Ramal"
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:200
|
||||
msgid "Assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:61
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:200
|
||||
msgid "VoIP Status"
|
||||
msgstr "Situação VoIP"
|
||||
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:61
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:200
|
||||
msgid "Call state"
|
||||
msgstr "Estado da chamada"
|
||||
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:61
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:200
|
||||
msgid "Time on call"
|
||||
msgstr "Tempo na chamada"
|
||||
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:64
|
||||
msgid "No operators"
|
||||
msgstr "Sem pesquisadores"
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:203
|
||||
msgid "No extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:205
|
||||
msgid "Add an extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/extensionstatus.php:211
|
||||
msgid "Add extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/databasestrings.php:32
|
||||
msgid "Not attempted or worked"
|
||||
@@ -2919,7 +3033,6 @@ msgid "Modify availability"
|
||||
msgstr "Modificar disponibilidade"
|
||||
|
||||
#: admin/availability.php:122
|
||||
#: admin/callrestrict.php:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the start and end times for each day of the week to restrict calls "
|
||||
"within"
|
||||
@@ -2929,7 +3042,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admin/availability.php:160
|
||||
#: admin/shifttemplate.php:134
|
||||
#: admin/callrestrict.php:134
|
||||
msgid "Add row"
|
||||
msgstr "Adicionar linha"
|
||||
|
||||
@@ -3059,6 +3171,7 @@ msgid "Download data for this questionnaire via Limesurvey"
|
||||
msgstr "Efetuar Download dos resultados deste questionário via Limesurvey"
|
||||
|
||||
#: admin/dataoutput.php:204
|
||||
#: admin/samplecallattempts.php:184
|
||||
msgid "Please select a sample"
|
||||
msgstr "Por favor, selecione uma listagem"
|
||||
|
||||
@@ -3090,71 +3203,64 @@ msgstr "Salvar alterações"
|
||||
msgid "If changing usernames, you must specify a new password"
|
||||
msgstr "Se mudar o nome de usuário, você deverá especificar uma nova senha"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:90
|
||||
#: admin/operatorlist.php:113
|
||||
msgid "Successfully updated user"
|
||||
msgstr "Usuário atualizado com sucesso"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to update user. Please make sure the username and extension are unique"
|
||||
#: admin/operatorlist.php:117
|
||||
msgid "Failed to update user. Please make sure the username is unique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao atualizar o usuário. Por favor, certifique-se que o nome e ramal "
|
||||
"são únicos"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:103
|
||||
#: admin/operatorlist.php:126
|
||||
msgid "Operator edit"
|
||||
msgstr "Edição do Operador"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:124
|
||||
#: admin/operatorlist.php:258
|
||||
#: admin/operatorlist.php:155
|
||||
#: admin/operatorlist.php:290
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:128
|
||||
#: admin/operatorlist.php:159
|
||||
msgid "Update password (leave blank to keep existing password)"
|
||||
msgstr "Atualizar senha (deixe em branco para manter a mesma senha)"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:134
|
||||
msgid "Extension Password"
|
||||
msgstr "Senha do Ramal"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:137
|
||||
#: admin/operatorlist.php:167
|
||||
msgid "Uses chat"
|
||||
msgstr "Utilizar chat"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:138
|
||||
#: admin/operatorlist.php:168
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Fuso horário"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:140
|
||||
#: admin/operatorlist.php:170
|
||||
msgid "Uses VoIP"
|
||||
msgstr "Utilizar VoIP"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:143
|
||||
#: admin/operatorlist.php:173
|
||||
msgid "Update operator"
|
||||
msgstr "Atualizar operador"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:236
|
||||
#: admin/operatorlist.php:267
|
||||
msgid "Windows bat file"
|
||||
msgstr "Arquivo bat para Windows"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:237
|
||||
#: admin/operatorlist.php:268
|
||||
msgid "*nix script file"
|
||||
msgstr "Arquivo de Script *nix"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:245
|
||||
#: admin/operatorlist.php:276
|
||||
msgid "Enable VoIP"
|
||||
msgstr "Ativar VoIP"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:247
|
||||
#: admin/operatorlist.php:278
|
||||
msgid "Disable VoIP"
|
||||
msgstr "Desativar VoIP"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:255
|
||||
#: admin/operatorlist.php:287
|
||||
msgid "Operator list"
|
||||
msgstr "Lista de Operadores"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:262
|
||||
#: admin/operatorlist.php:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the file for each user and save in the same folder as the voip.exe "
|
||||
"executable. When the file is executed, it will run the voip.exe program with "
|
||||
@@ -3164,23 +3270,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Quando o arquivo é executado, ele rodará o programa VOIP.EXE com os detalhes "
|
||||
"para conectar corretamente o operador ao servidor PBX/VoIP."
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:264
|
||||
#: admin/operatorlist.php:296
|
||||
msgid "Download Windows VoIP Executable"
|
||||
msgstr "Baixar o executável VoiP para Windows"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:265
|
||||
#: admin/operatorlist.php:297
|
||||
msgid "Download Linux VoIP Executable"
|
||||
msgstr "Baixar o Executável VoIP para Linux"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:270
|
||||
#: admin/operatorlist.php:302
|
||||
msgid "Enable/Disable VoIP"
|
||||
msgstr "Habilitar/Desabilitar VoIP"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:271
|
||||
#: admin/operatorlist.php:303
|
||||
msgid "Windows VoIP"
|
||||
msgstr "Windows VoIP"
|
||||
|
||||
#: admin/operatorlist.php:272
|
||||
#: admin/operatorlist.php:304
|
||||
msgid "*nix VoIP"
|
||||
msgstr "*nix VoIP"
|
||||
|
||||
@@ -3216,28 +3322,28 @@ msgstr "Sem chamadas para esta listagem"
|
||||
msgid "No calls for this questionnaire"
|
||||
msgstr "Sem chamadas para este questionário"
|
||||
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:275
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:277
|
||||
msgid "Questionnaire list"
|
||||
msgstr "Questionários"
|
||||
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:326
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:329
|
||||
msgid "Edit instrument in Limesurvey"
|
||||
msgstr "Editar instrumento no Limesurvey"
|
||||
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:358
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:362
|
||||
msgid "Edit respondent selection instrument in Limesurvey"
|
||||
msgstr "Editar instrumento de arrolamento no Limesurvey"
|
||||
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:361
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:365
|
||||
msgid "Update Questionnaire"
|
||||
msgstr "Atualizar Questionário"
|
||||
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:380
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:384
|
||||
msgid "Any collected data and the limesurvey instrument will NOT be deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualquer dado coletado e o questionário do Limesurvey NÃO serão deletados"
|
||||
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:381
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:385
|
||||
msgid ""
|
||||
"The questionnaire will be deleted from queXS including call history, cases, "
|
||||
"case notes, respondent details, appointments and the links between "
|
||||
@@ -3247,11 +3353,11 @@ msgstr ""
|
||||
"casos, notas, detalhes dos respondentes, agendamentos e os links entre os "
|
||||
"pesquisadores, clientes e o questionário"
|
||||
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:382
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:386
|
||||
msgid "Please confirm you wish to delete the questionnaire"
|
||||
msgstr "Por favor, confirme se você quer mesmo deletar o questionário"
|
||||
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:385
|
||||
#: admin/questionnairelist.php:389
|
||||
msgid "Delete this questionnaire"
|
||||
msgstr "Deleta este questionário"
|
||||
|
||||
@@ -3350,19 +3456,19 @@ msgstr "Caso inexistente"
|
||||
msgid "Error: Cannot write to temporary directory"
|
||||
msgstr "ERRO: não foi possível gravar no diretório temporário"
|
||||
|
||||
#: functions/functions.operator.php:166
|
||||
#: functions/functions.operator.php:167
|
||||
msgid "morning"
|
||||
msgstr "manhã"
|
||||
|
||||
#: functions/functions.operator.php:167
|
||||
#: functions/functions.operator.php:168
|
||||
msgid "afternoon"
|
||||
msgstr "tarde"
|
||||
|
||||
#: functions/functions.operator.php:168
|
||||
#: functions/functions.operator.php:169
|
||||
msgid "evening"
|
||||
msgstr "noite"
|
||||
|
||||
#: functions/functions.operator.php:877
|
||||
#: functions/functions.operator.php:903
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: You do not have server side authentication enabled therefore queXS "
|
||||
"cannot determine which user is accessing the system."
|
||||
@@ -3459,27 +3565,27 @@ msgstr "Ligado"
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
#: functions/functions.voip.php:530
|
||||
#: functions/functions.voip.php:528
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: functions/functions.voip.php:532
|
||||
#: functions/functions.voip.php:530
|
||||
msgid "Reconnected"
|
||||
msgstr "Reconectado"
|
||||
|
||||
#: functions/functions.voip.php:555
|
||||
#: functions/functions.voip.php:567
|
||||
#: functions/functions.voip.php:579
|
||||
#: functions/functions.voip.php:589
|
||||
#: functions/functions.voip.php:598
|
||||
#: functions/functions.voip.php:553
|
||||
#: functions/functions.voip.php:565
|
||||
#: functions/functions.voip.php:577
|
||||
#: functions/functions.voip.php:587
|
||||
#: functions/functions.voip.php:596
|
||||
msgid " Extension "
|
||||
msgstr " Ramal "
|
||||
|
||||
#: functions/functions.voip.php:589
|
||||
#: functions/functions.voip.php:587
|
||||
msgid "Unregistered"
|
||||
msgstr "Não registrado"
|
||||
|
||||
#: functions/functions.voip.php:598
|
||||
#: functions/functions.voip.php:596
|
||||
msgid "Registered"
|
||||
msgstr "Registrado"
|
||||
|
||||
@@ -3534,3 +3640,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assim começa a história\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter the telephone extension number:"
|
||||
#~ msgstr "Informe o número da extensão/ramal:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter the telephone extension password:"
|
||||
#~ msgstr "Informe a senha da extensão:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No operators"
|
||||
#~ msgstr "Sem pesquisadores"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user